he – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      119'767 Ergebnisse   6'767 Domänen   Seite 7
  4 Hits www.yissai.com  
The Purchaser agrees that he will, in no case, copy software without simultaneously copying also any copyright reference and any reference to ownership which is provided for in the original software.
L’Acquéreur convient, qu’en aucun cas, il ne copiera le logiciel sans dans le même temps copier les références de droit d’auteur et de propriété qui figurent sur le logiciel original.
La parte compradora acepta que en ningún caso copiará el software sin copiar al mismo tiempo las referencias de propiedad intelectual y cualquier referencia a la propiedad que se incluya en el software original.
L'acquirente concorda che in nessun caso copierà il software senza con ciò copiare contemporaneamente anche ogni riferimento al copyright e ogni riferimento alla proprietà, presenti nel software originale.
  47 Hits www.fuerte-planta.com  
The Federation of Hotels and Gastronomy of Argentina (Fehgra ), He started the campaign Safe Eating and sleeping, which aims to raise awareness about consumer issues and risks involved hiring informal offer.
La Fédération des Hôtels et Gastronomie de l'Argentine (Fehgra ), Il a commencé la campagne Safe Manger et dormir, qui vise à sensibiliser le public sur les questions de consommation et les risques d'embauche offre informelle. par...
Der Verband der Hotels und Gastronomie von Argentinien (Fehgra ), Er begann die Kampagne Sicher Essen und Schlafen, die darauf abzielt, das Bewusstsein für Verbraucherfragen und Risiken informelles Angebot beteiligt Einstellung zu erhöhen. durch...
A Federação de hotelaria e gastronomia da Argentina (FEHGRA ), Ele começou a campanha Seguro Comer e dormir, que visa aumentar a consciência sobre questões de consumo e riscos envolvidos contratação oferta informal. Por meio de...
  3 Hits peoplesite.tpsoc.eu  
Blecher has successfully treated thousands of children with the CRANIOfORM® helmet therapy (examples of success). He is present at various sessions in various locations.
En outre, Blecher a traité avec succès plusieurs milliers d'enfants avec le casque de correction crânienne CRANIOfORM® (exemples de réussite). Il est présent en personne dans différentes consultations sur différents sites.
Nel frattempo Blecher ha trattato diverse migliaia di bambini con la terapia con caschetto CRANIOfORM® (esempi coronati dal successo). Il dott. Blecher è disponibile in diversi orari di ricevimento presso varie sedi.
Doktor Blecher może się pochwalić tysiącami dzieci wyleczonych dzięki terapii kaskowej CRANIOfORM® (przykładowe sukcesy). Osobiście bierze udział w różnorodnych konsultacjach, prowadzonych w różnych lokalizacjach.
  2 Hits www.villevenete.com  
He was then mistress the Countess Matilda and during that time became a transit point Then Frederick I had possession of Matilde goods, then the Papacy, free municipality, Fiorentini and Pisani that contrasted to Lucca.
Il était alors maîtresse la comtesse Mathilde et pendant ce temps est devenu un point de transit Puis Frédéric j’ai eu la possession de biens Matilde, la Papauté, commune libre, Fiorentini et Pisani qui contrastait à Lucca.
Er war dann Herrin die Gräfin Mathilde und während dieser Zeit ein Transit wurde Dann Frederick hatte ich Besitz von Matilde Waren, dann das Papsttum, freie Gemeinde, Fiorentini und Pisani, die nach Lucca gegenüber.
Tenía entonces amante de la condesa Matilde y durante ese tiempo se convirtió en un punto de tránsito A continuación, Frederick que tenía la posesión de los bienes Matilde, a continuación, el Papado, municipio libre, Fiorentini y Pisani, que contrastaba con Lucca.
  3 Hits bayklif-bliz.de  
In 1843 the French writer Victor Hugo landed in Pasaia and liked it so much that he decided to stay a while.
C’est par hasard que l’écrivain français Victor Hugo découvrit Pasaia en 1843 et l’endroit lui plut tant qu’il décida de s’y installer un temps.
En 1843 el escritor francés Victor Hugo cayó por casualidad en Pasaia, y le gustó tanto que se quedó a vivir una temporada.
1843an Victor Hugo idazle frantsesa kasualitatez iritsi zen Pasaiara, eta izugarri gustatu zitzaionez, denboraldi batez bertan bizitzea erabaki zuen.
  9 Hits www.cordis.europa.eu  
Keith Forrester has helped implement learning schemes in organisations covering many different sectors of industry. Within the ECIC project, he has created an accredited on-line distance learning course which allows learners to actively learn how to use the Internet and associated technologies.
Keith Forrester a participé à la mise en place de programmes d'apprentissage dans des organisations qui couvrent un grand nombre de secteurs économiques. Dans le cadre du projet ECIC, il a créé un cours de télé-enseignement agréé en ligne qui permet à ses "élèves" d'apprendre de façon active à utiliser Internet et les technologies connexes.
Forrester arbeitete an der Umsetzung von Lehrplänen in Einrichtungen, die die verschiedensten Industriesektoren abdecken. Innerhalb des ECIC-Projekts hat er einen formal anerkannten Online-Fernkurs geschaffen, mit dessen Hilfe die Lernenden sich aktiv die Benutzung des Internet und die dazugehörigen Technologien aneignen können.
Keith Forrester ha contribuido a la confección de planes de aprendizaje en organizaciones que se ocupan de sectores industriales muy distintos. Desde el proyecto ECIC ha creado un curso oficial a distancia que ofrece formación en línea, lo que permite a los alumnos aprender activamente a utilizar Internet y las tecnologías conexas.
Forrester ha contribuito all'attuazione di programmi di apprendimento in organizzazioni operanti in settori industriali diversi. Nell'ambito del progetto ECIC, ha creato un corso riconosciuto di teleapprendimento on-line, in cui gli studenti imparano ad usare Internet e le tecnologie ad essa associate.
  www.privatescort.cz  
Colonel Bogey was a mythical golfer. As an amateur with lofty goals, he held himself to play every hole of a given course within par. This is where golfers got the term “bogey.”
Colonel Bogey war ein begeisterter Golfer. Als Amateur mit sehr hohen Ansprüchen, spielte er jedes Loch auf jedem Golfplatz seiner Zeit mit Par. Dadurch entstand der Begriff „bogey“.
Полковник Богги был мифическим гольфистом . Он был дилетантом с большими амбициями и стремился сыграть каждую лунку за пар, а у него всё время получалось на один удар больше. Так появился термин «Богги».
锟截硷拷锟斤拷校锟斤拷一位锟斤拷锟截的高讹拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷摇锟斤拷锟饺伙拷锟揭碉拷锟竭讹拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟窖o拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷约锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟矫匡拷锟斤拷蚨炊锟揭拷锏斤拷锟阶硷拷锟斤拷凇锟斤拷叨锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷频摹锟斤拷丶伞锟斤拷锟绞硷拷锟缴此讹拷锟斤拷锟斤拷
  www.melani.admin.ch  
Each user can and must contribute to the security of his own computer, since he otherwise not only endangers himself, but also other network users.
Chacun est appelé à contribuer à la sécurité de son système, sous peine de s'exposer aux risques et de constituer ainsi un danger pour les autres utilisateurs.
Jeder kann und muss selbst zur Sicherheit seines Computers beitragen, weil er sonst nicht nur sich, sondern auch andere Netzteilnehmer gefährdet.
Ognuno può e deve contribuire alla sicurezza del proprio computer perché altrimenti, oltre a se stesso, mette in pericolo gli altri utenti della rete.
  www.uvi.net  
"Very nice emulation. You've managed to convince a hardcore Leslie user he needs this."— Chimuelo, V.I. Control
「とてて良く出来たエミュレーションです。とても便利で、コアレスリーユーザーはマストハブです。」— Chimuelo, V.I. Control
  89 Hits www.conventions.coe.int  
The Protocol modifies certain provisions of the Convention (ETS No. 43) so that a person possessing as a matter of right more than one nationality should be able to renounce by mere declaration of will the nationality of a Party in whose territory he has no ordinary residence.
Le Protocole modifie plusieurs articles de la Convention (STE N° 43) afin de faciliter à la personne possédant plusieurs nationalités de renoncer, sur simple déclaration, à la nationalité de la Partie sur le territoire de laquelle elle n'a pas sa résidence habituelle.
Das Protokoll ändert mehrere Artikel des Übereinkommens (ETS Nr. 43), so daß eine Person, die mehrere Staatsbürgerschaften besitzt, nun durch einfache Willenserklärung auf die Staatsangehörigkeit der Vertragspartei verzichten kann, auf deren Hoheitsgebiet sie ihren gewöhnlichen Aufenthalt nicht hat.
Il Protocollo modifica diversi articoli della Convenzione (STE no. 43) al fine di facilitare le persone con più nazionalità a rinunciare, con semplice dichiarazione, alla nazionalità della Parte sul cui territorio non la sua abituale residenza.
Протокол изменяет некоторые положения Конвенции (CEД № 43), с тем чтобы лицо, обладающее по праву более чем одним гражданством, могло отказаться простым волеизъявлением от гражданства того государства-участника, на территории которого оно обычно не проживает.
  10 Hits www.inasti.be  
The orphan has preference when exercising his rights: he or she is his/her own claimant.
L'orphelin exerce son droit par priorité : il est son propre attributaire.
Die Waise übt ihr Vorrangsrecht aus: Sie ist ihr eigener Anspruchsberechtigter.
De wees oefent zijn recht bij voorrang uit: hij is zijn eigen rechthebbende.
  14 Hits visitortickets.messefrankfurt.com  
For Torlot, this drawback has been fully overcome. “I think IBIS has the ability to continue working in the country,” he said.
Pour Torlot, cette difficulté est pleinement dépassée. « Je considère que IBIS a la possibilité de continuer à travailler dans le pays » a-t-il affirmé.
Para Torlot, este inconveniente está plenamente superado. “Creo que IBIS tiene la posibilidad de seguir trabajando en el país”, manifestó.
Para Torlot, essa questão foi totalmente superada. “Acredito que a IBIS pode seguir trabalhando no país”, disse ele.
  11 Hits oami.europa.eu  
If the applicant wishes to accelerate the procedure, he may at any time after receiving that notification request the Office to proceed to registration and instruct the Office to debit the current account immediately.
Si le demandeur souhaite accélérer la procédure, il lui est loisible à tout moment - après réception de cette notification - de solliciter de l'Office qu'il procède à l'enregistrement et de donner instruction à celui-ci pour qu'il débite immédiatement le compte courant. L'Office débitera alors le compte courant dès réception de cette requête.
Si el solicitante desea acelerar el procedimiento, podrá en cualquier momento tras la recepción de esta notificación pedir a la Oficina que proceda al registro y dar instrucciones para que la Oficina efectúe el cargo en cuenta corriente inmediatamente. A la recepción de esta petición la Oficina procederá a efectuar el cargo en cuenta corriente.
Qualora il richiedente desiderasse accelerare la procedura, egli può in qualsiasi momento — dopo il ricevimento di tale comunicazione — chiedere all'Ufficio di procedere alla registrazione e dare istruzioni affinché addebiti immediatamente il conto corrente. In questo caso l'Ufficio addebiterà il conto corrente al ricevimento di tale comunicazione.
  www.swisscanto.ch  
Consultant and publicist; as the owner of Gerster Consulting he deals with questions of development cooperation and policy for private relief organisations, governments and multilateral organisations (see www.gersterconsulting.ch)
Conseiller et publicitaire; en qualité de propriétaire de Gerster Consulting, il traite les questions de politique et coopération au développement pour les organismes d'entraide privés, les gouvernements et les organisations multilatérales (voir www.gersterconsulting.ch).
Berater und Publizist; als Inhaber von Gerster Consulting bearbeitet er Fragen der Entwicklungszusammenarbeit und -politik für private Hilfswerke, Regierungen und multilaterale Organisationen (siehe www.gersterconsulting.ch)
Consulente e pubblicista; titolare della Gerster Consulting, si occupa di questioni di cooperazione allo sviluppo e politica di sviluppo per conto di associazioni assistenziali private, governi e organizzazioni multilaterali (vedi www.gersterconsulting.ch)
  2 Hits www.summerlea.com  
You will be met by Walter, the owner, as you enter the restaurant. He is a wizard with food cooked in the traditional wood oven and he likes to use seasonal products in his recipes.
Walter, la première personne que l'on rencontre en entrant, est un magicien de la cuisine au four à bois et il prépare ses plats avec les saveurs des produits de saison.
Walter, die erste Person die man beim Eintreten trifft, ist ein Genie am Holzofen, wo er liebevoll seine Gerichte mit Saisonprodukten zubereitet.
Walter, è la prima persona che si incontra entrando nel locale. E’ un mago della cucina fatta nel forno a legna e prepara i suoi piatti con i sapori dei prodotti di stagione.
  2 Hits www.asglawo.de  
You will be met by Walter, the owner, as you enter the restaurant. He is a wizard with food cooked in the traditional wood oven and he likes to use seasonal products in his recipes.
Walter, la première personne que l'on rencontre en entrant, est un magicien de la cuisine au four à bois et il prépare ses plats avec les saveurs des produits de saison.
Walter, die erste Person die man beim Eintreten trifft, ist ein Genie am Holzofen, wo er liebevoll seine Gerichte mit Saisonprodukten zubereitet.
Walter, è la prima persona che si incontra entrando nel locale. E’ un mago della cucina fatta nel forno a legna e prepara i suoi piatti con i sapori dei prodotti di stagione.
  9 Hits pitralon.com  
Express consent of the user through the selection of the checkbox of the form where he verifies his consent.
Ausdrückliche Zustimmung des Benutzers durch Auswahl des Kontrollkästchens des Formulars, wo Sie Ihre Zustimmung bestätigen.
Consentimiento expreso del usuario a través de la selección de la casilla check de envío del formulario donde verifica su consentimiento.
Consenso espresso dell’utente tramite la selezione della casella di controllo del modulo in cui verifica il suo consenso.
  2 Hits cciukraine.org  
You will be met by Walter, the owner, as you enter the restaurant. He is a wizard with food cooked in the traditional wood oven and he likes to use seasonal products in his recipes.
Walter, la première personne que l'on rencontre en entrant, est un magicien de la cuisine au four à bois et il prépare ses plats avec les saveurs des produits de saison.
Walter, die erste Person die man beim Eintreten trifft, ist ein Genie am Holzofen, wo er liebevoll seine Gerichte mit Saisonprodukten zubereitet.
Walter, è la prima persona che si incontra entrando nel locale. E’ un mago della cucina fatta nel forno a legna e prepara i suoi piatti con i sapori dei prodotti di stagione.
  16 Hits iloria-bretagne.fr  
“When a man is tired of London, he is tired of life.”
“Quand un homme est fatigué de Londres, il est fatigué de la vie.”
“Wer London müde geworden ist, der ist des Lebens müde.”
“Quando un uomo è stanco di Londra, è stanco della vita.”
“Quan s'està cansat de Londres, s'està cansat de la vida.”
  9 Hits www.mestralcambrils.com  
He laughed.
그는 실소했다.
  chateau-escot.eu  
Bob has been AptarGroup’s Executive Vice President and Chief Financial Officer since 2008 and is a major contributor to the overall strategy and operations of Aptar worldwide. Aptar became a public company in 1993, and Bob has been instrumental in bringing state-of-the-art systems, innovations and processes to Aptar’s finance department.
Bob occupe les postes de Vice-Président Exécutif et de Directeur financier du groupe Aptar depuis l'année 2008 et à un rôle déterminant dans l'élaboration des stratégies et des opérations du groupe au niveau mondial. Son sens aigü des affaires a été d'un grand bénéfice au groupe Aptar , et a permis au fil des années d'acquérir plusieurs sociétés à travers le monde. En 1993, Aptar est devenue une entreprise publique et Bob a été l'un des principaux acteurs pour doter le groupe de systèmes à la pointe de la technologie et de processus novateurs, afin de faciliter nos opérations financières dans le monde. Précedemment, Bob a occupé des postes-clés, tels que ceux de Vice-Président Finances et de Contrôleur de gestion de segment.
Bob Kuhn ist seit 2008 Executive Vice President und Chief Financial Officer der AptarGroup und wirkt als solcher an der Gestaltung der Gesamtstrategie und des weltweiten operativen Geschäfts von Aptar mit. Bei Übernahmen verschiedener Unternehmen konnte Aptar im Laufe der Jahre immer wieder von seinem internationalen Fachwissen profitieren. Im Zusammenhang mit dem Börsengang des Unternehmens 1993 war Bob Kuhn maßgeblich an der Modernisierung der weltweiten Finanzaktivitäten des Konzerns durch Aufrüstung auf aktuelle Systeme, Innovationen und Prozesse beteiligt. Vor seiner jetzigen Funktion hatte Bob Kuhn verschiedene leitende Positionen im Bereich Finanzen inne, darunter Vice President of Financial Reporting und Controller.
Bob se desempeña como vicepresidente ejecutivo y director de Finanzas de AptarGroup desde 2008 e interviene significativamente en la estrategia general y las operaciones de Aptar a nivel mundial. Aptar se convirtió en una empresa pública en 1993 y Bob ha sido fundamental en la incorporación de sistemas de vanguardia, innovaciones y procesos a nuestras operaciones financieras a nivel mundial. Bob ha trabajado en la empresa durante más de 25 años, entre los que se incluye una asignación internacional en Europa durante siete años. Antes de su función actual, Bob ocupó puestos de liderazgo en el área financiera, entre ellos, vicepresidente de Presentación de Informes Financieros e interventor de la división de negocios.
Bob è Vice Presidente esecutivo e Direttore finanziario di AptarGroup dal 2008 e contribuisce in maniera decisiva alla strategia complessiva e alle operazioni di Aptar a livello internazionale. Aptar è diventata una società per azioni nel 1993 e Bob ha svolto un ruolo determinante nell'introduzione di sistemi, innovazioni e processi all'avanguardia per le nostre operazioni finanziarie in tutto il mondo. Bob lavora da oltre 25 anni per l'azienda, incluso un incarico internazionale in Europa durato sette anni. Prima del ruolo attuale, Bob ha ricoperto dei ruoli dirigenziali nell'ambito finanziario, tra cui quello di Vice Presidente di Rendiconto finanziario e controller commerciale.
Bob é o Vice presidente executivo e CFO (Diretor financeiro) do AptarGroup desde 2008 e é um dos principais contribuintes para a estratégia geral e as operações da Aptar em todo o mundo. Sua habilidade empresarial global beneficiou grandemente a Aptar ao longo dos anos, pois adquirimos empresas em todo o mundo. A Aptar abriu seu capital em 1993, e Bob tem sido fundamental para trazer sistemas de última geração, inovações e processos para as nossas operações de Finanças em todo o mundo. Antes de assumir o cargo atual, Bob fez parte de cargos de liderança na área financeira, incluindo como Vice presidente de relatórios financeiros e Controller de segmentos de negócios.
  www.hydrokompass.com  
he concept of Mimdich born to satisfy the need of every human being to interact and share with others. In this sense, Mimdich comes as the Online City to meet new people from all over the world, talking with friends, learning languages, learning about other cultures and share experiences.
Le concept de Mimdich est né pour satisfaire le besoin qui a tout être humain de interagir et partager avec autres personnes. Dans ce sens, Mimdich se présente comme la Cité Online pour connaître gens nouveaux de tout le monde, parler avec des amis, apprendre des idiomes, connaître autres cultures et partager des expériences.
El concepto de Mimdich nació para satisfacer la necesidad que tiene todo ser humano de interactuar y compartir con otras personas. En este sentido, Mimdich se presenta como la Ciudad Online para conocer gente nueva de todo el mundo, hablar con amigos, aprender idiomas, conocer otras culturas y compartir experiencias.
O conceito de Mimdich nasceu para satisfazer a necessidade que tem todo ser humano de interagir e compartilhar com outras pessoas. Em este sentido, Mimdich apresenta-se como a Cidade On-line para conhecer gente nova de todo mundo, falar com amigos, aprender idiomas, conhecer outras culturas e compartilhar experiências.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow