naudai – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      66 Results   26 Domains
  2 Hits www.albergomarin.it  
Ne piniginei naudai priskiriama pinigine verte, kuri reikalinga norint už gauta nauda iš darbuotojo atskaiciuoti mokescius.
The monetary value attributed to the non cash benefit in order to deduct tax from the employee for the benefit received
O valor monetário atribuído ao benefício não financeiro a fim de deduzir imposto do funcionário pelo benefício recebido
Penežní hodnota nefinancního požitku, která slouží k výpoctu danové srážky, kterou zamestnanec musí za tento požitek odvést.
Wartosc pieniezna przypisana swiadczeniom bezgotówkowym w celu odliczenia podatku za otrzymane swiadczenia
Materialajiem labumiem piemerota naudas izteiksme, lai atvilktu nodoklus no darbinieka par sanemtajiem labumiem.
  career.altitude-sports.com  
Mūsų konsultantai – savo srities ekspertai. Jie puikiai išmano Norvegijos teisės nuostatų klausimus bei moka išmoningai jas panaudoti kliento naudai. Greitas ir efektyvus aptarnavimas tai neabejotinas mūsų privalumas.
I work in Norway and I tried to find a company which can help me with the formal aspects of living and working here. Unfortunately I don’t speak Norwegian and there aren’t any companies like these in Lithuania. My Polish friend told me that her employer adviced her to call MultiNOR, a Polish-Norwegian company which helps workers in Norway. I was really surprised that they already had some Lithuanian customers and it wasn’t something new for them. The company helped me to receive a child benefit for the last 3...
  2 Hits www.fuarplus.com  
Įpareigojančią sutartį taip pat galime sudaryta ir su kitu nei Naudotojas asmeniu, tačiau pastarojo naudai (sutartis trečiojo asmens naudai). Pavyzdžiui, jei mokėtojas nori nupirkti virtualų objektą Naudotojui.
Maintenance may affect availability of our Games, and will only happen in due consideration of User interests. Downtimes may also be caused by technical problems beyond our control.
Обязывающее соглашение может также быть заключено между нами и лицом, отличным от Пользователя, но в пользу последнего (соглашение в пользу третьего лица). Это происходит, если плательщик желает приобрести виртуальный предмет для Пользователя. В таком случае только Пользователь может потребовать от нас соответствующее встречное предоставление.
  canadainternational.gc.ca  
Nuomos sutarčių atžvilgiu turite tas pačias teises kaip ir Kanados piliečiai. Provincijos, kurioje gyvenate, valdžia gali įsikišti Jūsų naudai, jei manote, kad šeimininkas su Jumis elgiasi nesąžiningai.
Attiecībā uz īres līgumiem Jums pienākas tādas pašas tiesības kā Kanādas pilsoņiem. Provinces valdība, kurā Jūs dzīvojat, var Jūsu vārdā iejaukties īres problēmu risināšanā, ja uzskatāt, ka dzīvokļa saimnieks pret Jums izrīkojas negodīgi. Šādos gadījumos, izmantojiet zemāk redzamās tīmekļu vietnes, lai sazinātos ar attiecīgās provinces ministriju vai departamentu.
  www.d3cl.com  
Klientų atsiliepimai puslapis yra vienas iš tų puslapių, kurie mėgsta kurti stiprindama jos patikimumą. Tačiau aš norėčiau atkreipti jūsų dėmesį į tai, kad ji galėtų atlikti savo naudai. Kaip taip? Šio puslapio tipo, mums bus pagunda palikti teigiamą vaidmenį.
La página de testimonios de clientes es una de estas páginas nos gustaría crear para mejorar su credibilidad. Sin embargo, llamar la atención sobre el hecho de que podría jugar en contra de usted. ¿Cómo es eso? En este tipo de página, estaríamos tentados a dejar que la parte positiva. Sin embargo, un cliente potencial no es un tonto, él sabe que es imposible de cumplir en un 100% la integridad de cualquiera de sus clientes. Si no hay respuesta positiva, entonces la conclusión de que las observaciones están sesgadas.
  2 Hits teleformacion.edu.aytolacoruna.es  
Egzaminą laikantis lietuvis taip pat demonstruoja kultūrinę kompetenciją – žino, ką ir kaip valgyti, kaip kultūrintis, kad pasirodytum kompetentingu Rytų vartotoju. Dar daugiau, lietuvis be skrupulų jau geba išnaudoti rasinę hierarchiją savo karjeros naudai.
I think that with growing awareness the problem of plastic bags will be easier to solve than others. After all, plastic bags are easy to clean, reusable and very useful at home. I would argue that packaging is a bigger problem. Looking at various products at a supermarket today, I realised that the majority of them had at least a patch of plastic. Also, things like cheese are rarely sold in anything else than plastic. I remember once seeing someone selling Maltese gbejnet from an open container, exposed to flies. It looked quite unappealling, so it would take a genuine commitment to plastic-free life to choose this over the neat two-piece packs at shops.
  www.canadainternational.gc.ca  
Nuomos sutarčių atžvilgiu turite tas pačias teises kaip ir Kanados piliečiai. Provincijos, kurioje gyvenate, valdžia gali įsikišti Jūsų naudai, jei manote, kad šeimininkas su Jumis elgiasi nesąžiningai.
Seoses rendilepingutega on teil samad õigused nagu Kanada kodanikel. Teie asukohajärgne provintsivalitsus võib sekkuda teie huvides, kui arvate, et omanik kohtleb teid ebaõiglaselt. Kasutage sellistel juhtudel allpool antud veebisaitide aadresse, et võtta ühendust asjakohase provintsivalitsuse ministeeriumi või ameti või osakonnaga.
Attiecībā uz īres līgumiem Jums pienākas tādas pašas tiesības kā Kanādas pilsoņiem. Provinces valdība, kurā Jūs dzīvojat, var Jūsu vārdā iejaukties īres problēmu risināšanā, ja uzskatāt, ka dzīvokļa saimnieks pret Jums izrīkojas negodīgi. Šādos gadījumos, izmantojiet zemāk redzamās tīmekļu vietnes, lai sazinātos ar attiecīgās provinces ministriju vai departamentu.
  5 Hits www.palazzo-nafplio.gr  
50pcs vestuvių naudai dėžės su juostele raidžių raštas balta/juoda
50pcs Wedding Favor boîtes avec ruban lettres motif blanc/noir
50 Stück Hochzeit Gunst Boxen mit Ribbon Buchstaben Muster weiß/schwarz
50pcs boda cajas con cinta cartas patrón blanco/negro
50pcs favoriscono scatole di nozze con nastro lettere Pattern bianco/nero
50pcs casamento Favor caixas com fita letras padrão branco/preto
50 كيس حفل زفاف صالح مربعات مع نمط أحرف الشريط أبيض/أسود
Κουτιά γάμου 50pcs με κορδέλα γράμματα πρότυπο λευκό/μαύρο
50st bruiloft gunst vakken met lint Letters patroon wit/zwart
50 pcs の結婚式好意ボックス リボン文字パターン ホワイト/ブラック
50pcs عروسی نفع جعبه با طرح نامه روبان سفید/سیاه
50pcs Сватба Благосклонност кутии с панделка писма модел бял/черен
Caixes 50 peces amb cinta cartes patró blanc/negre
50pcs vjenčanje naklonost kutije s vrpce slova uzorak bijelo/crno
50ks svatební laskavost boxy s Ribbon dopisy vzor bílá/černá
50stk bryllup Favor bokse med bånd breve mønster hvid/sort
50pcs Pulmad Favor kastid lindi tähed muster valge/must
50kpl häät hyväksi laatikot nauha kirjaimet kuvio musta
50pcs वेडिंग एहसान रिबन पत्र पैटर्न के साथ बक्से सफेद/
50pcs esküvői szívességet dobozok, szalag betű mintás fehér/fekete
50pcs pernikahan nikmat kotak dengan pita huruf pola putih/hitam
50stk bryllup favør bokser med båndet bokstaver mønster hvit/svart
50szt Wedding Favor pola z wstążki litery wzór biały/czarny
50pcs nunta favoarea cutii cu panglică litere model alb/negru
50шт свадьба пользу коробки с лентой букв шаблон белый/черный
50ks svadobné láskavosť boxy so stuhou listy vzor biela/čierna
50kos Wedding uslugo škatle z trak črke vzorec bela/črna
50st Bröllop Favor lådor med menyfliksområdet bokstäver mönster vit/svart
กล่องโปรดปรานแต่งงาน 50pcs มีริบบิ้นสีขาว/ดำลายตัวอักษร
50pcs düğün iyilik kutuları ile şerit harfler desen beyaz/siyah
50pcs Kāzu Favor kastes ar lenti burtiem raksta melnbalts
50pcs żwieġ Favor kaxxi b ' żigarella ittri mudell abjad/iswed
50pcs perkahwinan nikmat kotak dengan reben huruf corak putih/hitam
50pcs briodas Favor blychau gyda patrwm llythyrau Rhuban Gwyn/DU
50pcs شادی کے حق خانوں ربن خطوط پیٹرن وائٹ/سیاہ کے ساتھ
50pcs maryaj favè bwat yo ak riban lèt pa gen fòm blanch/nwa
  www.google.com.mt  
gavę prekę greitai ją dar kartą peržiūrėkite, kad įsitikintumėte, jog viskas gerai. Kuo greičiau galėsite pranešti apie apgaulės atvejį, tuo didesnė tikimybė išspręsti problemą jūsų naudai.
Once you’ve received the item, give it a quick once-over to make sure everything is as it should be. The sooner you can try to address a case of fraud, the better chance you have to resolve it positively.
cuando recibas un pedido, échale un vistazo para asegurarte de que todo esté bien. Cuanto antes actúes en un caso de fraude, más probabilidades tendrás de que se resuelva a tu favor.
هنگامی که کالا را دریافت می‌کنید، نگاهی موشکافانه به آن بیندازید تا مطمئن شوید همه چیز همان‌طور که باید باشد هست. هر چه زودتر به مورد تقلبی رسیدگی کنید، شانس بهتری برای رفع آن دارید.
kada primite artikl, na brzinu provjerite je li sve kako treba. Što prije pokušate riješiti slučaj prijevare, veće su šanse da ćete uspjeti.
kui olete üksuse kätte saanud, vaadake see üle, et veenduda selle korrasolekus. Mida varem pettuse puhul tegutsete, seda suurem võimalus on jõuda positiivse lahenduseni.
एक बार आइटम प्राप्त कर लेने पर, यह सुनिश्चित करने के लिए एक बार उसे झटपट जांच लें कि सभी कुछ वैसा ही है जैसा होना चाहिए. जितनी जल्दी आप किसी कपट के मामले के बारे में पता करने प्रयास कर सकते हैं, आपके पास उसे सकारात्मक रूप से हल करने की उतनी ही बेहतर संभावना होगी.
Gdy dostaniesz towar, sprawdź, czy wszystko jest w porządku. Im szybciej zgłosisz oszustwo, tym większa szansa na pozytywne załatwienie sprawy.
după ce primiți articolul, verificați-l rapid pentru a vă asigura că totul este în ordine. Cu cât puteți semnala mai rapid existența unei fraude, cu atât sunt mai mari șansele ca situația să fie soluționată în favoarea dvs.
ko prejmete izdelek, ga na hitro preglejte, da se prepričate, da je vse tako, kot mora biti. Prej poskusite ukrepati v primeru goljufije, več imate možnosti za ugoden razplet.
Baada ya kupokea bidhaa, ichunguze kwanza ili kuhakikisha kila kitu ni sahihi. Punde unavyoweza kujaribu kushughulikia tukio la ulaghai, ndivyo ulivyo na nafasi bora zaidi ya kufanikiwa kulitatua.
produktua jasotzen duzunean, eman begiratu azkarra dena ongi dagoela ziurtatzeko. Zenbat eta lehenago heldu iruzur-kasuei, orduan eta aukera handiagoa izango duzu ebazpen positiboa izateko.
: cando recibas o artigo, bótalle unha ollada para asegurarte de que está todo como debería. Canto antes tentes abordar un caso de fraude, máis oportunidade terás de resolvelo de forma positiva.
ಐಟಂ ಅನ್ನು ನೀವು ಒಮ್ಮೆ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಅದನ್ನು ಒಮ್ಮೆ ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಎಲ್ಲವೂ ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೇ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ತಕ್ಷಣವೇ ನೀವು ವಂಚನೆಯ ಪ್ರಕರಣವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು, ಅದು ನಿಮಗೆ ಧನಾತ್ಮಕವಾಗಿ ನೆರವೇರಲಿ ಎಂದು ನಾವು ಆಶಿಸುತ್ತೇವೆ.
आपल्याला एकदा आयटम प्राप्त झाला की, प्रत्येकगोष्‍ट जशी असायली हवी तशी ती आहे हे सुनिश्चित करण्‍यासाठी तो द्रुतपणे तपासून घ्‍या. आपण घोटाळ्‍याच्या प्रकरणाचे निराकरण करण्‍याचा जितका लवकर प्रयत्न कराल, तितकी सकारात्मकरित्या त्याचे निराकरण होण्याची शक्यता वाढेल.
మీరు వస్తువును స్వీకరించిన తర్వాత, ప్రతిదీ ఉండాల్సిన రీతిలో సరిగ్గా ఉందని నిర్ధారించుకోవడానికి తక్షణమే పూర్తిగా పరిశీలించండి. మోసం జరిగిన పక్షంలో మీరు ఆ విషయాన్ని ఎంత త్వరగా తెలియజేయగలిగితే అంత మెరుగ్గా మీ సమస్యకు సానుకూల పరిష్కారం దొరికే అవకాశం ఉంటుంది.
ഇനം ലഭിച്ചുകഴിഞ്ഞാൽ, അതിനെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരുന്ന കാര്യങ്ങളെല്ലാം ഉണ്ടെന്നകാര്യം പരിശോധിച്ചുറപ്പാക്കുക. വഞ്ചന കണ്ടെത്തി അത് അറിയിക്കുന്നതിന് എത്ര വേഗത്തിൽ നിങ്ങൾ ശ്രമിക്കുന്നുവോ അത്രയും പെട്ടെന്ന് അത് പരിഹരിക്കപ്പെടാനുള്ള സാധ്യതയുമുണ്ട്.
  3 Hits simap.europa.eu  
Elektroninėmis priemonėmis gautų pasiūlymų skaičius: [ ][ ][ ] V.3) Ūkio subjekto, kurio naudai priimtas sprendimas sudaryti sutartį, pavadinimas (vardas ir pavardė) ir adresas Oficialus pavadinimas:
◯ Avviso di preinformazione ◯ Avviso relativo al profilo di committente Numero dell'avviso nella GUUE: [ ][ ][ ][ ]/S [ ][ ][ ]–[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ] del [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (gg/mm/aaaa) ⃞ Bando di gara
Número do anúncio no JOUE: [ ][ ][ ][ ]/S [ ][ ][ ]–[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ] de [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/aaaa) ⃞ Outras publicações anteriores (se aplicável)
Αριθ. προκήρυξης στην ΕΕΕΕ: [ ][ ][ ][ ]/S [ ][ ][ ]–[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ] της [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (ηη/μμ/εεεε) ⃞ Άλλες προηγούμενες δημοσιεύσεις (κατά περίπτωση)
Liczba otrzymanych ofert: [ ][ ][ ] Liczba ofert otrzymanych środkami elektronicznymi: [ ][ ][ ] V.3) Nazwa i adres wykonawcy, na rzecz którego została wydana decyzja o udzieleniu zamówienia Oficjalna nazwa:
Saņemto piedāvājumu skaits: [ ][ ][ ] Ar elektroniskiem līdzekļiem saņemto piedāvājumu skaits: [ ][ ][ ] V.3) Tā uzņēmēja nosaukums un adrese, kuram nolemts piešķirt līguma slēgšanas tiesības Pilns nosaukums:
Numru tal-avviż fil-ĠU tal-UE: [ ][ ][ ][ ]/S [ ][ ][ ]–[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ] ta' [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) ⃞ Avviż għal trasparenza ex ante volontarja
  www.mastercard.com  
Informuodami kortelių naudotojus, kad priimate MasterCard, galite padidinti klientų srautus ir pardavimus. Norėdami sužinoti, kaip priversti MasterCard ženklą dirbti Jūsų naudai, susisiekite su savo paslaugų teikėju prekybininkams.
MasterCard işaretleri büyük fırsatlar demektir. MasterCard işaretlerini rekabetçi bir avantaj olarak kullanabilirsiniz. MasterCard’ı kabul ettiğiniz konusunda kart hamillerini bilgilendirmeniz durumunda artan hareket ve satış hacmi sağlayabilirsiniz. MasterCard işaretlerini nasıl yerleştirmeniz gerektiği konusunda bankanızın ilgili bölümüyle bağlantıya geçebilirsiniz.
MasterCard norāde nozīmē lielas iespējas. Jūs variet izmantot MasterCard norādi kā konkurences priekšrocību. Informējot karšu īpašniekus, ka Jūs pieņemiet MasterCard, Jūs variet piesaistīt vairāk apmeklētāju un palielināt pārdošanas apjomu. Lai uzzinātu vairāk, kā Jūs variet likt MasterCard norādei strādāt Jūsu labā, sazinieties ar tirgotājiem paredzēto pakalpojumu sniedzēju.
  www.google.ad  
gavę prekę greitai ją dar kartą peržiūrėkite, kad įsitikintumėte, jog viskas gerai. Kuo greičiau galėsite pranešti apie apgaulės atvejį, tuo didesnė tikimybė išspręsti problemą jūsų naudai.
Once you’ve received the item, give it a quick once-over to make sure everything is as it should be. The sooner you can try to address a case of fraud, the better chance you have to resolve it positively.
След като получите артикула, огледайте го набързо, за да се уверите, че всичко е както трябва. Колкото по-рано опитате да намерите решение за даден случай на измама, толкова по-голям шанс имате за положителен резултат.
kada primite artikl, na brzinu provjerite je li sve kako treba. Što prije pokušate riješiti slučaj prijevare, veće su šanse da ćete uspjeti.
Når du modtager varen, bør du undersøge den for at sikre, at alt er, som det skal være. Jo før du anmelder bedrageri, desto bedre er dine chancer for at opnå et positivt resultat.
kui olete üksuse kätte saanud, vaadake see üle, et veenduda selle korrasolekus. Mida varem pettuse puhul tegutsete, seda suurem võimalus on jõuda positiivse lahenduseni.
Kun saat tuotteesi, varmista, että kaikki on kunnossa. Mitä nopeammin reagoit petokseen, sitä todennäköisemmin tilanne selviää eduksesi.
एक बार आइटम प्राप्त कर लेने पर, यह सुनिश्चित करने के लिए एक बार उसे झटपट जांच लें कि सभी कुछ वैसा ही है जैसा होना चाहिए. जितनी जल्दी आप किसी कपट के मामले के बारे में पता करने प्रयास कर सकते हैं, आपके पास उसे सकारात्मक रूप से हल करने की उतनी ही बेहतर संभावना होगी.
Þegar þú hefur fengið vöru afhenta skaltu fara yfir hana til að athuga hvort allt er eins og það á að vera. Því fyrr sem þú bregst við ef svik koma upp, þeim mun meiri líkur eru á að hægt sé að leysa farsællega úr málinu.
Gdy dostaniesz towar, sprawdź, czy wszystko jest w porządku. Im szybciej zgłosisz oszustwo, tym większa szansa na pozytywne załatwienie sprawy.
Po prijatí položky si ju rýchlo prezrite a skontrolujte, či je všetko v poriadku. Čím skôr sa začnete zaoberať prípadným podvodom, tým vyššiu šancu budete mať na jeho úspešné vyriešenie.
ko prejmete izdelek, ga na hitro preglejte, da se prepričate, da je vse tako, kot mora biti. Prej poskusite ukrepati v primeru goljufije, več imate možnosti za ugoden razplet.
Ürünü aldığınızda her şeyin gerektiği gibi olduğundan emin olmak için hızlıca göz atın. Bir sahtekarlık durumunda ne kadar erken başvuru yaparsanız olumlu sonuç alma şansınız o kadar artar.
একবার আপনি আইটেম গ্রহণ করলে, সবকিছু যেমন থাকা উচিত তা ঠিক আছে কি না সেই বিষয়ে নিশ্চিত হন৷ যত তাড়াতাড়ি আপনি জুয়াচুরির বিষয়টি নির্ধারণ করতে পারবেন, তত তাড়াতাড়ি আপনি এটিকে ইতিবাচকভাবে সমাধান করার সুযোগ পাবেন৷
Kad esat saņēmis preci, pārbaudiet, vai viss ir kārtībā. Jo ātrāk reaģēsiet uz krāpšanas gadījumu, jo lielāka būs pozitīva atrisinājuma iespēja.
பொருளைப் பெற்ற பிறகு, அது இருக்க வேண்டியவாறு உள்ளதா என மேலெழுந்தவாரியாக ஒருமுறை பார்த்து உறுதிப்படுத்தவும். எவ்வளவு விரைவாக மோசடி வழக்கைத் தெரிவிக்கிறீர்களோ, அதைப் பொறுத்து சாதகமான தீர்வைப் பெறுவதற்கு அதிக வாய்ப்புள்ளது.
Отримавши продукт, огляньте його, щоб упевнитися, що з ним усе гаразд. Що швидше ви виявите шахрайство, то більше буде шансів вирішити проблему на вашу користь.
Baada ya kupokea bidhaa, ichunguze kwanza ili kuhakikisha kila kitu ni sahihi. Punde unavyoweza kujaribu kushughulikia tukio la ulaghai, ndivyo ulivyo na nafasi bora zaidi ya kufanikiwa kulitatua.
Setelah menerima item, periksa item anda untuk memastikan segala-galanya seperti yang sepatutnya. Lebih cepat anda cuba menangani kes penipuan, lebih cerah peluang untuk anda dapat menyelesaikannya dengan hasil yang positif.
आपल्याला एकदा आयटम प्राप्त झाला की, प्रत्येकगोष्‍ट जशी असायली हवी तशी ती आहे हे सुनिश्चित करण्‍यासाठी तो द्रुतपणे तपासून घ्‍या. आपण घोटाळ्‍याच्या प्रकरणाचे निराकरण करण्‍याचा जितका लवकर प्रयत्न कराल, तितकी सकारात्मकरित्या त्याचे निराकरण होण्याची शक्यता वाढेल.
మీరు వస్తువును స్వీకరించిన తర్వాత, ప్రతిదీ ఉండాల్సిన రీతిలో సరిగ్గా ఉందని నిర్ధారించుకోవడానికి తక్షణమే పూర్తిగా పరిశీలించండి. మోసం జరిగిన పక్షంలో మీరు ఆ విషయాన్ని ఎంత త్వరగా తెలియజేయగలిగితే అంత మెరుగ్గా మీ సమస్యకు సానుకూల పరిష్కారం దొరికే అవకాశం ఉంటుంది.
ഇനം ലഭിച്ചുകഴിഞ്ഞാൽ, അതിനെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരുന്ന കാര്യങ്ങളെല്ലാം ഉണ്ടെന്നകാര്യം പരിശോധിച്ചുറപ്പാക്കുക. വഞ്ചന കണ്ടെത്തി അത് അറിയിക്കുന്നതിന് എത്ര വേഗത്തിൽ നിങ്ങൾ ശ്രമിക്കുന്നുവോ അത്രയും പെട്ടെന്ന് അത് പരിഹരിക്കപ്പെടാനുള്ള സാധ്യതയുമുണ്ട്.
  www.biblebasicsonline.com  
Ten sakoma: "Paschos išvakarėse Ješu (Jėzus) buvo pakartas. Likus keturiasdešimčiai dienu iki bausmės įvykdymo išėjo šauklys ir garsiai skelbė: 'Jį ruošiasi užmėtyti akmenimis, kadangi jis užsiiminėjo burimais ir kurstė izraelitus atsitraukti nuo tikėjimo. Kiekvienas, kas gali ką nors pasakyti jo naudai, teateina ir teapgina jį.' Bet kadangi dėl jo nieko nebuvo padaryta, jis buvo pakartas Paschos išvakarėse." Žodį "pakarti" ("pakabinti") galima suprasti kaip "nukryžiuoti" - jis panašiai varojamas Naujajame Testamente (Gal 3:13).
5) Le Talmud, un livre saint des Juifs, mentionne la mort de Jésus dans le Sanhédrin 43a. On reconnaît que cette partie du Talmud date de 70 à 200 Après J.C.. Voilà ce qu’on dit: "À la veille du Passover, Yéshu (Jésus) était pendu. Pendant les 40 jours qui précédaient l’exécution, un héraut allait et criait: "Il va être lapidé parce qu’il a pratiqué la sorcellerie et séduit l’Israël à l’apostasie. Si quiconque a quelque chose à dire en sa faveur qu’il s’avance en son nom". Mais puisque rien n’était avancé en sa faveur, il était pendu la veille du Passover". "Pendu" est sans doute idiomatique de crucifixion - c’est le même mot que l’on a dans le Nouveau Testament (Galates 3:13; Luc 23:39). On voit donc dans ce passage que les Juifs voulaient lapider Jésus (en conformation avec la loi de Moïse); mais on mentionne qu’il était pendu. La raison nous est donnée dans le Nouveau Testament: les Juifs étaient obligés d’avoirs recours à la loi romaine pour mettre quelqu’un à mort - ce qui ne pouvait se faire que par pendaison.
Sanhedrin 43a također opisuje kako su pet Isusova učenika bila osuđena kaznom smrti, opet pokazujući da su Židovi tradicionalno vjerovali u postojanju povijesnog Isusa. Sanhedrin 106b čak veli da je Isus bio u dobi od 33 godina kad je umro; točno koliko i traži Novi zavjet. Maier ("First Easter", pp.117,118) citira židovskoga dokumenta "Toledoth Jesu" iz 5 stoljeća, koji tvrdi da su učenici pokušali ukrasti Isusovo tijelo nakon njegove smrti, ali jedan je vrtlar po imenu Juda čuo o njihovim planovima i premjestio je Isusovo tijelo drugdje, uručivši ga kasnije Židovima. Justin Martyr pisujući u 150 n.e. bilježi da su Židovi poslali posebne glasnike da tvrde da je Isusovo tijelo bilo ukradeno ("Dialogue with Trypho",108), i Tertullian ("On Spectacles",30) ima slični prikaz kad je pisao u 200 n.e.
Sanhedrinis 43.a. räägitakse samuti, et viis Jeesuse õpilast oli kohtu all ja mõisteti surma. Siin märgitakse jälle ära, et juudid uskusid traditsiooniliselt ajaloolise Jeesuse olemasolusse. Sanhedrini 1066-es on isegi öeldud, et Jeesus oli 33 aastane kui Ta suri, mis vastab täpselt Uuele Testamendile. Maier ("Esimene Lihavõttepüha" lk.117,118) toob ära tõmmise 5.sajandi juudi dokumendist "Jeesuse naelutamine", milles kinnitatakse, et apostlid püüdsid varastada Jeesuse keha peale Tema surma, kuid aednik nimega Juuda, sai nende plaanist teada ja viis Jeesuse keha teise kohta, andes Ta hiljem üle juutidele. Justin Martyr kirjutas 150.a. m.a.j., et juudid saatsid eraldi käskjalad, kes kuulutasid Jeesuse keha vargusest ("Dialoog Tryphoga" 108) aga 200.a. m.a.j. tõi sama teate Tertullian ("Vaatamisväärsustest" lk. 30). Sel kombel räägivad kõik need andmed sellest, et meie ajastu esimese sajandi juudid uskusid ajaloolise Jeesuse vägivaldse surma toimumisse.
" A húsvét (Páska) előestélyén Yeshu (Jézus) függött. Negyven napig a kivégzés előtt, egy hírnök tette közhírré, hogy ‘halálra fogják kövezni, mert varázslatot gyakorolt és Izráelt hitehagyásra csábította/kísértette. Bárki tud valamit érdekében mondani jöjjön elő segítségére.’ Mivel semmi sem volt érdekében előhozva, húsvét előestéjén függött." A "fügött" egy keresztrefeszítéssel kapcsolatos kifejezés lehet - olymódon van alkalmazva, mint az Újszövetség irataiban is (Gal.3:13; Lk.23:39). Ez a szemelvény leírja a zsidókról, amint megakarták Jézust kövezni (feltételezhetően a Mózesi Törvényeknek megfelelően), azonban arról tesz említést, hogy ténylgesen Jézus "fügött". A magyarázata ennek az újszövetségi leírás által adott, mely szerint a zsidóknak a római törvényt kellett alkalmazniuk, hogy megölhessék Jézust -, amely kereszten "függéssel" valósulhatott meg.
Санхедрин 43а исто објаснува како пет ученици од Исус беа судени и осудени на смрт, повторно покажувајќи дека Евреите по обичај верувале во постоењето на историскиот Исус. Санхедрин 106б дури вели дека Исус бил 33 години кога умре; точно колку и побарува Новиот завет. Maier ("Првиот Велигден", стр.117,118) го цитира еврејскиот документ од 5 век "Toledoth Jesu", кој тврди дека неговите ученици се обиделе да го украдат телото на Исус после неговата смрт, но еден градинар по име Јуда слушнал за нивните планови и го преместил телото на Исус на друго место, и покасно им го предал на Евреите. Justin Martyr пишувајќи во 150 н.е. бележи дека Евреите испратиле посебни гласници да тврдат дека телото на Исус било украдено ("Дијалог со Трипио", 108), и Тертулијан ("На спектакли", 30) има сличен приказ кога пишуваше во 200 н.е.
  biblebasicsonline.com  
Ten sakoma: "Paschos išvakarėse Ješu (Jėzus) buvo pakartas. Likus keturiasdešimčiai dienu iki bausmės įvykdymo išėjo šauklys ir garsiai skelbė: 'Jį ruošiasi užmėtyti akmenimis, kadangi jis užsiiminėjo burimais ir kurstė izraelitus atsitraukti nuo tikėjimo. Kiekvienas, kas gali ką nors pasakyti jo naudai, teateina ir teapgina jį.' Bet kadangi dėl jo nieko nebuvo padaryta, jis buvo pakartas Paschos išvakarėse." Žodį "pakarti" ("pakabinti") galima suprasti kaip "nukryžiuoti" - jis panašiai varojamas Naujajame Testamente (Gal 3:13).
5) Le Talmud, un livre saint des Juifs, mentionne la mort de Jésus dans le Sanhédrin 43a. On reconnaît que cette partie du Talmud date de 70 à 200 Après J.C.. Voilà ce qu’on dit: "À la veille du Passover, Yéshu (Jésus) était pendu. Pendant les 40 jours qui précédaient l’exécution, un héraut allait et criait: "Il va être lapidé parce qu’il a pratiqué la sorcellerie et séduit l’Israël à l’apostasie. Si quiconque a quelque chose à dire en sa faveur qu’il s’avance en son nom". Mais puisque rien n’était avancé en sa faveur, il était pendu la veille du Passover". "Pendu" est sans doute idiomatique de crucifixion - c’est le même mot que l’on a dans le Nouveau Testament (Galates 3:13; Luc 23:39). On voit donc dans ce passage que les Juifs voulaient lapider Jésus (en conformation avec la loi de Moïse); mais on mentionne qu’il était pendu. La raison nous est donnée dans le Nouveau Testament: les Juifs étaient obligés d’avoirs recours à la loi romaine pour mettre quelqu’un à mort - ce qui ne pouvait se faire que par pendaison.
Sanhedrin 43a također opisuje kako su pet Isusova učenika bila osuđena kaznom smrti, opet pokazujući da su Židovi tradicionalno vjerovali u postojanju povijesnog Isusa. Sanhedrin 106b čak veli da je Isus bio u dobi od 33 godina kad je umro; točno koliko i traži Novi zavjet. Maier ("First Easter", pp.117,118) citira židovskoga dokumenta "Toledoth Jesu" iz 5 stoljeća, koji tvrdi da su učenici pokušali ukrasti Isusovo tijelo nakon njegove smrti, ali jedan je vrtlar po imenu Juda čuo o njihovim planovima i premjestio je Isusovo tijelo drugdje, uručivši ga kasnije Židovima. Justin Martyr pisujući u 150 n.e. bilježi da su Židovi poslali posebne glasnike da tvrde da je Isusovo tijelo bilo ukradeno ("Dialogue with Trypho",108), i Tertullian ("On Spectacles",30) ima slični prikaz kad je pisao u 200 n.e.
" A húsvét (Páska) előestélyén Yeshu (Jézus) függött. Negyven napig a kivégzés előtt, egy hírnök tette közhírré, hogy ‘halálra fogják kövezni, mert varázslatot gyakorolt és Izráelt hitehagyásra csábította/kísértette. Bárki tud valamit érdekében mondani jöjjön elő segítségére.’ Mivel semmi sem volt érdekében előhozva, húsvét előestéjén függött." A "fügött" egy keresztrefeszítéssel kapcsolatos kifejezés lehet - olymódon van alkalmazva, mint az Újszövetség irataiban is (Gal.3:13; Lk.23:39). Ez a szemelvény leírja a zsidókról, amint megakarták Jézust kövezni (feltételezhetően a Mózesi Törvényeknek megfelelően), azonban arról tesz említést, hogy ténylgesen Jézus "fügött". A magyarázata ennek az újszövetségi leírás által adott, mely szerint a zsidóknak a római törvényt kellett alkalmazniuk, hogy megölhessék Jézust -, amely kereszten "függéssel" valósulhatott meg.
Санхедрин 43а исто објаснува како пет ученици од Исус беа судени и осудени на смрт, повторно покажувајќи дека Евреите по обичај верувале во постоењето на историскиот Исус. Санхедрин 106б дури вели дека Исус бил 33 години кога умре; точно колку и побарува Новиот завет. Maier ("Првиот Велигден", стр.117,118) го цитира еврејскиот документ од 5 век "Toledoth Jesu", кој тврди дека неговите ученици се обиделе да го украдат телото на Исус после неговата смрт, но еден градинар по име Јуда слушнал за нивните планови и го преместил телото на Исус на друго место, и покасно им го предал на Евреите. Justin Martyr пишувајќи во 150 н.е. бележи дека Евреите испратиле посебни гласници да тврдат дека телото на Исус било украдено ("Дијалог со Трипио", 108), и Тертулијан ("На спектакли", 30) има сличен приказ кога пишуваше во 200 н.е.
  www.dhamma.org  
Taisyklės bei apribojimai sukurti būtent atsižvelgiant į šį praktinį aspektą. Jie skirti ne mokytojo ar kurso administracijos naudai, jie nėra neigiama ortodoksinės tradicijos ar aklo tikėjimo kokioje nors organizuotoje religijoje išraiška.
Deset dní je jistě velmi krátká doba k tomu, aby se dalo proniknout do nejhlubších úrovní nevědomé mysli a naučit se, jak odstranit nahromaděné mentální nečistoty, které tam leží. Tajemství úspěchu této techniky spočívá v souvislém praktikování o samotě. Řád a pravidla byly vyvinuty s ohledem na toto praktické hledisko. Neslouží k tomu, aby z nich měl užitek učitel nebo vedení kurzu, ani nejsou výrazem nějaké tradice, ortodoxie či slepé víry v nějaké organizované náboženství. Vycházejí z praktické zkušenosti tisíců studentů za mnoho let a mají vědecký a racionální základ. Dodržování pravidel vytváří pro meditaci velmi podpůrnou atmosféru; jejich porušování ji ničí.
Kymmenen päivää on varsin lyhyt aika päästä syvälle alitajuntaan ja oppia poistamaan siellä piileviä komplekseja. Tekniikan onnistuminen perustuu eristyneisyydessä tapahtuvaan keskeytymättömään harjoitteluun. Säännöt on laadittu tämän menettelytavan pohjalta. Sääntöjen taustalla ei ole opettajan tai kurssin järjestäjän etu, eikä niiden ole tarkoitus toimia jonkin perinteen, puhdasoppisuuden tai järjestäytyneen uskonnon ylläpitämiseksi. Säännöt ovat tarkoituksenmukaiset, tutkitusti toimivat ja ne on tehty tuhansien meditoijien vuosien saatossa kerryttämän käytännön kokemuksen pohjalta. Sääntöjen mukaan toimiminen luo myönteisen ilmapiirin meditoimiselle; sääntöjen rikkominen heikentää sitä.
Para siswa harus tinggal selama kursus berlangsung. Peraturan lainnya juga harus dibaca dan dipertimbangkan dengan seksama. Yang dapat mendaftarkan diri hanyalah bagi mereka yang merasakan dirinya dapat menjalankan disiplin dengan jujur dan sungguh-sungguh. Mereka yang tidak mempunyai tekad yang kuat, akan membuang waktunya dengan sia-sia, dan terlebih lagi akan mengganggu mereka yang hendak berlatih dengan serius. Seorang calon siswa juga harus memahami bahwa tidaklah bermanfaat dan tidak bijaksana untuk pulang tanpa menyelesaikan kursus pada saat menemukan bahwa tata-tertibnya sangat sulit. Demikian pula, amat disayangkan, apabila setelah peringatan yang berulang kali, seorang siswa tetap tidak mematuhi peraturan dan harus diminta untuk pulang.
Uczniowie muszą uczestniczyć w kursie od początku do końca. Wszystkie pozostałe reguły powinny być również bardzo uważnie przeczytane i przeanalizowane. Tylko te osoby, które uważają, że są w stanie uczciwie i skrupulatnie przestrzegać zasad dyscypliny, powinny złożyć aplikację z prośbą o przyjęcie na kurs. Ci, którzy nie są gotowi do podjęcia takiego wysiłku, zmarnują swój czas, a ponadto będą przeszkadzali innym osobom zdecydowanym poważnie pracować. Przyszli uczestnicy powinni także rozumieć, że opuszczenie kursu przed jego zakończeniem dlatego, że przestrzeganie reguł okazało się zbyt trudne, byłoby bardzo niekorzystne i niewskazane. Również niepomyślna byłaby sytuacja, w której uczeń musiałby być poproszony o opuszczenie kursu po wielokrotnym, bezskutecznym zwracaniu mu uwagi za nieprzestrzeganie zasad dyscypliny.
Este adevarat ca zece zile sunt un interval de timp prea scurt pentru a ajunge la nivelurile cele mai profunde ale subconstientului si pentru a invata cum sa elimini complexele adanc inradacinate. Continuitatea practicii constituie secretul reusitei in aceasta tehnica. Regulile de disciplina au fost stabilite din ratiuni practice si nu pentru satisfactia profesorului sau organizatorilor. Ele nu sunt nici expresia vreunui atasament la o traditie sau devotiune oarba pentru vreo religie, ci au ca fundament experienta practica, dobandita in decursul anilor, cu mii de studenti si sunt totodata stiintifice si rationale. Respectarea acestor reguli de disciplina creeaza o atmosfera favorabila meditatiei, incalcarea lor perturba meditatia.
On gün elbette zihnin bilinçaltının en derin seviyesine nüfuz etmek ve orada yatan kompleksleri nasıl yok edeceğini öğrenmek için çok kısa bir zamandır. İnzivada uygulamanın sürekliliği bu teknikte başarının sırrıdır. Kurallar ve düzenlemeler zihindeki bu uygulama yönünü sürdürülerek geliştirildi. Bu kurallar esasen öğretmenin ya da kurs yönetiminin yararına değildir. Bunlar bir geleneğin ya da bazı dinlerdeki batıl inançların olumsuz ifadeleri de değildir. Bunlar, binlerce meditasyoncunun yıllar süren uygulama deneyimlerine dayanır ve hem bilimsel hem de mantıklıdır. Bu kurallara uymak meditasyon için çok yardımcı bir ortam yaratır.
ויפאסנה היא אחת מטכניקות המדיטציה העתיקות ביותר שמקורן בהודו. לאחר שנשכחה ואבדה לתקופה ארוכה, גילה אותה מחדש גוטמא הבודהא לפני יותר מ-2,500 שנה. פירוש המילה ויפאסנה הוא “לראות את הדברים כפי שהם באמת”. זהו תהליך של טיהור עצמי באמצעות התבוננות פנימית. המתרגל מתחיל בהתבוננות בנשימה הטבעית כדי להביא לריכוז התודעה. בעזרת המודעות שהתחדדה, הוא מתקדם להתבוננות בטבע המשתנה של הגוף והנפש וחווה את האמיתות האוניברסליות של ארעיות, סבל והיעדר “אני”. חוויית האמת הזו מתוך התנסות ישירה היא תהליך הטיהור. הדרך (הדהאמה) כולה היא מרפא אוניברסלי לבעיות אוניברסליות ואין לה שום קשר לדת כלשהי או לכתות למיניהן. מסיבה זו, כל אדם יכול לתרגל אותה בחופשיות, בכל מקום ובכל שעה, ללא סתירה הנובעת מהבדלים של גזע, לאום או דת, והיא מועילה במידה שווה ליחיד ולרבים.
Protams, desmit dienas ir pārāk īss laiks, lai iedziļinātos zemapziņas dziļākajos slāņos un iemācītos atbrīvoties no tur esošajiem kompleksiem. Šīs tehnikas veiksmes noslēpums ir tās pielietojuma nepārtrauktība _x0004_noslēgtībā_x0005_. Kursa kārtības noteikumi ir izveidoti, paturot prātā tieši šo praktisko aspektu. Noteikumi nav tikuši izveidoti skolotāju vai kursa rīkotāju ērtības labad, tie nav arī tradīcijas, ortodoksijas vai aklas ticības negatīva izpausme. Noteikumi ir balstīti daudzu tūkstošu meditētāju praktiskā pieredzē daudzu gadu gaitā, un tie ir gan zinātniski, gan arī racionāli. Noteikumu ievērošana rada ļoti piemērotu atmosfēru meditēšanai; savukārt to neievērošana šo atmosfēru piesārņo.
  www.adrreports.eu  
Pranešimų apie įtariamą pašalinį poveikį duomenys naudojami vaistų naudai ir keliamai rizikai stebėti – ši veikla padeda užtikrinti visuomenės sveikatos apsaugą. Vykdant veiklą tvarkomi tam tikri asmens duomenys laikantis atitinkamų duomenų apsaugos teisės aktų.
Reports on suspected side effects are used for monitoring the benefits and risks of medicines: an activity that contributes to the protection of public health. As part of this, it is necessary to process certain personal data, in line with relevant data-protection legislation.
Les rapports sur les effets indésirables suspectés sont utilisés pour la surveillance des bénéfices et des risques des médicaments, une activité qui contribue à la protection de la santé publique. Dans ce contexte, il est nécessaire de traiter certaines données personnelles, conformément à la législation applicable en matière de protection des données.
Meldungen über Verdachtsfälle von Nebenwirkungen werden verwendet, um Nutzen und Risiken von Arzneimitteln zu überwachen; dies trägt zum Schutz der öffentlichen Gesundheit bei. Dabei ist es erforderlich, im Einklang mit den einschlägigen Datenschutzvorschriften, bestimmte personenbezogene Daten zu verarbeiten.
Los informes de presuntos efectos secundarios se utilizan para controlar los beneficios y los riesgos de los medicamentos: una actividad que contribuye a la protección de la salud pública. Por ello, es necesario procesar ciertos datos personales de acuerdo con la legislación de protección de datos aplicable.
Le segnalazioni sui sospetti effetti indesiderati sono utilizzate per monitorare i benefici e i rischi dei medicinali: un'attività che contribuisce alla protezione della salute pubblica. A tale riguardo è necessario elaborare taluni dati personali, nel rispetto della legislazione pertinente in materia di protezione dei dati.
As notificações de suspeitas de efeitos secundários são utilizadas para a monitorização dos benefícios e riscos dos medicamentos: é uma atividade que contribui para a proteção da saúde pública. Nesse âmbito, é necessário processar determinados dados pessoais, em conformidade com a legislação relevante relativa à proteção dos dados.
Οι αναφορές σχετικά με πιθανολογούμενες παρενέργειες χρησιμοποιούνται για την παρακολούθηση των οφελών και των κινδύνων των φαρμάκων: πρόκειται για μια δραστηριότητα που συμβάλλει στην προστασία της δημόσιας υγείας. Στο πλαίσιο αυτού, είναι απαραίτητη η επεξεργασία ορισμένων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, σύμφωνα με τη σχετική νομοθεσία περί προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.
Rapporten over vermoedelijke bijwerkingen worden gebruikt om de baten en risico's van geneesmiddelen te bewaken, een activiteit die bijdraagt aan de bescherming van de volksgezondheid. Hierbij is het noodzakelijk bepaalde persoonsgegevens te verwerken conform relevante wetgeving op het gebied van de gegevensbescherming.
Съобщенията за подозирани нежелани лекарствени реакции се използват за проследяване на ползите и рисковете от лекарствата – дейност, която допринася за защитата на общественото здраве. Като част от нея е необходимо да бъдат обработвани определени лични данни съгласно приложимото законодателство за защитата им.
Prijave sumnji na nuspojave koriste se za pracenje koristi i rizika lijekova: aktivnosti koja pridonosi zaštiti javnog zdravlja. U sklopu toga potrebno je obraditi odredene osobne podatke u skladu s propisima o zaštiti podataka.
Hlášení podezření na nežádoucí účinky se používají pro účely sledování přínosů a rizik léčivých přípravků, což je činnost, která přispívá k ochraně veřejného zdraví. V rámci této činnosti je nutné zpracovávat některé osobní údaje v souladu s příslušnými právními předpisy na ochranu údajů.
Indberetninger om formodede bivirkninger anvendes til at overvåge fordele og risici ved lægemidler: En aktivitet, der bidrager til beskyttelsen af folkesundheden. Som en del af dette er det nødvendigt at behandle visse personoplysninger i tråd med den gældende lovgivning om databeskyttelse.
Võimalike kõrvaltoimete teatisi kasutatakse ravimite kasulikkuse ja riskide jälgimiseks: see aitab kaasa rahvatervise kaitsele. Selle tegevuse käigus tuleb töödelda teatud isikuandmeid vastavalt asjakohastele andmekaitseõigusaktidele.
Epäiltyjä haittavaikutuksia koskevia ilmoituksia käytetään lääkkeiden hyötyjen ja riskien valvonnassa: tämä on kansanterveyden suojeluun vaikuttavaa toimintaa. Tätä varten on käsiteltävä tiettyjä henkilötietoja asiaa koskevan tietosuojalainsäädännön mukaisesti.
A mellékhatás gyanúra vonatkozó jelentések a gyógyszerek előnyeinek és kockázatainak monitorozására használatosak: vagyis a közegészség védelmét szolgáló tevékenységről van szó. Ennek részeként szükséges bizonyos adatok feldolgozása a vonatkozó adatvédelmi törvényeknek megfelelően.
Tilkynningar um meintar aukaverkanir eru notaðar til eftirlits með ávinningi og hættum af lyfjum: starf sem hjálpar til við lýðheilsuvernd. Sem hluti af þessu er nauðsynlegt að vinna með ákveðin persónuleg gögn í samræmi við viðeigandi löggjöf á sviði gagnaverndar.
Meldinger om mistenkte bivirkninger anvendes til å overvåke nytte og risiko ved legemidler: en aktivitet som bidrar til å beskytte folkehelsen. Som en del av dette er det nødvendig å behandle visse personopplysninger i tråd med gjeldende personvernlovgiving.
Zgłoszenia podejrzenia wystąpienia działań ubocznych są wykorzystywane do monitorowania korzyści i ryzyka stosowanych leków przyczyniając się w ten sposób do ochrony zdrowia publicznego do ochrony zdrowia społeczeństwa. Dlatego też, konieczne jest przetworzenie pewnych danych zgodnie z prawem dotyczącym ochrony danych osobowych..
Rapoartele privind efectele secundare suspectate sunt utilizate pentru monitorizarea beneficiilor şi riscurilor medicamentelor, o activitate care contribuie la protejarea sănătăţii publice. Pentru aceasta este necesară procesarea anumitor date personale, in concordanţă cu legislaţia privind protecţia datelor.
Hlásenia o podozreniach na vedľajšie účinky sa využívajú na sledovanie prínosov a rizík liekov: na činnosť, ktorá prispieva k ochrane verejného zdravia. V rámci toho je potrebné spracovať určité osobné údaje v súlade s príslušnými právnymi predpismi pre ochranu údajov.
Porocila o domnevnih neželenih ucinkih se uporabljajo za spremljanje razmerja med koristmi in tveganji zdravil: gre torej za dejavnost, ki prispeva k zašciti javnega zdravja. V tem okviru je treba v skladu z zadevno zakonodajo o varstvu podatkov obdelati nekatere osebne podatke.
Rapporter om misstänkta biverkningar används för att övervaka läkemedlens nytta och risker: en verksamhet som bidrar till att skydda folkhälsan. I detta ingår att vissa personuppgifter behöver behandlas, i enlighet med relevant dataskyddslagstiftning.
Ziņojumus par iespējamām blaknēm izmanto, lai uzraudzītu zāļu sniegtos ieguvumus un radīto risku: šī uzraudzība uzlabo sabiedrības veselības aizsardzību. Šīs uzraudzības ietvaros noteikti personas dati tiek apstrādāti atbilstoši datu aizsardzības tiesību aktiem.
Ir-rapporti dwar l-effetti sekondarji ssuspettati jintużaw għas-sorveljanza tal-benefiċċji u tar-riskji tal-mediċini: attività li tikkontribwixxi għall-protezzjoni tas-saħħa pubblika. Bħala parti minn dan, huwa meħtieġ li tiġi pproċessata ċerta dejta personali, f'konformità mal-leġiżlazzjoni rilevanti tal-protezzjoni tad-dejta.
Úsáidtear tuarascálacha ar fho-iarsmaí amhrasta chun monatóireacht a dhéanamh ar bhuntáistí agus rioscaí chógas: gníomhaíocht a chuireann le cosaint na sláinte poiblí. Mar chuid de seo, tá sé riachtanach sonraí pearsanta áirithe a phróiseáil, ar aon dul le reachtaíocht ábhartha um chosaint sonraí.
  www.amt.it  
Pasaulio kalbos skiriasi tuo, kaip jos pavadina realybės objektus ( angliškai dog, prancūziškai chien, vokiškai {Hund}, lenkiškai pies ir taip toliau), kas kalba teorijos apie kalbos sąlyginumą argumentų naudai (žiūrėti semantika ).
Les hommes se sont demandé dès l’Antiquité à quel point la relation entre la forme d’un mot (par exemple, chien) et la chose désignée par ce mot (objet : chien) est conventionnelle, c’est-à-dire définie arbitrairement par les hommes, et à quel point elle est naturelle, c’est-à-dire intrinsèque et inséparable. Les langues du monde diffèrent par la manière dont elles cataloguent les éléments de la réalité (anglais : dog, français : chien, allemand : Hund, polonais : pies, etc.), ce qui est un argument en faveur du caractère conventionnel des langues (cf. Sémantique).
Schon in antiker Zeit stellten Menschen die Frage, wie weit die Beziehung zwischen der Form eines Wortes (zum Beispiel Hund) und der Sache, die durch dieses Wort bezeichnet wird (Objekt: Hund), vereinbart ist, das heißt willkürlich von Menschen erstellt, und wie weit sie natürlich ist, das heißt im Wesen der Sache begründet und untrennbar. Die Sprachen der Welt unterscheiden sich darin, wie sie die Elemente der Wirklichkeit bezeichnen (Englisch: dog, Französisch: chien, Deutsch: Hund, Polnisch pies usw.), was dafür spricht, dass die Sprache auf Konvention beruht (siehe Semantik).
Incluso en tiempos antiguos ya se cuestionaba cuánto hay de convención en la relación existente entre la forma de una palabra (por ejemplo, perro y la cosa indicada por esa palabra (el objeto: perro), es decir si ha sido arbitrariamente establecida por las personas o si la relación es natural, esto es, intrínseca e inseparable. La lenguas del mundo se diferencian entre sí por su modo de etiquetar los elementos de la realidad (inglés: dog, francés: chien, alemán: Hund, polaco: pies, etc.), lo cual es un argumento a favor de la convencionalidad de la lengua (ver Semántica).
Anche nei tempi antichi le persone mettevano in dubbio quanto la relazione tra la forma di una parola (ad esempio, cane) e l'oggetto indicato da tale parola (oggetto: cane) fosse convenzionale, ossia se fosse stato arbitrariamente stabilito da persone o se tale relazione fosse naturale, intrinseca e inscindibile. Le lingue del mondo sono diverse nel modo di etichettare gli elementi della realtà (in inglese: {cane}, francese: chien, tedesco: Hund, polacco: pies, etc.) e questo ci fa propendere verso una convenzionalità delle lingue (vedi Semantica).
Reeds in de oudheid vroeg men zich af in welke graad de relatie tussen de vorm van een woord (bijvoorbeeld hond) en hetgeen er door aangegeven wordt (object: hond) conventioneel is, dus willekeurig overeengekomen door mensen, en in hoeverre het natuurlijk is, dus intrinsiek en onafscheidelijk. De talen van de wereld verschillen in de manier, waarop ze de elementen van de werkelijkheid noemen (Engels: dog, Frans: chien, Duits: Hund, Pools: pies enz.), dat is een argument voor de conventionaliteit van talen (zie Semantiek).
Още в древността хората се питали доколко връзката между формата на дума (например, куче) и предмета, назован с тази дума (обект: куче) е конвенционална, т.е произволно създадена от хората, и доколко тя е естествена, т.е присъща и неразделима. Езиците в света се различават по начина, по който се поставя етикет на елементите на реалността (английски:dog, френски: chien, немски: Hund, полски: pies и т.н.), което е аргумент в полза на условността на езика (виж семантика).
Već su se u pradavnim vremenima ljudi pitali u kojoj je mjeri odnos između oblika riječi (na pr. pas i objekta kojeg ta riječ označava (objekt pas) konvencionalan, tj. arbitrarno dogovoren među ljudima a u kojoj je mjeri prirodan, tj. sam po sebi razumljiv i neodvojiv. Jezici svijeta se razlikuju po tome kako imenuju elemente realnosti (engleski: dog, francuski: chien, njemački: Hund, poljski: pies itd.), što je argument u korist konvencionalnosti jezika. Više o tome u semantici.
Inimesed arutlesid juba antiikajal, kuivõrd on sõna vorm (näiteks koer) ja see, mida ta tähistab (objekt: koer), seotud tinglikult, see tähendab, inimeste poolt meelevaldselt määratud, ja kuivõrd on see loomulik, see tähendab loomuomane ja lahutamatu. Maailma keeled erinevad selle poolest, milliseid silte nad reaalsuse elementidele annavad (inglise dog, prantsuse chien, saksa Hund, poola pies etc), mis on argument keele tinglikkuse poolt (vaata Semantika).
Már az ókori népek is feltették a kérdést, mi a viszony a szóalak (például kutya) és az általa jelölt dolog között (tárgy: kutya): mennyire konvencionális, azaz az emberek önkényes megállapodása, és mennyire természetes, azaz velejáró és elszakíthatatlan tőle. A világ nyelvei különböznek abban, hogyan nevezik meg a valóság elemeit (angol: dog, francia: chien, német: Hund, lengyel: pies stb., ami magyarul kutya), ez érv a nyelv konvencionális volta mellett (l. szemantika).
Już od czasów starożytnych próbowano odpowiedzieć na pytanie, na ile związek między formą wyrazu (np. pies) z rzeczą oznaczaną przez ten wyraz (obiekt: pies) jest umowny (konwencjonalny), tj. ustalony arbitralnie przez człowieka, a na ile jest naturalny, tj. konieczny i nierozerwalny. Języki świata różnią się sposobem nazywania elementów rzeczywistości (pol. pies, ang. dog, niem. Hund, fr. chien itd.), co przemawia za słusznością tezy o znacznej umowności języka (por. Semantyka).
Deja în antichitate oamenii puneau întrebarea, până unde este relația între forma unui cuvânt (de exemplu câine) și lucrul prin care acest cuvânt este denumit(obiect : câine) este convențională, adică este stabilită arbitrar de oameni și cât este naturală, intrinsecă și inseparabilă. Limbile lumii diferă în maniera în care ele cataloghează elementele realității (engleză : dog, franceză : chien, germană : Hund, polonă : pies, etc.), ceea ce reprezintă un argument în favoarea caracterului convențional al limbilor(vezi semantică).
Ľudia sa už od nepamäti zaoberali otázkou, do akej miery je vzťah formy (napr. pes) a obsahu slova (objekt pes) konvenčný, teda arbitrárne (ľubovoľne) vytvorený ľuďmi, a do akej miery je ich vzťah prirodzený, čiže vnútorne prepojený a neoddeliteľný. Jazyky sveta sa rozlišujú podľa toho, ako označujú jednotlivé časti reality (angl. dog, franc. chien, nem. Hund, poľ. pies atď.), čo je dôkazom arbitrárnosti jazyka (pozri časť Sémantika).
Även i gamla tider frågade sig människor i vilken grad relationen mellan ett ords form (till exempel "hund") och det som benämns av ordet (en hund) är konventionell, dvs. godtyckligt fastställd av människor och i vilken grad den är naturlig, dvs. inneboende och oundgänglig. Språken i världen skiljer sig åt i hur de etiketterar verklighetens beståndsdelar (engelska: dog, franska: chien, tyska: Hund, polska: pies etc.), vilket är ett argument till förmån för språkets konventionella natur (se Semantik).
Jau senajos laikos cilvēki ir prātojuši par to, kādā mērā attiecība starp vārda formu (piemēram, suns) un lietu, kura ir apzīmējama ar šo vārdu (objekts: suns), ir konvencionāla, t.i., patvaļīgi cilvēku izveidota, un kādā mērā tā ir dabiska, t.i., būtiska un neatdalāma. Pasaules valodas atšķiras ar to, kā viņas apzīmē realitātes elementus (angļu: dog, franču: chien, vācu: Hund, poļu: pies utt.), un tas ir arguments valodas konvencionalitātes labā (sk. Semantika).
Fiú amháin sa seanam bhíodh daoine ag ceistiú cé mhéad is coinbhinseanúil {/ b} an gaol idir foirm focail (mar shampla, {madra ) agus an rud atá léirithe ag an bhfocal sin (réad: madra ), is é sin, cé mhéad a bhunaíonn daoine go treallach agus cé mhéad is nádúrtha é, is é sin, intreach agus do-scartha. Ní hionann teangacha an domhain maidir leis an tslí a gcuireann siad lipéad ar ghnéithe na réaltachta (Béarla: dog,Fraincis: chien, Gearmáinis: Hund, Polainnis: pies srl), agus sin argóint i bhfabhar choinbhinseanúlacht na teanga (féach Séimeantaic).
  4 Hits www.google.de  
(b) Papildomos licencijos turėtojas privalo užtikrinti, kad „Adobe“ programinė įranga Papildomos licencijos turėtojo platintojams būtų platinama pagal vykdomąją platinimo licencijos sutartį Papildomos licencijos turėtojo ir jo teikėjų naudai, įvykdžius sąlygas, pagal kurias „Adobe“ apsaugoma taip, kaip laikantis „Adobe“ sąlygų.
(b) Le Titulaire de sous-licence doit s'assurer que le Logiciel Adobe est distribué auprès de ses distributeurs dans le cadre d'un contrat de licence de distribution en vigueur, favorable au Titulaire de sous-licence et à ses fournisseurs et contenant des conditions garantissant une protection égale à celle garantie par les Conditions d'utilisation d'Adobe.
(b) Der Unterlizenznehmer stellt sicher, dass die Adobe-Software im Rahmen einer rechtskräftigen Lizenzvereinbarung zugunsten des Unterlizenznehmers und dessen Lieferanten weitergegeben wird, deren Bestimmungen die Rechte Adobes ebenso schützen wie die Adobe-Bestimmungen.
b) El Sublicenciatario se asegurará de que el Software de Adobe se distribuya a los distribuidores del Sublicenciatario en virtud de un acuerdo de licencia de distribución de obligado cumplimiento, a favor del Sublicenciatario y de sus proveedores, y de que contenga condiciones que protejan a Adobe del mismo modo que las Condiciones de Adobe.
(b) Il Sublicenziatario si assicurerà di distribuire il Software Adobe ai suoi distributori ai sensi di un contratto di licenza per la distribuzione applicabile, in favore del Sublicenziatario e dei relativi fornitori, contenente termini che tutelino Adobe nella stessa misura dei Termini di Adobe.
(ب) يضمن المرخص له من الباطن توزيع برامج Adobe على الموزعين التابعين له بموجب اتفاقية ترخيص التوزيع الملزمة، لصالح المرخص له من الباطن ومورديه، على أن تشتمل الاتفاقية على بنود تحمي Adobe كبنودها تمامًا.
(β) Ο Υποαδειούχος θα διασφαλίσει ότι το Λογισμικό της Adobe διανέμεται στους διανομείς του Υποαδειούχου υπό μια εκτελεστή συμφωνία άδειας διανομής και ότι υπέρ του Υποαδειούχου και των προμηθευτών του περιέχονται όροι προστασίας της Adobe ανάλογοι με τους όρους της Adobe.
(b) De Sublicentiehouder draagt zorg voor de distributie van de Adobe-software aan zijn distributeurs onder een gebruikersovereenkomst waarvan de naleving kan worden afgedwongen ten gunste van de Sublicentiehouder en zijn leveranciers. Deze overeenkomst bevat voorwaarden waarmee Adobe op dezelfde manier wordt beschermd als in de Adobe-voorwaarden.
(ب) دارنده مجوز فرعی باید اطمینان حاصل کند که نرم‌افزار Adobe تحت قرارداد مجوز توزیع قابل اجرا در اختیار توزیع‌کنندگان دارنده مجوز فرعی قرار می‌گیرد و این امر با در نظر گرفتن شرایط دارنده مجوز فرعی و تولیدکنندگان آن در بر گیرنده شرایطی است که در آنها محافظت از Adobe همانند شرایط Adobe انجام می شود.
(б) Подлицензополучателят гарантира, че Софтуерът от Adobe се разпространява до дистрибуторите на Подлицензополучателя съгласно приложимо лицензионно споразумение за разпространение в полза на съдържащите се условия за Подлицензополучателя и доставчиците му, които предпазват Adobe в степента, съдържаща се в Условията на Adobe.
(b) El Subllicenciatari ha de garantir que el Programari d'Adobe es distribueixi als distribuïdors del Subllicenciatari en virtut d'un acord de llicència de distribució, a favor del Subllicenciatari i dels seus proveïdors, que contingui unes condicions tan protectores per a Adobe com les Condicions d'Adobe.
(b) Korisnik podlicencije pobrinut će se da se softver Adobe distribuira distributerima Korisnika podlicencije u skladu sa zakonski provedivim licencnim ugovorom o distribuciji, u korist Korisnika podlicencije i njegovih dobavljača, koji sadrži uvjete koji štite Adobe u istoj mjeri kao i uvjeti tvrtke Adobe.
(b) Nabyvatel sublicence zajistí, aby byl Software Adobe distributorům Nabyvatele sublicence distribuován s právně vymahatelnou licenční smlouvou o distribuci ve prospěch Nabyvatele sublicence a jeho dodavatelů, která bude obsahovat smluvní podmínky se stejným stupněm ochrany společnosti Adobe, jaký mají Smluvní podmínky společnosti Adobe.
(b) Underlicenstager skal sikre, at Adobe-softwaren distribueres til Underlicenstagers distributører i henhold til en distributionslicensaftale, som kan håndhæves, til gavn for Underlicenstager og dennes leverandører, og som indeholder vilkår, som beskytter Adobe i samme udstrækning som Adobes vilkår.
(b) All-litsentsiaat peab tagama Adobe'i tarkvara levitamise all-litsentsiaadi levitajatele täitmisele pööratava levitaja litsentsilepingu alusel, all-litsentsiaadi ja tema varustajate kasuks, mis sisaldab sätteid, mis kaitsevad Adobe'i samal määral kui Adobe'i tingimused.
(b) Alikäyttöoikeuksien saaja varmistaa, että Adobe-ohjelmistoa jaetaan Alikäyttöoikeuksien saajan jakelijoille täytäntöönpanokelpoisen jakelukäyttöoikeussopimuksen mukaisesti, joka suojaa Alikäyttöoikeuksien saajaa ja sen jakelijoita sekä sisältää Adobea suojaavat ehdot Adobe-ehtojen mukaisesti.
(बी) उपलाइसेंसधारक को यह सुनिश्चित करना होगा कि Adobe सॉफ़्टवेयर उपलाइसेंसधारक के वितरक को किसी प्रवर्तनीय वितरण लाइसेंस अनुबंध के अंतर्गत, उपलाइसेंसधारक और Adobe शर्तों की तरह Adobe की रक्षात्मक शर्तों वाले इसके आपूर्तिकर्ताओं के पक्ष में वितरित किए जाएं.
(b) A licencfelhasználó köteles arról gondoskodni, hogy az Adobe szoftver terjesztése olyan érvényesíthető terjesztési licencszerződés keretében történik a forgalmazói felé, amely a licencfelhasználó és annak beszállítóinak javára az Adobe érdekeit az Adobe feltételeivel azonos mértékben védi.
(b) Penerima Sublisensi harus memastikan bahwa Perangkat Lunak Adobe didistribusikan kepada distributor Penerima Lisensi berdasarkan perjanjian lisensi distribusi yang dapat diberlakukan, memihak kepada Penerima Lisensi dan penyuplainya, yang memuat persyaratan dengan tingkat perlindungan setara dengan Persyaratan Adobe.
(b) Lisensinnehaveren skal sikre at Adobe-programmet distribueres til lisensinnehaverens distributører under en rettskraftig lisensavtale for distribusjon. Denne lisensavtalen skal tilgodese lisensinnehaveren og vedkommendes leverandører, og inneholde vilkår som sikrer Adobe like god beskyttelse som gjennom Adobe-vilkårene.
(b) Podlicencjobiorca zapewni, że Oprogramowanie firmy Adobe będzie rozpowszechniane wśród dystrybutorów Podlicencjobiorcy na mocy możliwej do wyegzekwowania umowy licencyjnej dystrybucji z korzyścią dla Podlicencjobiorcy i jego dostawców, zawierającej warunki zapewniające ochronę firmie Adobe przynajmniej odpowiadające Warunkom firmy Adobe.
(b) Sublicenţiatul se va asigura că Software-ul Adobe este acordat distribuitorilor săi conform unui acord de licenţă aplicabil, în favoarea Sublicenţiatului şi a furnizorilor săi, acord care conţine termenii ce protejează compania Adobe în aceeaşi măsură în care o fac Termenii Adobe.
(б) Сублицензиат обязуется обеспечить распространение Программного обеспечения Adobe среди своих распространителей по законному лицензионному соглашению на распространение в пользу Сублицензиата и его поставщиков, условия которого должны защищать компанию Adobe в той же мере, что и Условия Adobe.
(б) Подлиценцирано лице ће осигурати да се Adobe софтвер дистрибуира његовим дистрибутерима под пуноважним уговором о лиценцирању, који иде у корист Подлиценцираном лицу и његовим снабдевачима и садржи услове који Adobe-у пружају исти ниво заштите као и Adobe услови.
(b) Nadobúdateľ sublicencie zabezpečí, že bude softvér spoločnosti Adobe distribuovaný distribútorom vlastníka sublicencie na základe vymáhateľnej licenčnej zmluvy pre distribútorov v prospech nadobúdateľa sublicencie a jeho dodávateľov. Táto licenčná zmluva musí obsahovať zmluvné podmienky, ktoré budú chrániť spoločnosť Adobe rovnakým spôsobom, ako Zmluvné podmienky spoločnosti Adobe.
(b) Podlicencejemalec zagotovi, da se programska oprema Adobe njegovim distributerjem distribuira na podlagi uveljavljive distribucijske licenčne pogodbe v dobro podlicencejemalca in njegovih dobaviteljev ter vsebuje določila, ki podjetje Adobe ščitijo enako kot pogoji za Adobe.
(b) Det åligger underlicenstagaren att programvaran från Adobe distribueras till underlicenstagarens distributörer under ett tillämpligt licensavtal för distribution till förmån för underlicenstagaren och dennes leverantörer, innehållande villkor som skyddar Adobe på samma sätt som Adobes villkor.
(ข) ผู้ได้รับอนุญาตช่วงรับรองว่า ซอฟต์แวร์ Adobe ได้รับการเผยแพร่ต่อตัวแทนจำหน่ายของผู้ได้รับอนุญาตช่วงภายใต้ข้อตกลงของสัญญาอนุญาตการเผยแพร่ที่สามารถบังคับใช้ เพื่อประโยชน์แก่ผู้ได้รับอนุญาตช่วงและซัพพลายเออร์ของตนซึ่งประกอบด้วยข้อกำหนดในการปกป้อง Adobe ในฐานะข้อกำหนดของ Adobe
(b) Alt Lisans Sahibi, Adobe Yazılımı'nın Alt Lisans Sahibi'nin dağıtımcılarına, Alt Lisans Sahibi'nin ve tedarikçilerinin lehine olan ve Adobe'yi en az Adobe Şartları kadar koruyan şartlar içeren, uygulanabilir bir dağıtım lisansı altında dağıtılmasını sağlayacaktır.
(b) Người tái cấp phép phải đảm bảo rằng Phần mềm của Adobe được phân phối cho các nhà phân phối của Người tái cấp phép theo thỏa thuận cấp phép phân phối có hiệu lực thi hành, có lợi cho Người tái cấp phép và các nhà cung cấp Phần mềm, theo các điều khoản bảo vệ Adobe như các Điều khoản của Adobe.
(b) Apakšlicences īpašniekam jānodrošina, ka Adobe programmatūra tiek izplatīta Apakšlicences īpašnieka izplatītājiem saskaņā ar izpildāmu izplatīšanas licences līgumu, kas Apakšlicences īpašnieka un tā piegādātāju labā ietver noteikumus, kuri aizsargā Adobe tādā pašā mērā kā Adobe noteikumi.
(б) Субліцензіат гарантує, що ПЗ Adobe розповсюджується серед дистриб’юторів Субліцензіата від імені Субліцензіата та його постачальників відповідно до діючої ліцензійної угоди кінцевого користувача, що містить такі умови для захисту Adobe, як Умови Adobe.
(b) Pemegang Sublesen akan memastikan bahawa Perisian Adobe diedarkan kepada pengedar Pemegang Sublesen di bawah perjanjian lesen pengedaran boleh dikuatkuasakan, berpihak kepada Pemegang Sublesen dan para pembekalnya yang mengandungi syarat yang melindungi Adobe sama seperti Syarat Adobe.
  www.european-council.europa.eu  
Kadangi jos yra pagrindiniai darbo vietų kūrėjai, labai svarbu didinti jų galimybes gauti finansavimą. ES vadovai pageidauja panaudoti struktūrinių fondų lėšas MVĮ naudai ir didinti Europos investicijų banko paramą MVĮ ir infrastruktūrai.
Small and medium-sized enterprises (SMEs) are experiencing difficulties in finding banks willing to provide loans. As they are main providers of jobs, it is vital to boost their access to financing. The EU leaders want to mobilise the structural funds in favour of SMEs and strengthen the European Investment Bank's support for SMEs and infrastructure. The business environment of SMEs should be improved by cutting red tape.
Les petites et moyennes entreprises (PME) éprouvent des difficultés à trouver des banques qui acceptent de leur accorder des prêts. Compte tenu du fait qu'elles sont des grandes pourvoyeuses d'emplois, il est indispensable de faciliter leur accès au crédit. Les dirigeants de l'UE veulent mobiliser les fonds structurels en faveur des PME et renforcer le soutien apporté par la BEI à ces entreprises et aux infrastructures. Il faut améliorer l'environnement économique des PME en réduisant les lourdeurs administratives.
Kleine und mittlere Unternehmen (KMU) haben derzeit Schwierigkeiten, von Banken Kredite zu erhalten. Da sie die wichtigsten Anbieter von Arbeitsplätzen sind, ist es unerlässlich, dass ihr Zugang zu Finanzmitteln verbessert wird. Die Staats- und Regierungschefs der EU wollen die Strukturfonds zugunsten der KMU einsetzen und die Unterstützung der Europäischen Investitions­bank für KMU und Infrastruktur verstärken. Die Rahmenbedingungen für die KMU sollten durch Bürokratieabbau verbessert werden.
Las pequeñas y medianas empresas (PYME) experimentan dificultades a la hora de hallar bancos que les faciliten créditos. Al ser las principales fuentes de empleo, es esencial impulsar su acceso a la financiación. Los dirigentes de la UE desean utilizar los fondos estructurales en favor de las PYME y reforzar el apoyo del Banco Europeo de Inversiones a las PYME y a la infraestructura. El entorno empresarial de las PYME debe mejorarse disminuyendo la carga administrativa.
Le piccole e medie imprese (PMI) incontrano difficoltà nel trovare banche disposte a concedere prestiti. Essendo esse le principali creatrici di posti di lavoro, è essenziale promuovere il loro accesso ai finanziamenti. I leader dell'UE intendono mobilitare i fondi strutturali a favore delle PMI e potenziare il sostegno della Banca europea per gli investimenti alle PMI e alle infrastrutture. L'ambiente in cui le PMI operano dovrebbe essere migliorato mediante una riduzione degli oneri amministrativi.
As pequenas e médias empresas (PME) defrontam­‑se atualmente com dificuldades em encontrar bancos dispostos a conceder empréstimos. Atendendo a que são uma importante fonte de emprego, é essencial fomentar o seu acesso ao financiamento. Os dirigentes da UE querem mobilizar os fundos estruturais a favor das PME e reforçar o apoio concedido pelo Banco Europeu de Investimento às PME e às infraestruturas. Haverá que melhorar o enquadramento empresarial das PME através de uma redução dos encargos burocráticos.
Οι μικρομεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ) δυσκολεύονται να βρουν τράπεζες διατεθειμένες να τις δανειοδοτούν. Καθώς αυτές οι επιχειρήσεις είναι και οι κύριοι δημιουργοί θέσεων εργασίας, είναι ζωτικής σημασίας το ζήτημα της ευχερέστερης πρόσβασής τους σε χρηματοδότηση. Οι ηγέτες της ΕΕ επιθυμούν να κινητοποιήσουν τα διαρθρωτικά ταμεία υπέρ των ΜΜΕ και να ενισχύσουν την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων προς τις ΜΜΕ και την υποδομή. Θα πρέπει επίσης να βελτιωθεί το επιχειρηματικό περιβάλλον των ΜΜΕ με την περιστολή της γραφειοκρατίας.
Het midden en -kleinbedrijf (MKB) heeft het moeilijk om banken te vinden die leningen willen verstrekken. Het is van essentieel belang dat deze sector als grote banenverschaffer makkelijker aan financiële middelen kan komen. De Europese leiders willen de middelen van de structuurfondsen inzetten ten behoeve van het midden- en kleinbedrijf en de steun van de Europese Investeringbank voor het mkb en de infrastructuur opvoeren. Het bedrijfsklimaat voor het midden- en kleinbedrijf moet worden verbeterd door de bureaucratie te verminderen.
Малките и средните предприятия (МСП) срещат трудности да намерят банки, готови да предоставят кредити. Тъй като МСП са първостепенен фактор в създаването на работни места, от решаващо значение е да се стимулира достъпът им до финансиране. Европейските лидери искат да мобилизират структурните фондове в полза на МСП и да засилят подкрепата на Европейската инвестиционна банка за МСП и за инфраструктура. Бизнес средата за МСП следва да се подобри чрез намаляване на бюрократичната тежест.
Malé a střední podniky se potýkají s potížemi při hledání bank, které by jim byly ochotny poskytnout úvěr. Jelikož jsou hlavními poskytovateli pracovních míst, je nezbytně nutné podpořit jejich přístup k financování. Vedoucí představitelé EU chtějí mobilizovat strukturální fondy ve prospěch malých a středních podniků a posílit podporu, kterou malým a středním podnikům a na infrastrukturu poskytuje Evropská investiční banka. Dále je třeba omezováním byrokracie zlepšit podnikatelské prostředí malých a středních podniků.
Små og mellemstore virksomheder (SMV'er) har vanskeligt ved at finde banker, der er villige til at yde lån. Da de er hovedleverandører af job, er det vigtigt at fremme deres adgang til finansiering. EU's ledere ønsker at mobilisere strukturfondene til gavn for SMV'erne og styrke Den Europæiske Investeringsbanks støtte til SMV'er og infrastruktur. Erhvervsklimaet for SMV'er bør forbedres ved at begrænse bureaukratiet.
Väikestel ja keskmise suurusega ettevõtjatel (VKEd) on raskusi laenu andvate pankade leidmisega. Kuna sellised ettevõtjad on peamised töökohtade loojad, on väga tähtis parandada nende juurdepääsu rahastamisele. ELi juhid soovivad võtta VKEde jaoks kasutusele struktuurifondid ning tugevdada Euroopa Investeerimispanga toetust VKEdele ja suurendada EIP investeeringuid infrastruktuuri. VKEde ettevõtluskeskkonda tuleb parandada bürokraatia vähendamise teel.
Pienillä ja keskisuurilla yrityksillä on vaikeuksia löytää pankkeja, jotka olisivat halukkaita antamaan luottoa. Koska nämä yritykset ovat pääasiallisia työpaikkojen tarjoajia, on elintärkeää parantaa niiden mahdollisuuksia saada rahoitusta. EU:n päämiehet haluavat käyttää rakennerahastojen varoja pk-yritysten hyväksi ja vahvistaa Euroopan investointipankin pk-yrityksille ja infrastruktuureihin suuntaamaa tukea. Pk-yritysten liiketoimintaympäristöä olisi parannettava vähentämällä byrokratiaa.
A kis- és középvállalkozások (kkv-k) napjainkban nehezen találnak olyan bankokat, amelyek készek hitelt nyújtani számukra. Ugyanakkor nagyon sok embernek adnak munkát, ezért meg kell könnyíteni a finanszírozáshoz való hozzájutásukat. Az Európai Tanács tagjainak az a szándéka, hogy a szektor javára mobilizálják a strukturális alapokat, és növeljék az Európai Beruházási Bank által az e vállalkozásoknak nyújtott támogatást. Mindemellett a bürokrácia csökkentése révén dinamikusabbá kívánják tenni a kis- és középvállalkozások üzleti környezetét.
Małe i średnie przedsiębiorstwa doświadczają trudności w znalezieniu banków gotowych udzielić im kredytów. Ponieważ to te przedsiębiorstwa są głównymi pracodawcami, niezwykle ważne jest, by ułatwić im dostęp do finansowania. Przywódcy UE chcą zmobilizować fundusze strukturalne, by służyły małym i średnim przedsiębiorstwom, a także wzmocnić wsparcie Europejskiego Banku Inwestycyjnego na rzecz tych podmiotów gospodarczych i infrastruktury. Należy ulepszyć otoczenie biznesowe małych i średnich przedsiębiorstw dzięki ograniczeniu biurokracji.
Întreprinderile mici și mijlocii (IMM-uri) întâmpină dificultăți în găsirea unor bănci dispuse să acorde împrumuturi. Întrucât aceste întreprinderi reprezintă principalii furnizori de locuri de muncă, este vitală facilitarea accesului lor la finanțare. Liderii UE doresc să mobilizeze fondurile structurale în favoarea IMM-urilor și să consolideze sprijinul Băncii Europene de Investiții în favoarea IMM-urilor și a infrastructurii. Mediul de afaceri al IMM-urilor ar trebui îmbunătățit prin reducerea birocrației.
Malé a stredné podniky (MSP) majú ťažkosti s tým, aby našli banky, ktoré by im boli ochotné poskytnúť pôžičky. Keďže práve oni sú hlavným poskytovateľom pracovných miest, je nevyhnutné podporiť ich prístup k financovaniu. Vedúci predstavitelia EÚ chcú v záujme malých a stredných podnikov mobilizovať štrukturálne fondy a posilniť podporu pre MSP zo strany Európskej investičnej banky. Podnikateľské prostredie MSP by sa malo zlepšiť znížením byrokracie.
Mala in srednja podjetja imajo težave pri iskanju bank, ki bi jim bile pripravljene dati posojilo. Ker ta podjetja ustvarijo največ delovnih mest, je nujno, da se jim omogoči večji dostop do financiranja. Voditelji EU želijo v podporo malim in srednjim podjetjem aktivirati strukturne sklade ter okrepiti podporo Evropske investicijske banke, namenjene malim in srednjim podjetjem ter infrastrukturi. Zmanjšati bi bilo treba birokracijo in tako izboljšati poslovno okolje malih in srednjih podjetij.
Små och medelstora företag har svårt att hitta banker som är villiga att låna ut pengar till dem. Eftersom de står för merparten av sysselsättningstillfällen är det av avgörande betydelse att deras finansiering kan förstärkas. EU:s ledare vill mobilisera strukturfonderna till förmån för små och medelstora företag och stärka Europeiska investeringsbankens stöd till små och medelstora företag och infrastrukturen. Företagsklimatet för små och stora företag borde förbättras genom att minska deras administrativa börda.
Maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU) ir grūtības atrast bankas, kuras būtu ar mieru tiem dot aizdevumu. Šie uzņēmumi ir nozīmīgākie darba devēji, tādēļ ir būtiski tiem palīdzēt iegūt finansējumu. ES valstu vadītāji vēlas izmantot struktūrfondu līdzekļus MVU atbalstīšanai un pastiprināt Eiropas Investīciju bankas sniegto atbalstu MVU un infrastruktūrai. Būtu jāuzlabo MVU uzņēmējdarbības vide, samazinot birokrātiju.
L-intrapriżi żgħar u ta' daqs medju (SMEs) qed isibuha diffiċli li jsibu banek lesti li jipprovdu self. Peress li huma l-fornituri prinċipali tal-impjiegi, hu vitali li tingħata spinta lill-aċċess tagħhom għall-finanzjament. Il-mexxejja tal-UE jridu jimmobbilizzaw l-fondi strutturali tagħhom favur tal-SMEs u jsaħħu l-appoġġ tal-Bank Ewropew tal-Investiment għall-SMEs u l-infrastruttura. L‑ambjent tan-negozju tal-SMEs għandu jitjieb billi titnaqqas il-burokrazija.
  4 Hits www.nato.int  
Vietiniai ginčų sprendimų mechanizmai nėra greitoji pagalba ir ne visada gali pasiūlyti abiem pusėms priimtiną sprendimą. Daugelis konfliktų sprendimu užsiimančių grupių – jirgos ir shuros – pakito per tuos 30 ar daugiau konfliktų metų ir tarnauja jau ne bendruomenės, o galingų individų naudai.
Local dispute resolution mechanisms are not a quick fix, and they are not always able to come to equitable decisions. Many of the groups which are involved in conflict resolution, the Jirgas and Shuras, have been changed over the course of the conflicts of the last 30 years so that they no longer serve the interests of the community, but of powerful individuals. Furthermore, the Jirgas and Shuras have not always taken in to consideration the views of women and marginalised groups, such as young people, in their decision making due to them operating in local and religious traditions.
Les mécanismes locaux de règlement des litiges ne constituent pas une solution miracle, et ils ne débouchent pas toujours sur des décisions équitables. Bon nombre des groupes qui interviennent dans la résolution des conflits, les jirgas et les chouras, ont été modifiés au cours des conflits des 30 dernières années, de sorte qu’ils ne servent plus les intérêts de la communauté, mais ceux d’individus puissants. Par ailleurs, les jirgas et les chouras n’ont pas toujours pris en considération le point de vue des femmes et des groupes marginalisés, comme les jeunes, dans leurs décisions, car leur fonctionnement repose sur les traditions locales et religieuses.
Lokale Konfliktlösungsverfahren sind nicht immer kurz und bündig. Es kommt nicht immer zu angemessenen Entscheidungen. Zahlreiche Gruppen, die an der Konfliktlösung beteiligt sind – Jirgas und Shuras -, haben sich im Zuge der Konflikte in den vergangenen 30 Jahren geändert und verteidigen nicht immer die Interessen der Gemeinschaft, sondern die mächtiger Einzelpersonen. Zudem haben Jirgas und Shuras nicht immer die Standpunkte von Frauen und Randgruppen, zum Beispiel von Jugendlichen, in ihrer Entscheidungsfindung berücksichtigt – zu sehr waren sie in lokalen und religiösen Traditionen verhaftet.
Los mecanismos locales de resolución de conflictos no son una solución mágica, y no siempre llegan a decisiones justas. Muchas de las yirgas y shuras implicadas en la resolución de disputas han ido cambiando en el curso de los conflictos de los últimos treinta años, de forma que ya no están al servicio de la comunidad sino de los intereses de los poderosos. Además, estos consejos no siempre tienen en cuenta el punto de vista de las mujeres y de otros colectivos marginados, como los jóvenes, a la hora de tomar decisiones, a causa de la influencia de las tradiciones locales y religiosas.
I meccanismi per la soluzione delle divergenze locali non sono una soluzione rapida, e non sempre sono in grado di pervenire a decisioni eque. Nel corso dei conflitti degli ultimi 30 anni, molti dei gruppi coinvolti nella soluzione dei conflitti, le Jirga e le Shura, si sono trasformati al punto da non rappresentare più gli interessi della comunità, ma quelli di potenti individui. Inoltre, le Jirga e le Shura, nelle loro decisioni, non hanno sempre tenuto in considerazione il punto di vista delle donne e dei gruppi emarginati, come le giovani generazioni, e ciò perché operano tenendo conto delle tradizioni locali e religiose.
Os mecanismos locais de resolução de disputas não são uma solução rápida e nem sempre conseguem chegar a soluções equitativas. Muitos dos grupos envolvidos na resolução de conflitos, nas jirgas e nas shuras têm mudado ao longo dos conflitos dos últimos trinta anos, não servindo agora os interesses da comunidade, mas sim de indivíduos poderosos. Além disso, as jirgas e as shuras nem sempre têm tido em consideração os pontos de vista das mulheres e de grupos marginalizados, como os jovens, na sua tomada de decisões, pelo facto de operarem segundo as tradições locais e religiosas.
ولا تخلو المحاكم العرفية من المثالب والعيوب، فأحياناً قد تصدر هذه المحاكم قرارات غير عادلة وتم تغيير كثير من أعضاء هذه المجالس العرفية خلال الثلاثين عاماً الأخيرة، ومن ثم فلم تعد تعبر عن مصلحة الطوائف والقبائل، بل صارت تخدم أصحاب النفوذ في هذه المجتمعات. كما أن هذه المجالس لا تأخذ برأي المرأة والأقليات والجماعات المهمشة مثل الشباب، لأنها تعتمد على تقاليد وأعراف قديمة.
Mechanismes voor de lokale geschiloplossing zijn geen snelle oplossing, en zij zijn niet altijd in staat om met een billijke uitspraak te komen. Veel van de groepen die betrokken zijn bij conflictoplossing, Jirga’s en Shura’s, zijn tijdens de conflicten van de afgelopen 30 jaar veranderd en dienen niet langer de belangen van de gemeenschap, maar die van machtige personen. Bovendien betrekken de Jirga’s en Shura’s de standpunten van vrouwen en gemarginaliseerde groepen, zoals jongeren, niet altijd bij hun beslissingen vanwege het feit dat ze werken volgens lokale en religieuze tradities.
Механизмите за решаване на местните спорове не винаги позволяват да се намери бързо и справедливо решение. Много от групите, участващи в решаването на спорове в джирга и шура, са се променили с годините и вече не служат на интересите на общността, а на властни личности. Освен това тези събрания не винаги отчитат гледната точка на жените, маргиналните групи и младите в своите решения, защото се водят от местните верски традиции.
Mechanismy řešení místních sporů nejsou rychlá opatření a nejsou vždy schopna dosáhnout spravedlivého rozhodnutí. Mnohé útvary, které se podílejí na řešení sporů, například džirgy a šúry, se během posledních 30 let změnily a dnes již neslouží zájmům komunity, ale mocným jedincům. Kromě toho, džirgy a šúry neberou často ohled na názory žen a slabších sociálních skupin obyvatelstva jako například mládeže; jejich rozhodnutí zvýhodňují osoby respektující místní a náboženské tradice.
Kohalikud vaidluste lahendamise mehhanismid ei ole just ideaalne lahendus ja alati ei vii need ka õiglaste tulemusteni. Paljud džirgad ja šuurad on viimase 30 aasta konfliktide käigus niivõrd muutunud, et nad ei teeni enam kogukonna, vaid selle mõjuvõimsate liikmete huve. Lisaks on džirgad ja šuurad kohalikke ja usukombeid järgides otsuste tegemisel jätnud sageli arvesse võtmata naiste ja vähemusrühmade, nagu noorte seisukohti.
A helyi döntés megoldási mechanizmusok nem jelentenek azonnali javulást és nem is mindig tudnak méltányos döntésre jutni. A konfliktus megoldásban résztvevő csoportok - dzsirgák és surák - közül sok az elmúlt 30 évnyi konfliktus során úgy változott, hogy már nem a közösség, hanem erős egyének érdekeit szolgálják. Ezen túlmenően a dzsirga és a Sura nem mindig vette figyelembe a nők és az olyan marginalizált csoportok véleményét, mint pl. a fiatalok akkor amikor döntésükkel a helyi és vallási hagyományok szerinti viselkedésre kényszerítették őket.
Staðbundnar aðferðir við lausn deilna eru ekki skyndilækning og ekki tekst alltaf að finna ásættanlega niðurstöðu. Margir þeirra hópa sem taka þátt í deilulausnum, þar með talið Jirga og Shura-ráðin, hafa tekið breytingum á þeim 30 árum sem átökin hafa staðið og þjóna ekki lengur hagsmunum samfélagsins, heldur valdamikilla einstaklinga. Þar að auki hafa Jirga og Shura-ráðin ekki alltaf tekið tillit til sjónarmiða kvenna og áhrifalítilla hópa á borð við ungt fólk í ákvarðanatöku sinni, en það byggist á því að rætur ráðanna eru í staðbundnum og trúarlegum hefðum.
Mekanismer til løsning av lokale uoverensstemmelser er ikke en enkel utvei, og de kan ikke alltid føre til løsninger man er enige om. Mange av de gruppene som er involvert i konfliktløsning, Jirgas og Shuras, har blitt endret i løpet av konfliktene de siste 30 årene, slik at de ikke lenger tjener interessene til samfunnet, men til mektige enkeltpersoner. Videre har ikke Jirgas og Shuras alltid tatt hensyn til synspunktene til kvinner og marginaliserte grupper, slik som ungdom, i sine beslutninger fordi de opererer innen lokale og religiøse tradisjoner.
Mechanizmy rozwiązywania miejscowych sporów nie załatwiają wszystkiego od razu i nie zawsze są w stanie wypracować sprawiedliwe i słuszne decyzje. Wiele grup zaangażowanych w rozwiązywanie konfliktu, dżirgi i szury, uległy przekształceniu w trakcie konfliktów trwających mniej więcej przez ostatnie 30 lat tak, że nie służą już one interesom społeczności, ale potężnym osobom. Poza tym, dżirgi i szury nie zawsze uwzględniały w podejmowaniu swoich decyzji poglądy kobiet i marginalizowanych grup takich, jak młodzi ludzie, co wynika z działania w oparciu o miejscowe i religijne tradycje.
Mecanismele pentru soluţionarea disputelor locale nu reprezintă decât o rezolvare de moment şi nu pot oferi întotdeauna decizii echitabile. Multe dintre grupurile implicate în soluţionarea conflictelor, Jirga-urile şi Shura-urile, s-au transformat pe parcursul conflictelor din ultimii 30 de ani şi nu mai servesc intereselor comunităţii, ci pe cele ale unor indivizi puternici. Mai mult decât atât, Jirga-urile şi Shura-urile nu au ţinut întotdeauna cont în luarea deciziilor de opiniile femeilor şi grupurilor marginalizate, cum ar fi tinerii, datorită faptului că acţionează în conformitate cu unele tradiţii locale şi religioase.
Местные механизмы разрешения споров – это не быстрое решение вопроса, они не всегда позволяют выработать справедливые решения. Многие группы, участвующие в разрешении конфликтов, джирги и шуры поменялись во время конфликтов в течение последних тридцати лет, поэтому теперь они отвечают не интересам общины, а интересам влиятельных людей. Более того, в связи с тем, что джирги и шуры действуют в соответствии с местными и религиозными традициями, при принятии решений они не всегда учитывают точки зрения женщин и маргинализованных групп, например, молодежи.
Mechanizmy riešenia miestnych sporov nie sú rýchlymi opatreniami a nie sú vždy schopné dosiahnuť spravodlivého rozhodnutia. Mnohé útvary, ktoré sa podieľajú na riešení sporov, napríklad džirgy a šúry, sa počas posledných 30 rokov zmenili a dnes už neslúžia záujmom komunity, ale mocným jedincom. Okrem toho, džirgy a šúry často neberú ohľad na názory žien a slabších sociálnych skupín obyvateľstva ako napríklad mládeže; ich rozhodnutia zvýhodňujú osoby rešpektujúce miestne a náboženské tradície.
Lokalni mehanizmi reševanja sporov ne ponujajo hitre rešitve in ne dajejo vedno pravilnih razsodb. Veliko skupin, vpletenih v reševanje konfliktov, džirge in šure, so se v zadnjih 30 letih konfliktov spremenile, tako da ne delujejo več v interesu skupnosti, temveč vplivnih posameznikov. Poleg tega džirge in šure pri svojem odločanju niso vedno upoštevale stališč žensk in marginalnih skupin, kot so mladi, saj delujejo skladno z lokalnimi in verskimi tradicijami.
Yerel mekanizmalar uyuşmazlıklara her zaman hızla ve köklü çözüm getiremiyorlar. Uyuşmazlıkları çözen grupların (Jirga ve Şuralar) birçoğu son 30 yıl içinde değişim geçirmiş. Artık toplumun çıkarları için değil nüfuzlu kişilerin çıkarları için çalışır olmuşlar. Ayrıca, Jirga ve Şuralar karar verirken her zaman kadınların ve marjinal grupların (gençler gibi) görüşünü almamıştır.
Vietējie strīdu izšķiršanas mehānismi nav nekāds ātrais risinājums, un tie ne vienmēr noved pie taisnīga lēmuma. Daudzas no konflikta risināšanā iesaistītajām grupām, jirgas un šuras ir tā mainījušās konfliktu laikā, kas ilguši pēdējos 30 gadus, ka tās vairs nekalpo visas kopienas interesēm, bet gan atsevišķām ietekmīgām personām. Turklāt jirgas un šuras ne vienmēr lēmumu pieņemšanas procesā respektē sieviešu un citu marģinalizēto grupu, piemēram, jauniešu uzskatus, jo tās darbojas saskaņā ar vietējām un reliģiskajām tradīcijām.
  2 Hits www.google.ie  
(b) Papildomos licencijos turėtojas privalo užtikrinti, kad „Adobe“ programinė įranga Papildomos licencijos turėtojo platintojams būtų platinama pagal vykdomąją platinimo licencijos sutartį Papildomos licencijos turėtojo ir jo teikėjų naudai, įvykdžius sąlygas, pagal kurias „Adobe“ apsaugoma taip, kaip laikantis „Adobe“ sąlygų.
(b) Sublicensee shall ensure that the Adobe Software is distributed to Sublicensee’s distributors under an enforceable distribution license agreement, in favor of Sublicensee and its suppliers containing terms as protective of Adobe as the Adobe Terms.
(b) Le Titulaire de sous-licence doit s'assurer que le Logiciel Adobe est distribué auprès de ses distributeurs dans le cadre d'un contrat de licence de distribution en vigueur, favorable au Titulaire de sous-licence et à ses fournisseurs et contenant des conditions garantissant une protection égale à celle garantie par les Conditions d'utilisation d'Adobe.
(b) Der Unterlizenznehmer stellt sicher, dass die Adobe-Software im Rahmen einer rechtskräftigen Lizenzvereinbarung zugunsten des Unterlizenznehmers und dessen Lieferanten weitergegeben wird, deren Bestimmungen die Rechte Adobes ebenso schützen wie die Adobe-Bestimmungen.
b) El Sublicenciatario se asegurará de que el Software de Adobe se distribuya a los distribuidores del Sublicenciatario en virtud de un acuerdo de licencia de distribución de obligado cumplimiento, a favor del Sublicenciatario y de sus proveedores, y de que contenga condiciones que protejan a Adobe del mismo modo que las Condiciones de Adobe.
(b) Il Sublicenziatario si assicurerà di distribuire il Software Adobe ai suoi distributori ai sensi di un contratto di licenza per la distribuzione applicabile, in favore del Sublicenziatario e dei relativi fornitori, contenente termini che tutelino Adobe nella stessa misura dei Termini di Adobe.
(ب) يضمن المرخص له من الباطن توزيع برامج Adobe على الموزعين التابعين له بموجب اتفاقية ترخيص التوزيع الملزمة، لصالح المرخص له من الباطن ومورديه، على أن تشتمل الاتفاقية على بنود تحمي Adobe كبنودها تمامًا.
(β) Ο Υποαδειούχος θα διασφαλίσει ότι το Λογισμικό της Adobe διανέμεται στους διανομείς του Υποαδειούχου υπό μια εκτελεστή συμφωνία άδειας διανομής και ότι υπέρ του Υποαδειούχου και των προμηθευτών του περιέχονται όροι προστασίας της Adobe ανάλογοι με τους όρους της Adobe.
(b) De Sublicentiehouder draagt zorg voor de distributie van de Adobe-software aan zijn distributeurs onder een gebruikersovereenkomst waarvan de naleving kan worden afgedwongen ten gunste van de Sublicentiehouder en zijn leveranciers. Deze overeenkomst bevat voorwaarden waarmee Adobe op dezelfde manier wordt beschermd als in de Adobe-voorwaarden.
(ب) دارنده مجوز فرعی باید اطمینان حاصل کند که نرم‌افزار Adobe تحت قرارداد مجوز توزیع قابل اجرا در اختیار توزیع‌کنندگان دارنده مجوز فرعی قرار می‌گیرد و این امر با در نظر گرفتن شرایط دارنده مجوز فرعی و تولیدکنندگان آن در بر گیرنده شرایطی است که در آنها محافظت از Adobe همانند شرایط Adobe انجام می شود.
(б) Подлицензополучателят гарантира, че Софтуерът от Adobe се разпространява до дистрибуторите на Подлицензополучателя съгласно приложимо лицензионно споразумение за разпространение в полза на съдържащите се условия за Подлицензополучателя и доставчиците му, които предпазват Adobe в степента, съдържаща се в Условията на Adobe.
(b) El Subllicenciatari ha de garantir que el Programari d'Adobe es distribueixi als distribuïdors del Subllicenciatari en virtut d'un acord de llicència de distribució, a favor del Subllicenciatari i dels seus proveïdors, que contingui unes condicions tan protectores per a Adobe com les Condicions d'Adobe.
(b) Korisnik podlicencije pobrinut će se da se softver Adobe distribuira distributerima Korisnika podlicencije u skladu sa zakonski provedivim licencnim ugovorom o distribuciji, u korist Korisnika podlicencije i njegovih dobavljača, koji sadrži uvjete koji štite Adobe u istoj mjeri kao i uvjeti tvrtke Adobe.
(b) Nabyvatel sublicence zajistí, aby byl Software Adobe distributorům Nabyvatele sublicence distribuován s právně vymahatelnou licenční smlouvou o distribuci ve prospěch Nabyvatele sublicence a jeho dodavatelů, která bude obsahovat smluvní podmínky se stejným stupněm ochrany společnosti Adobe, jaký mají Smluvní podmínky společnosti Adobe.
(b) Underlicenstager skal sikre, at Adobe-softwaren distribueres til Underlicenstagers distributører i henhold til en distributionslicensaftale, som kan håndhæves, til gavn for Underlicenstager og dennes leverandører, og som indeholder vilkår, som beskytter Adobe i samme udstrækning som Adobes vilkår.
(b) All-litsentsiaat peab tagama Adobe'i tarkvara levitamise all-litsentsiaadi levitajatele täitmisele pööratava levitaja litsentsilepingu alusel, all-litsentsiaadi ja tema varustajate kasuks, mis sisaldab sätteid, mis kaitsevad Adobe'i samal määral kui Adobe'i tingimused.
(b) Alikäyttöoikeuksien saaja varmistaa, että Adobe-ohjelmistoa jaetaan Alikäyttöoikeuksien saajan jakelijoille täytäntöönpanokelpoisen jakelukäyttöoikeussopimuksen mukaisesti, joka suojaa Alikäyttöoikeuksien saajaa ja sen jakelijoita sekä sisältää Adobea suojaavat ehdot Adobe-ehtojen mukaisesti.
(बी) उपलाइसेंसधारक को यह सुनिश्चित करना होगा कि Adobe सॉफ़्टवेयर उपलाइसेंसधारक के वितरक को किसी प्रवर्तनीय वितरण लाइसेंस अनुबंध के अंतर्गत, उपलाइसेंसधारक और Adobe शर्तों की तरह Adobe की रक्षात्मक शर्तों वाले इसके आपूर्तिकर्ताओं के पक्ष में वितरित किए जाएं.
(b) A licencfelhasználó köteles arról gondoskodni, hogy az Adobe szoftver terjesztése olyan érvényesíthető terjesztési licencszerződés keretében történik a forgalmazói felé, amely a licencfelhasználó és annak beszállítóinak javára az Adobe érdekeit az Adobe feltételeivel azonos mértékben védi.
(b) Penerima Sublisensi harus memastikan bahwa Perangkat Lunak Adobe didistribusikan kepada distributor Penerima Lisensi berdasarkan perjanjian lisensi distribusi yang dapat diberlakukan, memihak kepada Penerima Lisensi dan penyuplainya, yang memuat persyaratan dengan tingkat perlindungan setara dengan Persyaratan Adobe.
(b) Lisensinnehaveren skal sikre at Adobe-programmet distribueres til lisensinnehaverens distributører under en rettskraftig lisensavtale for distribusjon. Denne lisensavtalen skal tilgodese lisensinnehaveren og vedkommendes leverandører, og inneholde vilkår som sikrer Adobe like god beskyttelse som gjennom Adobe-vilkårene.
(b) Podlicencjobiorca zapewni, że Oprogramowanie firmy Adobe będzie rozpowszechniane wśród dystrybutorów Podlicencjobiorcy na mocy możliwej do wyegzekwowania umowy licencyjnej dystrybucji z korzyścią dla Podlicencjobiorcy i jego dostawców, zawierającej warunki zapewniające ochronę firmie Adobe przynajmniej odpowiadające Warunkom firmy Adobe.
(b) Sublicenţiatul se va asigura că Software-ul Adobe este acordat distribuitorilor săi conform unui acord de licenţă aplicabil, în favoarea Sublicenţiatului şi a furnizorilor săi, acord care conţine termenii ce protejează compania Adobe în aceeaşi măsură în care o fac Termenii Adobe.
(б) Сублицензиат обязуется обеспечить распространение Программного обеспечения Adobe среди своих распространителей по законному лицензионному соглашению на распространение в пользу Сублицензиата и его поставщиков, условия которого должны защищать компанию Adobe в той же мере, что и Условия Adobe.
(б) Подлиценцирано лице ће осигурати да се Adobe софтвер дистрибуира његовим дистрибутерима под пуноважним уговором о лиценцирању, који иде у корист Подлиценцираном лицу и његовим снабдевачима и садржи услове који Adobe-у пружају исти ниво заштите као и Adobe услови.
(b) Nadobúdateľ sublicencie zabezpečí, že bude softvér spoločnosti Adobe distribuovaný distribútorom vlastníka sublicencie na základe vymáhateľnej licenčnej zmluvy pre distribútorov v prospech nadobúdateľa sublicencie a jeho dodávateľov. Táto licenčná zmluva musí obsahovať zmluvné podmienky, ktoré budú chrániť spoločnosť Adobe rovnakým spôsobom, ako Zmluvné podmienky spoločnosti Adobe.
(b) Podlicencejemalec zagotovi, da se programska oprema Adobe njegovim distributerjem distribuira na podlagi uveljavljive distribucijske licenčne pogodbe v dobro podlicencejemalca in njegovih dobaviteljev ter vsebuje določila, ki podjetje Adobe ščitijo enako kot pogoji za Adobe.
(b) Det åligger underlicenstagaren att programvaran från Adobe distribueras till underlicenstagarens distributörer under ett tillämpligt licensavtal för distribution till förmån för underlicenstagaren och dennes leverantörer, innehållande villkor som skyddar Adobe på samma sätt som Adobes villkor.
(ข) ผู้ได้รับอนุญาตช่วงรับรองว่า ซอฟต์แวร์ Adobe ได้รับการเผยแพร่ต่อตัวแทนจำหน่ายของผู้ได้รับอนุญาตช่วงภายใต้ข้อตกลงของสัญญาอนุญาตการเผยแพร่ที่สามารถบังคับใช้ เพื่อประโยชน์แก่ผู้ได้รับอนุญาตช่วงและซัพพลายเออร์ของตนซึ่งประกอบด้วยข้อกำหนดในการปกป้อง Adobe ในฐานะข้อกำหนดของ Adobe
(b) Alt Lisans Sahibi, Adobe Yazılımı'nın Alt Lisans Sahibi'nin dağıtımcılarına, Alt Lisans Sahibi'nin ve tedarikçilerinin lehine olan ve Adobe'yi en az Adobe Şartları kadar koruyan şartlar içeren, uygulanabilir bir dağıtım lisansı altında dağıtılmasını sağlayacaktır.
(b) Người tái cấp phép phải đảm bảo rằng Phần mềm của Adobe được phân phối cho các nhà phân phối của Người tái cấp phép theo thỏa thuận cấp phép phân phối có hiệu lực thi hành, có lợi cho Người tái cấp phép và các nhà cung cấp Phần mềm, theo các điều khoản bảo vệ Adobe như các Điều khoản của Adobe.
(b) Apakšlicences īpašniekam jānodrošina, ka Adobe programmatūra tiek izplatīta Apakšlicences īpašnieka izplatītājiem saskaņā ar izpildāmu izplatīšanas licences līgumu, kas Apakšlicences īpašnieka un tā piegādātāju labā ietver noteikumus, kuri aizsargā Adobe tādā pašā mērā kā Adobe noteikumi.
(б) Субліцензіат гарантує, що ПЗ Adobe розповсюджується серед дистриб’юторів Субліцензіата від імені Субліцензіата та його постачальників відповідно до діючої ліцензійної угоди кінцевого користувача, що містить такі умови для захисту Adobe, як Умови Adobe.
(b) Pemegang Sublesen akan memastikan bahawa Perisian Adobe diedarkan kepada pengedar Pemegang Sublesen di bawah perjanjian lesen pengedaran boleh dikuatkuasakan, berpihak kepada Pemegang Sublesen dan para pembekalnya yang mengandungi syarat yang melindungi Adobe sama seperti Syarat Adobe.
  2 Hits classflow.com  
JEIGU PIRKĖJAS ARBA PARDAVĖJAS YRA KALIFORNIJOS GYVENTOJAS, PIRKĖJAS ARBA PARDAVĖJAS PRIPAŽĮSTA, KAD PERSKAITĖ IR SUPRATO, TODĖL AIŠKIAI ATSISAKO KALIFORNIJOS CIVILINIO KODEKSO 1542 SKYRIAUS, KURIAME TEIGIAMA: „BENDRASIS PRANEŠIMAS NETAIKOMAS PRETENZIJOMS, APIE KURIAS KREDITORIUS NEŽINO ARBA NEĮTARIA JŲ ESANT JO NAUDAI PRANEŠIMO VYKDYMO LAIKU, KURIE, JEIGU JAM BUVO ŽINOMI, TURĖJO MATERIALIAI PAVEIKTI JO SUSITARIMĄ SU SKOLININKU.
LE VENDEUR ET L’ACHETEUR RECONNAISSENT ET CONVIENNENT PAR LA PRÉSENTE QU’EN ACCÉDANT AU SERVICE ET EN L’UTILISANT ET EN ACCEPTANT LES CONDITIONS DU PRÉSENT CONTRAT, IL EST POSSIBLE QU’ILS RENONCENT À DES DROITS À L’ÉGARD DE RÉCLAMATIONS DONT ILS IGNORENT OU NE SOUPÇONNENT PAS ACTUELLEMENT L’EXISTENCE. SI L’ACHETEUR OU LE VENDEUR RÉSIDE EN CALIFORNIE, IL RECONNAÎT AVOIR LU ET COMPRIS, ET RENONCE PAR LA PRÉSENTE À LA SECTION 1542 DU CODE CIVIL DE CALIFORNIE, QUI DISPOSE QUE : « UNE EXONÉRATION GÉNÉRALE NE S’ÉTEND PAS AUX RÉCLAMATIONS EN SA FAVEUR QUE LE CRÉANCIER NE CONNAÎT PAS OU DONT IL NE SOUPÇONNE PAS L’EXISTENCE AU MOMENT DE L’EXÉCUTION DE L’EXONÉRATION ET QUI, S’IL EN AVAIT CONNU L’EXISTENCE, AURAIT EU UN EFFET MATÉRIEL SUR LE RÈGLEMENT DONT IL A CONVENU AVEC LE DÉBITEUR ». EN OUTRE, SI L’ACHETEUR OU LE VENDEUR EST RÉSIDENT D’UN AUTRE ÉTAT DES ÉTATS-UNIS OU D’UNE AUTRE JURIDICTION, VOUS ACCEPTEZ DE RENONCER À L’AVANCE À TOUTE LOI SIMILAIRE DE CET AUTRE ÉTAT OU JURIDICTION.
EL COMPRADOR Y EL VENDEDOR RECONOCEN Y ACEPTAN POR EL PRESENTE QUE EL ACCESO AL SERVICIO Y SU USO Y LA ACEPTACIÓN DE LAS CONDICIONES DE ESTE CONTRATO SUPONEN LA RENUNCIA DEL COMPRADOR Y EL VENDEDOR A CUALESQUIERA DERECHOS CON RESPECTO A RECLAMACIONES QUE NO SE CONOZCAN O SOSPECHEN EN LA ACTUALIDAD.  SI EL COMPRADOR O EL VENDEDOR SON RESIDENTES DE CALIFORNIA, RECONOCEN HABER LEÍDO Y ENTENDIDO, Y POR EL PRESENTE RENUNCIAN EXPRESAMENTE, AL ARTÍCULO 1542 DEL CÓDIGO CIVIL DE CALIFORNIA, QUE ENUNCIA: «UNA EXENCIÓN GENERAL NO ABARCA LOS RECLAMOS QUE EL ACREEDOR NO CONOCE O SOSPECHA QUE EXISTAN EN SU FAVOR AL MOMENTO DE LA CELEBRACIÓN DE LA EXENCIÓN, LOS QUE, DE SABERLOS, HUBIERAN AFECTADO SIGNIFICATIVAMENTE SU ACUERDO CON EL DEUDOR.» ASIMISMO, SI EL COMPRADOR O EL VENDEDOR SON RESIDENTES DE OTRO ESTADO DE LOS ESTADOS UNIDOS U OTRA JURISDICCIÓN, ACEPTAN RENUNCIAR POR ANTICIPADO A CUALQUIER LEY SIMILAR DEL OTRO ESTADO O JURISDICCIÓN.
IL VENDITORE E L’ACQUIRENTE RICONOSCONO E ACCETTANO CHE ACCEDENDO E UTILIZZANDO IL SERVIZIO E APPROVANDO I TERMINI DEL PRESENTE ACCORDO, POTREBBERO RINUNCIARE A DIRITTI INERENTI A RIVENDICAZIONI CHE NON SONO AL MOMENTO NOTE NÉ PREVISTE. QUALORA L’ACQUIRENTE O IL VENDITORE RISIEDA IN CALIFORNIA, QUESTI RICONOSCE DI AVERE LETTO E COMPRESO E DI RINUNCIARE ESPRESSAMENTE CON IL PRESENTE DOCUMENTO ALLA SEZIONE 1542 DEL CODICE CIVILE DELLA CALIFORNIA, CHE STABILISCE QUANTO SEGUE: “UNA LIBERATORIA GENERALE NON SI ESTENDE A RIVENDICAZIONI DI CUI IL CREDITORE NON CONOSCE O SOSPETTA L’ESISTENZA A PROPRIO FAVORE AL MOMENTO DELLA DICHIARAZIONE DI LIBERATORIA E CHE, SE NE FOSSE STATO A CONOSCENZA, AVREBBE INFLUENZATO CONCRETAMENTE IL SUO ACCORDO CON IL DEBITORE.” INOLTRE, SE L’ACQUIRENTE O IL VENDITORE RISIEDE IN UN DIVERSO STATO USA O IN UN’ALTRA GIURISDIZIONE, QUESTI ACCETTA DI RINUNCIARE PRELIMINARMENTE A QUALSIASI NORMA SIMILE VIGENTE IN TALE ALTRO STATO O GIURISDIZIONE.
O VENDEDOR E O COMPRADOR PELO PRESENTE CONFIRMAM E COMPREENDEM QUE, AO ACEDEREM E UTILIZAREM O SERVIÇO E AO CONCORDAREM COM OS TERMOS DO PRESENTE CONTRATO, O VENDEDOR E O COMPRADOR PODERÃO ESTAR A RENUNCIAR A DIREITOS RELATIVOS A REIVINDICAÇÕES QUE, NESTE MOMENTO, SÃO DESCONHECIDAS OU NÃO PREVISTAS. SE O VENDEDOR OU O COMPRADOR FOR RESIDENTE NA CALIFÓRNIA, CONFIRMA QUE LEU E COMPREENDEU A, E PELO PRESENTE EXPRESSAMENTE RENUNCIA, À SECÇÃO 1542 DO CÓDIGO CIVIL DA CALIFÓRNIA, QUE PREVÊ O SEGUINTE: “UMA REMISSÃO DE DÍVIDA GERAL NÃO ENGLOBA REIVINDICAÇÕES QUE O CREDOR NÃO CONHEÇA OU SUSPEITA DA EXISTÊNCIA A SEU FAVOR NO MOMENTO DA EXECUÇÃO DA REMISSÃO DE DÍVIDA QUE, SE FOR POR ELE CONHECIDA, DEVE TER AFETADO SUBSTANCIALMENTE O RESPETIVO ACORDO COM O DEVEDOR”. ALÉM DISSO, SE O COMPRADOR OU O VENDEDOR FOR RESIDENTE NOUTRO ESTADO DOS EUA OU NOUTRA JURISDIÇÃO, CONCORDA EM RENUNCIAR ANTECIPADAMENTE QUAISQUER LEIS SEMELHANTES DESSE ESTADO OU JURISDIÇÃO.
يقر البائع والمشتري بموجب هذه الوثيقة، ويتفهمون أنه بدخولهم إلى الخدمة، واستخدامهم لها، وموافقتهم على بنود هذه الاتفاقية، يجوز للبائع والمشتري التنازل عن الحقوق فيما يتعلق بالدعاوى التي تكون غير معروفة وغير مشكوك فيها في ذلك الوقت. إذا كان المشتري أو البائع مقيمًا في ولاية كاليفورنيا، يقر المشتري أو البائع بأنهم قد قرأوا وفهموا، ويتنازلون بموجب هذه الاتفاقية بشكل صريح، عن القسم رقم 1542 من القانون المدني لولاية كاليفورنيا، الذي ينص على ما يلي:  “الإبراء العام لا يمتد إلى المطالبات التي لا يعرفها الدائن أو يتشكك في وجودها لصالحه في وقت تنفيذ الإبراء، والتي ينبغي أن تكون قد أثّرت بشكل جوهري على تسويته مع المدين إذا كان قد عرفها”. وعلاوة على ذلك، إذا كان المشتري أو البائع مقيمًا في ولاية أمريكية أخرى أو في نطاق اختصاص قضائي آخر، فإنك توافق على التنازل مقدمًا عن تطبيق أي قوانين مشابهة لولاية أخرى أو نطاق اختصاص قضائي آخر.
DE VERKOPER EN KOPER ERKENNEN EN BEGRIJPEN HIERMEE DAT DOOR TOEGANG TOT EN GEBRUIK VAN DE DIENST EN INSTEMMING MET DE VOORWAARDEN VAN DEZE OVEREENKOMST DE VERKOPER EN KOPER AFSTAND KUNNEN DOEN VAN RECHTEN VOOR CLAIMS DIE OP DIT MOMENT NIET BEKEND OF NIET TE VERWACHTEN ZIJN. ALS DE KOPER OF VERKOPER IN CALIFORNIË WOONT, ERKENNEN DE KOPER OF VERKOPER DAT ZIJ ARTIKEL 1542 VAN HET BURGERLIJK WETBOEK VAN CALIFORNIË HEBBEN GELEZEN EN BEGREPEN, EN HIERBIJ UITDRUKKELIJK AFSTAND DAARVAN DOEN, DAT ALS VOLGT LUIDT: “EEN ALGEMENE VRIJWARING GELDT NIET VOOR CLAIMS DIE DE SCHULDEISER NIET KENT OF VERWACHT TE BESTAAN IN ZIJN VOORDEEL OP HET MOMENT VAN UITVOERING VAN DE VRIJGAVE, DIE – INDIEN HIJ DAARVAN OP DE HOOGTE ZOU ZIJN GEWEEST – ZIJN SCHIKKING MET DE SCHULDENAAR AANZIENLIJK ZOU HEBBEN BEÏNVLOED.” BOVENDIEN, ALS DE KOPER OF VERKOPER EEN INWONER VAN EEN ANDERE AMERIKAANSE STAAT OF ANDERE JURISDICTIE IS, GAAT U ERMEE AKKOORD DAT U BIJ VOORBAAT AFSTAND DOET VAN ALLE SOORTGELIJKE WETTEN VAN DIE ANDERE STAAT OF JURISDICTIE.
KUPUJÍCÍ A PRODÁVAJÍCÍ TÍMTO POTVRZUJÍ A CHÁPOU, ŽE PŘÍSTUPEM A POUŽÍVÁNÍM SLUŽBY A VYJÁDŘENÍM SOUHLASU S PODMÍNKAMI TÉTO SMLOUVY SE MOHOU KUPUJÍCÍ I PRODÁVAJÍCÍ VZDÁVAT PRÁV TÝKAJÍCÍCH SE NÁROKŮ, O KTERÝCH NEMAJÍ V SOUČASNOSTI POVĚDOMÍ NEBO JE NEPŘEDPOKLÁDAJÍ. JE-LI KUPUJÍCÍ ČI PRODÁVAJÍCÍ OBČANEM KALIFORNIE, PAK KUPUJÍCÍ ČI PRODÁVAJÍCÍ TÍMTO POTVRZUJE, ŽE SE SEZNÁMIL A CHÁPE A TÍMTO SE VÝSLOVNĚ VZDÁVÁ ČLÁNKU 1542 OBČANSKÉHO ZÁKAZNÍKU STÁTU KALIFORNIE, KTERÝ STANOVÍ, ŽE: „OBECNÉ ZPROŠTĚNÍ ODPOVĚDNOSTI SE NEVZTAHUJE NA NÁROKY VE PROSPĚCH VĚŘITELE, KTERÉ VĚŘITELI NEJSOU ZNÁMY NEBO O JEJICHŽ EXISTENCI VĚŘITEL NEVÍ V OKAMŽIKU ZPROŠTĚNÍ A KTERÉ BY V PŘÍPADĚ, ŽE BY SI JICH BYL VĚDOM, VÝZNAMNÝM ZPŮSOBEM OVLIVNILY JEHO VYPOŘÁDÁNÍ S DLUŽNÍKEM.“ DÁLE, JE-LI KUPUJÍCÍ ČI PRODÁVAJÍCÍ OBČANEM JINÉHO STÁTU USA NEBO JINÉ JURISDIKCE, PAK VYJADŘUJE PŘEDEM SVŮJ SOUHLAS SE ZŘEKNUTÍM SE PODOBNÝCH ZÁKONŮ V PŘÍSLUŠNÉM STÁTĚ ČI JURISDIKCI.
SÆLGEREN OG KØBEREN ANERKENDER HERMED OG ER KLAR OVER, AT SÆLGEREN OG KØBEREN VED AT FÅ ADGANG TIL OG BRUGE TJENESTEN OG VED AT ACCEPTERE BETINGELSERNE I DENNE AFTALE, MULIGVIS GIVER AFKALD PÅ RETTIGHEDER MED HENSYN TIL KRAV, DER PÅ NUVÆRENDE TIDSPUNKT ER UKENDTE ELLER UPÅAGTEDE. HVIS KØBEREN ELLER SÆLGEREN ER BOSIDDENDE I CALIFORNIEN, ANERKENDER KØBEREN ELLER SÆLGEREN, AT DE HAR LÆST OG FORSTÅET, OG HERMED UDTRYKKELIGT FRAFALDER ANVENDELSEN AF, SECTION 1542 I DEN BORGERLIGE LOVBOG FOR CALIFORNIEN, DER HAR FØLGENDE ORDLYD: “ET GENERELT FRAFALD OMFATTER IKKE KRAV, SOM KREDITOR IKKE HAR KENDSKAB TIL ELLER IKKE HAR MISTANKE OM EKSISTERER I HANS FAVØR PÅ DET TIDSPUNKT, DA FRAFALDET SKER, OG SOM, HVIS DE HAVDE VÆRET KENDT AF HAM, I VÆSENTLIGT OMFANG MÅ HAVE PÅVIRKET HANS OVERENSKOMST MED DEBITOR.” ENDVIDERE ACCEPTERER DU PÅ FORHÅND, HVIS KØBEREN ELLER SÆLGEREN ER BOSIDDENDE I EN ANDEN AMERIKANSK STAT ELLER ANDEN JURISDIKTION, AT FRAFALDE ANVENDELSEN AF LIGNENDE LOVGIVNING I DENNE ANDEN STAT ELLER JURISDIKTION.
MYYJÄ JA OSTAJA YMMÄRTÄVÄT JA HYVÄKSYVÄT, ETTÄ KÄYTTÄMÄLLÄ PALVELUA JA HYVÄKSYMÄLLÄ TÄMÄN SOPIMUKSEN EHDOT MYYJÄ JA OSTAJA SAATTAVAT LUOPUA OIKEUKSISTAAN LIITTYEN SAATAVIIN, JOTKA EIVÄT OLE SOPIMUSHETKELLÄ TIEDOSSA TAI ENNAKOITAVISSA. JOS OSTAJA TAI MYYJÄ ASUU KALIFORNIASSA, OSTAJA TAI MYYJÄ VAHVISTAA LUKENEENSA JA YMMÄRTÄNEENSÄ KALIFORNIAN SIVIILILAIN PYKÄLÄN 1542 JA LUOPUVANSA SIITÄ NIMENOMAISESTI. KYSEISEN PYKÄLÄN SISÄLTÖ: ”YLEINEN VAPAUTUS EI KOSKE SAATAVIA, JOITA VELKOJA EI TIEDÄ TAI EPÄILE OLEVAN OLEMASSA HÄNEN EDUKSEEN VAPAUTUKSEN ANTOHETKELLÄ JA JOTKA OLISIVAT VAIKUTTANEET OLENNAISESTI VELALLISEN KANSSA SOVITTUUN RATKAISUUN.” JOS OSTAJA TAI MYYJÄ ASUU MUUSSA YHDYSVALTAIN OSAVALTIOSSA TAI MUULLA OIKEUDENKÄYTTÖALUEELLA, HÄN LUOPUU ETUKÄTEEN TOISEN OSAVALTION TAI OIKEUDENKÄYTTÖALUEEN VASTAAVIEN LAKIEN MUKAISISTA OIKEUKSISTAAN.
AZ ELADÓ ÉS A VEVŐ EZENNEL ELISMERI ÉS TUDOMÁSUL VESZI, HOGY E SZOLGÁLTATÁS ELÉRÉSÉVEL ÉS HASZNÁLATÁVAL ÉS E MEGÁLLAPODÁS FELTÉTELEINEK ELFOGADÁSÁVAL AZ ELADÓ ÉS A VEVŐ LEMOND A JELENLEG ISMERETLEN VAGY NEM FELTÉTELEZETT KÖVETELÉSEK TEKINTETÉBEN. HA A VEVŐ VAGY AZ ELADÓ KALIFORNIA ÁLLAM LAKOSA, A VEVŐ VAGY ELADÓ KIJELENTI, HOGY ELOLVASTA ÉS MEGÉRTETTE KALIFORNIA ÁLLAM POLGÁRI TÖRVÉNYKÖNYVÉNEK 1542. SZAKASZÁT, ÉS EZENNEL KIFEJEZETTEN LEMOND AZ ABBAN FOGLALT JOGÁRÓL, AMELY SZERINT: „AZ ÁLTALÁNOS MENTESÍTÉS NEM TERJED KI AZON KÖVETELÉSEKRE, AMELYEK ELŐNYÉRE SZOLGÁLÓ LÉTEZÉSÉRŐL A HITELEZŐ NEM TUD, VAGY ARRÓL NINCS SEJTÉSE A MENTESÍTÉS MEGTÉTELEKOR, ÉS AMELYEK ISMERETE JELENTŐS HATÁSSAL LETT VOLNA AZ ADÓSSAL TÖRTÉNŐ MEGEGYEZÉSÉRE.” TOVÁBBÁ HA A VEVŐ VAGY AZ ELADÓ AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK MÁS ÁLLAMÁBAN VAGY MÁS JOGHATÓSÁG TERÜLETÉN RENDELKEZIK ILLETŐSÉGGEL, ÖN BELEEGYEZIK, HOGY ELŐZETESEN LEMOND MINDEN HASONLÓ JOGÁRÓL AZ ADOTT ÁLLAMBAN VAGY JOGHATÓSÁGBAN.
SELGER OG KJØPER AKSEPTERER HERVED OG FORSTÅR AT VED Å FÅ TILGANG TIL OG BRUKE TJENESTEN OG AKSEPTERE BETINGELSENE I DENNE AVTALEN, KAN DET VÆRE AT SELGER OG KJØPER FRASIER SEG RETTIGHETER MED HENSYN TIL KRAV SOM PÅ NÅVÆRENDE TIDSPUNKT ER UKJENT ELLER IKKE MISTENKES. HVIS KJØPER ELLER SELGER ER BOSATT I CALIFORNIA, TLKJENNEGIR KJØPER OG SELGER AT DE HAR LEST OG FORSTÅTT OG HERVED UTTRYKKELIG FRASKRIVER SEG RETTIGHETENE I SEKSJON 1542 I CALIFORNIAS SIVILE LOVER, SOM BESTEMMER FØLGENDE: «EN GENERELL FRASKRIVELSE OMFATTER IKKE KRAV SOM KREDITOR IKKE KJENNERTIL ELLER MISTENKER Å EKSISTERE TIL SIN FORDEL PÅ TIDSPUNKTET FOR UTØVELSE AV FRASKRIVELSEN, SOM HVIS KJENT AV HAM VILLE HATT MATERIELL BETYDNING FOR AVTALEN MED SKYLDNEREN.» HVIS KJØPER ELLER SELGER VIDERE ER BOSATT I ANDRE AMERIKANSKE DELSTATER ELLER JURISDIKSJONER, SAMTYKKER DU I Å FRASKRIVE DEG PÅ FORHÅND ENHVER LIGNENDE LOVFESTET RETT I EN SLIK ANNEN DELSTAT ELLER JURISDIKSJON.
SPRZEDAJĄCY I KUPUJĄCY NINIEJSZYM PRZYJMUJĄ DO WIADOMOŚCI, ŻE KORZYSTAJĄC Z USŁUG I AKCEPTUJĄC WARUNKI NINIEJSZEJ UMOWY, SPRZEDAJĄCY I KUPUJĄCY MOGĄ ZRZEKAĆ SIĘ PRAW W ODNIESIENIU DO ROSZCZEŃ, KTÓRE W DANYM CZASIE SĄ NIEZNANE LUB KTÓRYCH SIĘ NIE PODEJRZEWA. JEŻELI KUPUJĄCY LUB SPRZEDAJĄCY JEST REZYDENTEM KALIFORNII, KUPUJĄCY LUB SPRZEDAJĄCY POTWIERDZA, ŻE ZAPOZNAŁ SIĘ Z TREŚCIĄ ORAZ W SPOSÓB WYRAŹNY ZRZEKA SIĘ PRAW SEKCJI 1542 KODEKSU CYWILNEGO STANU KALIFORNIA, KTÓRY STANOWI, CO NASTĘPUJE: „OGÓLNA ZGODA NIE ROZSZERZA SIĘ NA ROSZCZENIA, O KTÓRYCH WIERZYCIEL NIE WIE LUB KTÓRYCH ISTNIENIA NIE PODEJRZEWA W CZASIE PODPISYWANIA ZGODY, A KTÓRE MUSIAŁYBY W SPOSÓB ISTOTNY WPŁYNĄĆ NA JEGO ROZLICZENIE Z DŁUŻNIKIEM, GDYBY BYŁY MU ZNANE”. PONADTO JEŻELI KUPUJĄCY LUB SPRZEDAJĄCY JEST REZYDENTEM INNEGO AMERYKAŃSKIEGO STANU LUB INNEJ JURYDYKCJI, UŻYTKOWNIK ZGADZA SIĘ ZRZEC Z GÓRY PODOBNYCH PRAW DANEGO STANU LUB DANEJ JURYSDYKCJI.
НАСТОЯЩИМ ПРОДАВЕЦ И ПОКУПАТЕЛЬ ПОНИМАЮТ И ПРИЗНАЮТ, ЧТО, ИМЕЯ ДОСТУП К СЕРВИСУ И ПОЛЬЗУЯСЬ СЕРВИСОМ И ПОДТВЕРЖДАЯ СВОЕ СОГЛАСИЕ С УСЛОВИЯМИ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ, ПРОДАВЕЦ И ПОКУПАТЕЛЬ МОГУТ ОТКАЗЫВАТЬСЯ ОТ ПРАВ В ОТНОШЕНИИ ТРЕБОВАНИЙ, КОТОРЫЕ В ДАННЫЙ МОМЕНТ НЕИЗВЕСТНЫ ИЛИ НЕ ОЖИДАЮТСЯ. ЕСЛИ ПОКУПАТЕЛЬ ИЛИ ПРОДАВЕЦ ЯВЛЯЕТСЯ РЕЗИДЕНТОМ ШТАТА КАЛИФОРНИЯ, ТО ПОКУПАТЕЛЬ ИЛИ ПРОДАВЕЦ ПРИЗНАЕТ, ЧТО ОН ОЗНАКОМИЛСЯ С ПОЛОЖЕНИЯМИ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА КАЛИФОРНИИ В ЧАСТИ РАЗДЕЛА 1542 И ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ ПРИМЕНЕНИЯ ПОЛОЖЕНИЙ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА КАЛИФОРНИИ В ЧАСТИ РАЗДЕЛА 1542, В КОТОРОМ СКАЗАНО: «ОБЩЕЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ  НА ИСКИ, О КОТОРЫХ КРЕДИТОР НЕ ОСВЕДОМЛЕН ИЛИ НЕ ПОДОЗРЕВАЕТ О ТОМ, ЧТО ОНИ СВИДЕТЕЛЬСТВУЮТ В ЕГО ПОЛЬЗУ В МОМЕНТ ПРИМЕНЕНИЯ ОСВОБОЖДЕНИЯ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, ЧТО, В СЛУЧАЕ ЕСЛИ БЫ ОН ЗНАЛ ОБ ЭТОМ, СУЩЕСТВЕННО ПОВЛИЯЛО БЫ НА УРЕГУЛИРОВАНИЕ ЕГО ВЗАИМООТНОШЕНИЙ С ДОЛЖНИКОМ». КРОМЕ ТОГО, ЕСЛИ ПОКУПАТЕЛЬ ИЛИ ПРОДАВЕЦ ЯВЛЯЕТСЯ РЕЗИДЕНТОМ ДРУГОГО ШТАТА США ИЛИ ДРУГОЙ ЮРИСДИКЦИИ, ОН СОГЛАШАЕТСЯ ЗАРАНЕЕ ОТКАЗАТЬСЯ ОТ ПРИМЕНЕНИЯ ПОЛОЖЕНИЙ АНАЛОГИЧНЫХ ЗАКОНОВ  ДРУГОГО ШТАТА ИЛИ ЮРИСДИКЦИИ.
SÄLJAREN OCH KÖPAREN MEDGER HÄRMED OCH ÄR INFÖRSTÅDDA MED ATT GENOM ATT SKAFFA ÅTKOMST TILL OCH ANVÄNDA TJÄNSTEN SAMT GODKÄNNA VILLKOREN I DETTA AVTAL KAN SÄLJAREN OCH KÖPAREN AVSTÅ FRÅN RÄTTIGHETER VAD GÄLLER ANSPRÅK SOM FÖR NÄRVARANDE INTE ÄR KÄNDA ELLER MISSTÄNKS. OM KÖPAREN ELLER SÄLJAREN ÄR BOSATTA I KALIFORNIEN MEDGER KÖPAREN ELLER SÄLJAREN ATT HAN/HON HAR LÄST OCH FÖRSTÅTT OCH ATT DE HÄRMED UTTRYCKLIGEN AVSTÅR FRÅN AVSNITT 1 542 I KALIFORNIENS CIVILLAG I VILKEN FÖLJANDE FASTSLÅS: ”A GENERAL RELEASE DOES NOT EXTEND TO CLAIMS WHICH THE CREDITOR DOES NOT KNOW OR SUSPECT TO EXIST IN HIS FAVOR AT THE TIME OF EXECUTING THE RELEASE, WHICH IF KNOWN BY HIM MUST HAVE MATERIALLY AFFECTED HIS SETTLEMENT WITH THE DEBTOR.” OM KÖPAREN ELLER SÄLJAREN ÄR BOSATT I EN ANNAN AMERIKANSK DELSTAT ELLER EN ANNAN JURISDIKTION SAMTYCKER DU TILL ATT I FÖRVÄG AVSTÅ FRÅN ALLA LIKNANDE LAGAR FRÅN DELSTATEN ELLER JURISDIKTIONEN.
ผู้ขายและผู้ซื้อรับทราบและเข้าใจดีว่าเมื่อมีการเข้าถึงและใช้งานบริการและยอมรับเงื่อนไขข้อตกลงนี้ ผู้ขายและผู้ซื้ออาจต้องจำกัดสิทธิ์บางส่วนของตนเองในการเรียกร้องสิทธิ์ที่ยังไม่ทราบหรือไม่ได้พิจารณาไว้ ณ เวลานี้ หากผู้ซื้อหรือผู้ขายเป็นผู้พำนักในแคลิฟอร์เนีย ผู้ซื้อหรือผู้ขายยอมรับว่าตนเองได้อ่านและทำความเข้าใจ และยินดีจำกัดสิทธิ์ของตนเองโดยชัดแจ้งตาม Section 1542 ของประมวลกฎหมายแพ่งของแคลิฟอร์เนียดังที่ระบุต่อไปนี้ “การปลดพันธะโดยทั่วไปไม่มีผลครอบคลุมข้อเรียกร้องที่ผู้ให้ยืดไม่ทราบหรือเกิดข้อสงสัยว่ามีอยู่และกระทบต่อประโยชน์ของตนเอง ณ เวลาที่มีการปลดพันธะผูกพันนี้ ซึ่งหากทราบอยู่แล้วก็จะส่งผลต่อข้อตกลงใด ๆ ที่มีกับลูกหนี้ในทันที” นอกจากนี้ หากผู้ซื้อหรือผู้ชายเป็นผู้พำนักในรัฐอื่น ๆ ของสหรัฐฯ หรือในเขตพื้นที่อื่น คุณยินยอมจำกัดสิทธิ์ของตนเองไว้ล่วงหน้าสำหรับเงื่อนไขทางกฎหมายใด ๆ ที่ใกล้เคียงกันนี้ในรัฐหรือเขตพื้นที่ทางกฎหมายดังกล่าว
SATICI VE ALICI İŞBU BELGEYLE, HİZMETE ERİŞİM SAĞLAMAKLA VE KULLANMAKLA VE BU SÖZLEŞMENİN HÜKÜMLERİNİ KABUL ETMEKLE SATICI İLE ALICININ ŞU AN BİLİNMEYEN VEYA ŞÜPHE EDİLMEYEN İDDİALAR İTİBARIYLA HAKLARINDAN FERAGAT EDİYOR OLABİLECEKLERİNİ ANLAMAKTA VE TEYİT ETMEKTELER. EĞER ALICI VEYA SATICI KALİFORNİYA’DA YERLEŞİKSE ALICI VEYA SATICI, TAKİP EDEN HÜKMÜ GETİREN KALİFORNİYA MEDENİ KANUNU 1542. KISMINI OKUDUKLARINI VE ANLADIKLARINI TEYİT ETMEKTEDİRLER: “GENEL BİR İBRA, ALACAKLININ İBRAYI DÜZENLEME ZAMANINDA BİLMEDİĞİ VEYA KENDİ LEHİNE BULUNDUĞUNDAN ŞÜPHE ETTİĞİ, Kİ KENDİSİNCE BİLİNMESİ HALİNDE BORÇLU İLE OLAN UZLAŞMASINI MADDEN ETKİLEMİŞ OLACAK İDDİALARA UZANMAZ.” BUNUN YANISIRA EĞER ALICI VEYA SATICI, BAŞKA BİR A.B.D EYALETİNDE VEYA BAŞKA BİR İDARİ BİRİMDE YERLEŞİKSE SÖZKONUSU DİĞER EYALETİN VEYA İDARİ BİRİMİN TÜM BENZER YASALARINDAN ÖNCEDEN FERAGAT ETMEYİ KABUL ETMEKTESİNİZ.
NGƯỜI BÁN VÀ NGƯỜI MUA TẠI ĐÂY THỪA NHẬN VÀ HIỂU RẰNG BẰNG CÁCH TRUY CẬP VÀ SỬ DỤNG DỊCH VỤ VÀ ĐỒNG Ý VỚI CÁC ĐIỀU KHOẢN CỦA THỎA THUẬN NÀY, NGƯỜI BÁN VÀ NGƯỜI MUA CÓ THỂ BỎ QUA CÁC QUYỀN LIÊN QUAN ĐẾN NHỮNG ĐỀ NGHỊ KHÔNG XÁC ĐỊNH HOẶC ĐÁNG NGỜ TẠI THỜI ĐIỂM NÀY. NẾU NGƯỜI MUA HOẶC NGƯỜI BÁN LÀ CƯ DÂN CALIFORNIA, NGƯỜI BÁN HOẶC NGƯỜI MUA THỪA NHẬN RẰNG HỌ ĐÃ ĐỌC, HIỂU VÀ TẠI ĐÂY BỎ QUA MỤC 1542 LUẬT DÂN SỰ CỦA CALIFORNIA VỚI NHỮNG NỘI DUNG SAU: “BẢN PHÁT HÀNH CHUNG KHÔNG BAO GỒM CÁC KHIẾU NẠI MÀ CHỦ NỢ KHÔNG BIẾT HOẶC NGHI NGỜ CÓ TỒN TẠI TRONG QUYỀN LỢI CỦA NGƯỜI ĐÓ TẠI THỜI ĐIỂM THỰC HIỆN PHÁT HÀNH, MÀ NẾU NGƯỜI ĐÓ BIẾT THÌ PHẢI ẢNH HƯỞNG VẬT CHẤT ĐẾN VIỆC QUYẾT TOÁN VỚI NGƯỜI VAY.” HƠN NỮA, NẾU NGƯỜI MUA HOẶC NGƯỜI BÁN LÀ CƯ DÂN CỦA TIỂU BANG HOA KỲ KHÁC HOẶC KHU VỰC TÀI PHÁN KHÁC, QUÝ VỊ ĐỒNG Ý BỎ QUA TRƯỚC MỌI ĐIỀU LUẬT TƯƠNG TỰ CỦA TIỂU BANG HOẶC KHU VỰC TÀI PHÁN KHÁC ĐÓ.
PĀRDEVĒJS UN PIRCĒJS AR ŠO APLIECINA UN SAPROT, KA, PIEKĻŪSTOT UN IZMANTOJOT PAKALPOJUMU UN PIEKRĪTOT ŠĪS VIENOŠANĀS NOTEIKUMIEM UN NOSACĪJUMIEM, PIRCĒJS UN PĀRDEVĒJS VAR ATTEIKTIES NO TIESĪBĀM UZ PRASĪBĀM, KAS ŠAJĀ BRĪDĪ NAV ZINĀMAS VAI NAV PAREDZAMAS. JA PIRCĒJS VAI PĀRDEVĒJS DZĪVO KALIFORNIJĀ, PIRCĒJS VAI PĀRDEVĒJS APLIECINA, KA VIŅŠ IR IEPAZINIES UN IZPROT UN AR ŠO EKSKLUZĪVI ATSAKĀS NO KALIFORNIJAS CIVILKODEKSA 1542. SADAĻĀ NOTEIKTAJĀM TIESĪBĀM: “VISPĀRĒJS ATBRĪVOJUMS NEATTIECAS UZ PRASĪBĀM, PAR KURU PASTĀVĒŠANU KREDITORA LABĀ KREDITORS ATBRĪVOJUMA IZPILDES LAIKĀ NAV ZINĀJIS, UN KURAS, JA TĀS BŪTU BIJUŠAS ZINĀMAS, BŪTU BŪTISKI IETEKMĒJUŠAS KREDITORA NORĒĶINĀŠANOS AR PARĀDNIEKU.” JA PIRCĒJS VAI PĀRDEVĒJS DZĪVO CITĀ ASV PAVALSTĪ VAI CITĀ JURISDIKCIJĀ, PIRCĒJS VAI PĀRDEVĒJS PIEKRĪT IEPRIEKŠ ATTEIKTIES NO ŠĀDU CITU PAVALSTS VAI JURISDIKCIJAS TIESĪBU AKTU NOTEIKTAJĀM TIESĪBĀM.
PENJUAL DAN PEMBELI DENGAN INI MENGAKUI DAN MEMAHAMI BAHAWA DENGAN MENGAKSES DAN MENGGUNAKAN PERKHIDMATAN INI DAN BERSETUJU DENGAN SYARAT PERJANJIAN INI, PENJUAL DAN PEMBELI BOLEH MELEPASKAN HAK BERKAITAN DENGAN TUNTUTAN YANG PADA MASA INI TIDAK DIKETAHUI ATAU TIDAK DISYAKI. JIKA PEMBELI ATAU PENJUAL MERUPAKAN PEMASTAUTIN NEGERI CALIFORNIA, PEMBELI ATAU PENJUAL MENGAKUI BAHAWA MEREKA TELAH MEMBACA DAN MEMAHAMI, DAN DENGAN INI MENGETEPIKAN, SEKSYEN 1542 KANUN SIVIL CALIFORNIA, YANG MENYEDIAKAN SEPERTI BERIKUT: “PELEPASAN UMUM TIDAK DILANJUTKAN KEPADA TUNTUTAN YANG PEMIUTANG TIDAK TAHU ATAU MENGESYAKI WUJUD YANG MEMIHAK KEPADANYA SEWAKTU MELAKSANAKAN PELEPASAN, YANG JIKA DIKETAHUI OLEHNYA MESTI TERJEJAS SECARA MATERIAL PENYELESAIANNYA DENGAN PENGHUTANG.” TAMBAHAN PULA, JIKA PEMBELI ATAU PENJUAL ADALAH PEMASTAUTIN NEGERI LAIN DI A.S. ATAU BIDANG KUASA LAIN, ANDA BERSETUJU UNTUK MENGETEPIKAN LEBIH AWAL MANA-MANA UNDANG-UNDANG NEGERI ATAU BIDANG KUASA LAIN YANG SAMA.