of the contemporary – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'781 Ergebnisse   1'198 Domänen   Seite 2
  3 Treffer www.hotel-santalucia.it  
Each of the contemporary rooms at the Kings Arms Hotel is individually decorated, and all feature a satellite TV, tea/coffee making facilities and an en suite bathroom equipped with complimentary toiletries.
Situé au cœur du bourg gallois d'Abergavenny, le Kings Arms Hotel propose un hébergement de type Bed & Breakfast, un restaurant ainsi qu'une connexion Wi-Fi gratuite dans l'ensemble de ses locaux. L'établissement occupe une ancienne auberge de la fin du XVIe siècle. Les chambres contemporaines sont décorées de manière personnalisée et disposent d'une télévision par satellite, d'un plateau/bouilloire ainsi que d'une salle de bains privative avec articles de toilette gratuits. Un petit-déjeuner an...glais complet est servi chaque matin, tout comme un petit-déjeuner continental. Le restaurant propose le déjeuner, le dîner ainsi que des collations. Vous y trouverez également une carte des vins et un choix de bières. L'établissement se situe à seulement 14 minutes de marche de la gare d'Abergavenny et à environ 40 minutes de route de Cardiff. Abergavenny se situe à la périphérie du parc national de Brecon Beacons. La région est réputée pour ses sentiers de randonnée et ses sites de pêche.
Im Herzen der walisischen Marktstadt Abergavenny empfängt Sie das Kings Arms Hotel mit Unterkünften mit Frühstück, einem Restaurant und kostenfreiem WLAN im gesamten Gebäude. Die Unterkunft befindet sich in einem Gasthof aus dem späten 16. Jahrhundert. Jedes der modernen Zimmer im Kings Arms Hotel ist individuell eingerichtet. Sie verfügen alle über Sat-TV, Tee- und Kaffeezubehör sowie ein eigenes Bad mit kostenlosen Pflegeprodukten. Jeden Morgen werden ein englisches und ein kontinentales Frühs...tück serviert. Das Restaurant bietet Mittagessen, Abendessen und Snacks. Wählen Sie auch aus der umfangreichen Weinkarte oder genießen Sie eine Auswahl an Bier- und Alesorten. Sie wohnen nur 14 Gehminuten vom Bahnhof Abergavenny und ca. 40 Autominuten von Cardiff entfernt. Abergavenny liegt am Rande des Nationalparks Brecon Beacons. Das Gebiet ist für seine Angelmöglichkeiten und Wanderwege bekannt.
El Kings Arms Hotel está situado en el corazón de la ciudad de mercado galesa de Abergavenny y ofrece alojamiento bed and breakfast, restaurante y conexión WiFi gratuita en todas las instalaciones. El establecimiento se encuentra en una posada de finales del siglo XVI. Las habitaciones del Kings Arms Hotel son modernas, están decoradas de forma individual y cuentan con TV vía satélite, set de té y café y baño privado con artículos de aseo gratuitos. Todos los días se sirve un desayuno inglés com...pleto, así como un desayuno continental. El restaurante ofrece almuerzos, cenas y aperitivos y dispone de una extensa carta de vinos y una selección de cervezas. El establecimiento está a solo 14 minutos a pie de la estación de tren de Abergavenny y a unos 40 minutos en coche de Cardiff. La ciudad de Abergavenny se encuentra a las afueras del parque nacional de Brecon Beacons. La zona es muy conocida por la práctica de la pesca y los senderos para caminar.
Situato in Galles, nel cuore della città di mercato di Abergavenny, il B&B Kings Arms Hotel occupa una locanda per la sosta delle carrozze del tardo 16° secolo e offre un ristorante e la connessione WiFi gratuita. Tutte le camere in stile contemporaneo del Kings Arms Hotel sono arredate in modo personalizzato e includono una TV satellitare, un set per la preparazione di tè/caffè e un bagno interno con un set di cortesia. Al mattino potrete scegliere tra una colazione all'inglese e una colazione ...continentale e nel ristorante, che serve pranzo, cena e spuntini, vi attendono una ricca lista di vini e vari tipi di birra. La struttura dista solo 14 minuti a piedi dalla Stazione Ferroviaria di Abergavenny e circa 40 minuti di auto da Cardiff. Abergavenny si trova ai confini del Parco Nazionale di Brecon Beacons e la zona è famosa per la pesca e le passeggiate.
Kings Arms Hotel ligt in het hart van het Welse marktstadje Abergavenny en biedt logies en ontbijt, een restaurant en overal gratis WiFi. De accommodatie is gevestigd in een herberg uit de 16e eeuw. Alle moderne kamers van Kings Arms Hotel zijn individueel ingericht en beschikken allemaal over een satelliet-tv, koffie- en theefaciliteiten en een eigen badkamer met gratis toiletartikelen. Er wordt elke ochtend een volledig Engels ontbijt en continentaal ontbijt geserveerd. Het restaurant biedt lu...nch, diner en snacks en beschikt over een uitgebreide wijnkaart en keuze van bier en ale. De accommodatie ligt op slechts 14 minuten lopen van het treinstation van Abergavenny en op ongeveer 40 minuten rijden van Cardiff. Abergavenny bevindt zich aan de grens van het Brecon Beacons National Park. Het gebied staat bekend om de visserij en wandelpaden.
  101 Treffer calligraphy-expo.com  
The Director of the Contemporary Museum of Calligraphy
Директор Современного музея каллиграфии,
  3 Treffer socrel.pstgu.ru  
Economic ethics of the Contemporary Russian Orthodox Church
Хозяйственная этика современного русского православия
  6 Treffer www.alumniuk.org.cn  
Fl² / extension possibilities of the contemporary flute repertoire
Fl² / extensiemogelijkheden van het hedendaagse fluitrepertoire
  www.museumdd.be  
Often, these projects represent a key moment in the career of the artist. The Museum Dhondt-Dhaenens does not want to limit itself to one single type of trend but is open to the diversity of the contemporary art world.
Le musée Dhondt-Dhaenens souhaite, avec ses activités artistiques contemporaines, organiser des expositions mettant en scène des artistes de premier plan dans certaines tendances artistiques de la dernière décennie, mais qui n’ont pas encore été présentés à leur juste valeur en Flandre (ou ailleurs). Ces projets sont souvent des moments charnières dans la carrière de l’artiste. À cet égard, le musée Dhondt-Dhaenens ne veut certainement pas se limiter à un seul type de tendance, mais est ouvert à la diversité du monde artistique contemporain.
Het museum Dhondt-Dhaenens wil met haar hedendaagse kunstenwerking tentoonstellingen produceren met kunstenaars die binnen bepaalde recente artistieke tendensen van de laatste decennia richtinggevend zijn maar in Vlaanderen (of daarbuiten) nog niet op een consistente manier werden getoond. Vaak gelden deze projecten als een scharniermoment in de carrière van de kunstenaar. Het museum Dhondt-Dhaenens wil zich hierbij zeker niet beperken tot één enkele type tendens maar staat open voor de diversiteit die zich aanbiedt in de hedendaagse kunstwereld.
  www.hothbricks.com  
Thanks to the incorporation of the contemporary artists within the exhibition strategy, the museum cannot avoid questions about the condition of contemporary spiritual life, from which the experience as expressed through contemporary art, does not need to be renounced.
Dzięki włączeniu artystów współczesnych do strategii wystawienniczej, muzeum nie unika pytań o kondycję współczesnego życia duchowego, z którego nie musi być wyparte doświadczenie przekazywane poprzez sztukę współczesną. Seminarium jest znakomitą okazją nie tylko do poznania specyfiki tej ze wszech miar niezwykłej placówki, ale przede wszystkim wyjątkową szansą, aby  wymienić doświadczenia i spostrzeżenia z jej dyrektorem.
  3 Treffer www.serto.com  
Yet the really important thing about wood is what it brings to architecture on a sensory level: the myriad of colours, textures, shapes, smells... qualities which elicit a human response to the material. While wood has always been beholden to the whims of the contemporary world, it always comes back, this time to stay, in the place it deserves.
La madera siempre ha estado presente en la construcción, bien por tratarse de un material con unas propiedades idóneas para su uso estructural de forma inmediata, bien por ser capaz de satisfacer las necesidades de cerramiento tanto en fachadas como en cubiertas. Pero lo realmente importante de la madera es lo que aporta a la arquitectura desde el plano sensitivo, la innumerable variedad de colores, texturas, formas, olores,....cualidades todas ellas que nos acercan al material desde el plano humano. Este material ha sufrido los vaivenes de la modernidad del momento pero al final siempre vuelve, y esta vez para encontrar definitivamente el lugar que le corresponde.
La fusta sempre ha estat present en la construcció, bé per tractar-se d'un material amb unes propietats idònies per al seu ús estructural de forma immediata, bé per ser capaç de satisfer les necessitats de tancament tant en façanes com en cobertes. Però el realment important de la fusta és el que aporta a l'arquitectura des del plànol sensitiu, la innombrable varietat de colors, textures, formes, olors,....qualitats totes elles que ens acosten al material des del plànol humà. Aquest material ha sofert els vaivens de la modernitat del moment però al final sempre torna, i aquesta vegada per trobar definitivament el lloc que li correspon.
  2 Treffer tennis-icons.info  
Really, Gordon is fast and agile sports automobile with excellent technical parameters, and driving the car is the unique experience equalling to the feeling of the drivers from the automobile’s golden era with the comfort of the contemporary vehicles.
Die Gesellschaft Auto Projekt Centrum s. r. o. begann schon 1997 mit dem Bau eines leistungsstarken und elenganten, zweisitzigen, mit Verdeck ausgerüsteten Roadsters, der völlig den heutigen Fahreransprüchen entspricht. Gordon ist ein wirklich schneller und lebendiger Sportwagen mit exzellenten technischen Parametern. Die Lenkung des Autos bringt eine einzigartige Erfahrung, bei der Sie die Möglichkeit haben, Gefühle eines Fahrers der Goldenen Zeit des Automobilismus zu erleben. Und das bei dem Komfort eines jetzigen Wagens. Wir können garantieren, dass Sie nie ohne Beachtung und Bewunderung durchfahren. Derzeit beginnt eine neue Ära – die Rückkehr dieser Legende unter der Marke von Automobilové závody Gordon s. r. o.
Společnost Auto Projekt Centrum s.r.o. začala vyrábět od roku 1997 výkonný a elegantní dvousedadlový roadster se skládací střechou, který plně odpovídá požadavkům dnešních řidičů. Gordon je skutečně rychlý a živý sportovní automobil s excelentními technickými parametry, a řízení vozu je jedinečnou zkušeností, kdy máte možnost zažívat pocity řidičů ze zlatého věku automobilismu, při komfortu současných vozů. Můžeme Vás ujistit, že nikde neprojedete aniž by jste nevzbudili pozornost a obdivné pohledy okolí. V současné době započíná nová éra, návrat této legendy pod hlavičkou Automobilových závodů Gordon s.r.o.
  blondehairypussy.net  
Enrico Letta opens the international conference “Europe at the crossroads of the contemporary world. 100 years after the Great War”
Enrico Letta eröffnet die Konferenz „Europa an den Scheidewegen der gegenwärtigen Welt. 100 Jahre nach dem Großen Krieg“
  castasepratos.com  
Characteristic features of the contemporary apartment buildings based on element solution are fast construction time, high sound and noise resistance, energy efficiency, durability (low maintenance need), security and beautiful architecture.
Современные жилые здания, основанные на элементном решении, характеризуют быстрое возведение, звуконепроницаемость и помехоустойчивость, экономия энергии, долговечность (низкая потребность в обслуживании), безопасность и красивая архитектура.
  saguenaylacsaintjean.ca  
In order to make possible the decentralization of the contemporary culture and creation, to make these art forms accessible to the local population, and to provide a space for the artists to work outside the capital, CRA’P has established itself in Mollet del Vallès, a town on the outskirts of Barcelona.
Con el fin de trabajar por la descentralización de la cultura y la creación contemporánea, de acercar estas formas artísticas a la población local, así como facilitar a los creadores un espacio de trabajo fuera de la capital, CRA’P se establece en Mollet del Vallès, ciudad de la periferia de Barcelona.
  4 Treffer www.cappellini.it  
François Azambourg is one of the leaders of the contemporary movement in French interior design. Fascinated by the idea of “light as material”, he creates suggestive and magical pieces using unusual techniques and materials which are both strong and light simultaneously.
François Azambourg è uno dei leader del movimento francese del design dell’abitare contemporaneo. Affascinato dall’idea di “luce come materiale”, crea oggetti suggestivi e magici avvalendosi di tecniche inusuali e materiali robusti e leggeri allo stesso tempo. La sua collezione si sedute, per esempio, presenta elementi di semplice metallo, che diventano infinitamente più interessanti per l’abbinamento con il poliuretano espanso dell’interno e la lavorazione “stropicciata” delle superfici.
  choosefineshoes.com  
On February 3rd through 7th we’ll be a part of the contemporary art fair Zona MACO, a celebration of design in Mexico City. Come and see first hand our Spring Summer 2016 Collection, meet the designer...
Del 3 al 7 de Febrero seremos parte de la feria de arte contemporáneo Zona MACO, una celebración del diseño en México. Ven y conoce por primera vez nuestra colección Primavera Verano 2016, habla...
  3 Treffer saesap.ingenieria.usac.edu.gt  
The opening of the Contemporary Accordion Museum is scheduled for spring 2016
Открытие Музея современных аккордеонов намечено на весну 2016 года
  www.982757.com  
KIM presupposes an internal differentiation of the contemporary art market. The project focuses on two of overall four market segments of this distinctive economy of its own kind: on the one hand, young, that is, emerging art, on the other hand, avant-garde art.
KIM geht von einer internen Differenzierung des zeitgenössischen Kunstmarktes aus. Das Projekt konzentriert sich auf zwei von vier Marktsegmenten dieser Ökonomie eigener Art: zum einen auf junge Kunst beziehungsweise »emerging art«, zum anderen auf Avantgardekunst. Für diese Teilsysteme gilt es, vorhandene kreative Felder auszubauen und zu dynamisieren. KIM zielt dabei besonders auf die Vernetzung der in der Region angesiedelten professionellen Kunstwelt (Künstler/innen, Kurator/innen, Galerist/innen, Sammler/innen, Kritiker/innen, Wissenschaftler/innen) mit dem internationalen Feld. Eine der auf akteursbezogener Ebene hauptsächlich verfolgten Absichten besteht darin, künstlerische Produzent/innen des geförderten Gebiets mit entsprechendem Potential bei ihrer überregionalen Behauptung zu unterstützen und ihre Chancen im Kunstfeld zu erhöhen.
  www.montblanc.com  
The guests including also Virginie Ledoyen, Melanie Thierry, Pierre Niney, Alice Taglioni and Clotilde Coureau entered the prestigious location in the heart of the famous Parisian garden to discover a shabby chic and effortlessly cool atmosphere, designed to capture the unique sense of style and the irrepressible spirit of the contemporary Bohème lady.
Les invités, parmi lesquels Virginie Ledoyen, Mélanie Thierry, Pierre Niney, Alice Taglioni et Clotilde Courau, ont pénétré dans le prestigieux site au cœur du célèbre jardin parisien pour découvrir une atmosphère shabby chic au charme désuet tout naturel, conçue pour refléter le sens unique du style ainsi que l’esprit libre de la femme Bohème contemporaine. Une exposition sensorielle organisée à l’intérieur du jardin nocturne Bohème de la Maison a révélé les secrets des phases lunaires qui ont inspiré la collection. Chaque pièce était mise en valeur dans d’intrigantes installations géométriques qui composaient ce paysage lunaire imaginaire.
Los invitados, entre los que se encontraban Virginie Ledoyen, Melanie Thierry, Pierre Niney, Alice Taglioni y Clotilde Coureau, entraron en el prestigioso local en el corazón del jardín parisino, donde descubrieron un ambiente de estilo shabby chic y un aire desenfadado muy natural diseñado para capturar el sentido del estilo único y el espíritu indómito de la mujer Bohème. Un espectáculo sensorial en el interior del mismo jardín Bohème Moongarden de la Maison reveló los secretos de las fases lunares en las que se ha inspirado la colección. Cada una de las piezas se exhibió en el interior de fascinantes instalaciones geométricas que formaban un paisaje lunar imaginario.
  www.argoweb.it  
The town is entirely surrounded by walls, with towers and gateways dating from the feudal rule of Corrado di Spoleto in the twelfth century, and it has not yielded to the temptations of the contemporary age.
La localité, complètement entourée de murs entrecoupés de portes et de tours remontant à l'époque de Corrado di Spoleto, feudataire du XIIe siècle, n'a pas cédé aux attraits des temps modernes.
Der Ort ist vollyständig von Mauern mit Türmen und Toren aus der Zeit von Corrado di Spoleto, einem Feudalherren aus dem XII. Jahrhundert, umgeben und hat den "Versuchungen" der Neuzeit nicht nachgegeben.
Il paese, interamente cinto di mura, con torri e porte del tempo di Corrado di Spoleto, feudatario del XII secolo, non ha ceduto alle lusinghe dei tempi moderni.
  5 Treffer hemispheres.iksiopan.pl  
With this in mind, we devised the articles in this issue of Opinión Sur, with a focus on the development of the contemporary global crisis. We hope it is of use to our readers.
Con esto en mente encaramos los artículos de este número de Opinión Sur focalizados en el desarrollo de la crisis global contemporánea. Confiamos que sean de utilidad a los lectores.
Com isto em mente, encaramos os artigos deste número de Opinión Sur focalizados no desenvolvimento da crise global contemporânea. Confiamos que sejam de utilidade aos leitores.
  palaces.monaco-hotel.com  
By proposing at least two exhibitions a year, the NMNM reveal a long-ignored heritage and develop the discovery of the contemporary scene. "Training for a Museum" determines the programmes of the Villa Paloma according to two themes that are intimately linked with cultural, historical and artistic heritage of the Principality.
En proposant au moins deux expositions par an, le NMNM valorise un patrimoine méconnu tout en favorisant la découverte de la scène contemporaine. "Training for a Museum" a clarifié les orientations de la Villa Paloma, autour de deux thèmes indissociables de l'héritage culturel, historique et artistique de la Principauté.
Offrendo almeno due mostre all'anno, il NMNM valorizza un patrimonio sconosciuto, favorendo la scoperta della scena contemporanea. "Training for a Museum" ha precisato le linee guida della Villa Paloma, con due temi indissociabili del patrimonio culturale, storico e artistico del Principato.
  3 Treffer www.ub.edu  
Challenges of the Contemporary Society
Retos de la Sociedad Contemporánea
Reptes de la Societat Contemporània
  visitortickets.messefrankfurt.com  
It has been founded on a fine reading of the current reality and the challenges of the contemporary world, the concern for listening to everyone and not leaving anyone behind, and learning from the lessons of the past: how it went and how it should have gone with the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs).
L’Agenda de développement de l’Après-2015 a été construit progressivement ces dernières années et aboutira lors de l’Assemblée générale de l’ONU en septembre 2015. Ce processus s’est fondé sur une lecture fine de la réalité et des défis actuels du monde contemporain, afin de prendre en compte toutes les réalités et de ne laisser personne en chemin. Il nous faut apprendre les leçons du passé en nous penchant sur la façon dont auraient dû être conçus et mis en œuvre les Objectifs de développement du millénaire (ODM).
La construcción de la agenda de desarrollo post-2015 ha sido un trabajo en progreso durante los últimos años y culminará en la Asamblea General de la ONU en septiembre de 2015. La construcción de este programa se ha basado en una lectura fina de la realidad y de los desafíos actuales del mundo contemporáneo; en la preocupación escuchar a todos y no dejar a nadie atrás y aprender de las lecciones del pasado: cómo fue y cómo debería haber sido la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM).
A construção da agenda de desenvolvimento pós-2015 tem sido trabalho em progresso nos últimos anos e culminará na Assembleia geral da ONU de Setembro de 2015. A construção desta agenda tem sido alicerçada numa leitura fina da realidade e desafios actuais do mundo contemporâneo, na preocupação de auscultar todos e de não deixar ninguém para trás e de aprender com as lições do passado: como correu e como deveria ter corrido a implementação dos Objectivos de Desenvolvimento do Milénio (ODM).
  www.qufujixie.com  
is an artist of the contemporary jewel.
è un artista del gioiello contemporaneo.
художник современного ювелирного украшения.
  www.domaine-rotonde.com  
Since 1987, he works with Susanna Rodriguez, puppeteer, ex dancer of the contemporary dance Companies: Taba (1982-86), Saez-Taba (1986-87) and Trànsit (1988-89).
Depuis 1987 il travaille avec Susanna Rodríguez, marionnettiste, ex danseuse des compagnies de danse contemporaine: Taba (1982-86), Saez-Taba (1986-87) et Trànsit (1988-89).
Desde 1987 trabaja con Susanna Rodríguez, titiritera, ex bailarina de las compañías de danza contemporánea: Taba (1982-86), Saez-Taba (1986-87) y Trànsit (1988-89).
Da 1987 lavora con Susanna Rodríguez, burattinaia, ex ballerina delle compagnie di danza contemporanea: Taba (1982-86), Saez-Taba (1986-87) e Trànsit (1988-89).
Desde 1987, ele trabalha com Susanna Rodriguez, bonequeira, ex-dançarina das companhias de dança contemporânea: Taba (1982-86), Saez-Taba (1986-87) e Trànsit (1988-89).
Des de 1987 treballa amb Susanna Rodríguez, titellaire, exballarina de les companyies de dansa contemporània: Taba (1982-86), Saez-Taba (1986-87) i Trànsit (1988-89).
  www.mandoemoelle.dk  
Construction of the facades and the roof of the Contemporary Würth Museum in Agoncillo, Spain. Both the southern and the northern facades are inclined and composed of tubular pillars on an axis with 2400mm UVA-type glass, screen-printed in the same way as the roof, supported by way of type-WT stainless steel AISI-316 satin-finished PUNTpart spiders.
Construcción de las fachadas y la cubierta del museo contemporáneo Würth en Agoncillo. Tanto la fachada sur como la fachada norte están inclinadas y compuestas de pilares tubulares a ejes con vidrios de 2400mm tipo UVA, serigrafiados igual que la cubierta, soportados mediante arañas PUNTpart tipo WT de acero inoxidable AISI-316 satinado.
Construcció de les façanes i la coberta del museu contemporani Würth a Agoncillo. Tant la façana sud com la façana nord són inclinades i compostes per pilars tubulars en eixos amb vidres de 2400mm tipus UVA, serigrafiats igual que la coberta, suportats mitjançat manetes PUNTpart tipus WT d’acer inoxidable AISI-316 setinat.
  31 Treffer pinchukartcentre.org  
Setting the prize we will enhance interest and understanding of the contemporary art by various social strata, primarily, future art generations. We seek to generate critical mass of the young artists, which will make modernization of Ukrainian art irreversible.
Учреждая премию, мы повышаем интерес к современному искусству и его восприятию разными социальными слоями и, прежде всего, будущим арт-поколением. Мы стремимся создать «критическую массу» молодых художников, которая сделает процесс модернизации украинского искусства необратимым. Мы ищем новые имена, как для Украины, так и для всего мира, тем самым превращая современное искусство в среду, где молодой талант сможет получить уникальные возможности для самоусовершенствования, развития и получения общественного признания.
Встановлюючи премію, ми підвищуємо інтерес до сучасного мистецтва і його розуміння різними соціальними верствами і перш за все - майбутнім арт-поколінням. Ми хочемо створити «критичну масу» молодих художників, яка зробить процес модернізації українського мистецтва незворотним. Ми прагнемо відкривати нові українські імена в contemporary art як для України, так і для всього світу, перетворюючи сучасне мистецтво у середовище, де молодий талант матиме унікальні можливості для самовдосконалення, розвитку і суспільного визнання.
  www.istanbulafrica.com  
All this is done without making any compromises with regard to the reclining chair’s design: the sleek, sculpted lines of the contemporary chair are guaranteed in any position. To further ensure your comfort, JORI reclining chairs come in a range of dimensions to suit you.
L’ensemble est, en outre, possible sans compromis sur le plan du design du relax : les lignes épurées et impeccables de ces fauteuils contemporains restent préservées dans toute position. Pour vous assurer davantage de confort encore, les relax JORI sont disponibles en un large éventail de dimensions, taillées aux mesures de chacun.
Dies alles ist zudem möglich, ohne dass Sie für einen Relax-Sessel Kompromisse in Sachen Design machen müssen: Die klare Linienführung dieses modernen Sessels bleibt in jeder Position gewährleistet. Um Ihnen noch mehr Komfort zu bieten, gibt es die JORI-Relax-Modelle in verschiedenen Abmessungen – angepasst an jede Größe.
Dat alles gebeurt bovendien zonder dat u compromissen hoeft te sluiten op het vlak van het design van de relaxzetel: de strak gesculpteerde lijnen van de hedendaagse fauteuil blijven in elke positie gevrijwaard. Om uw comfort nog meer te verzekeren, bestaan de JORI relaxen in een gamma van afmetingen, op ieders maat afgestemd.
  4 Treffer www.susanatornero.com  
Source of the Contemporary Romanian Theatre, "Cassandra" Theatre Studio launch every year new talents who are considered “national wealth” by the theatre school professors. Millions of young and aged spectators have stepped along the years inside the hall on French street, interested on the debut of the future stars.
Resource du Theatre Roumain Contemporain, Le Studio Casandra lance chaque annee des talents que les professeurs de l’ecole du theatre les considerent „richesse national”. Millions de spectateurs jeunes et aines ont passe a travers le temps par la petite salle, rue Francaise, interesses par le debut des futures etoiles du theatre. Casandra c’est le studio des recherches courageux pour la mise en valeur du potentiel artistique roumain.
Quelle des zeitgenossischen rumanischen Theaters, der Casandra-Studio fuhrt jahrlich Talente ein die von den Professoren der Theaterschule als „Nationalpatrimonium” betrachtet werden. Millionen von jungen und alten Zuschauern gingen wahrend den Jahren in den kleinen Saal auf der Franzosischen Strasse, um das Debut von zukunftigen Stars zu sehen. Casandra ist der Studio von mutigen Forschungen fur Inwertstellung des rumanischen Kunstlerpotantials.
Izvor al Teatrului Romanesc contemporan, Studioul Casandra lanseaza an de an talente pe care profesorii scolii de teatru le considera "avutie nationala". Milioane de spectatori tineri si varstnici au pasit de-a lungul anilor, in mica sala din strada Franceza, interesati de debutul viitoarelor vedete. Casandra este studioul unor temerare cercetari pentru punerea in valoare a potentialului artistic romanesc.
  shop.cpappal.com  
The event aims to bring attention to the most relevant themes of the contemporary food service industry; meetings and discussions will investigate the need for a “sensible” approach to the industry, one of the main focus of the Artù Magazine which hosts forum.
EMU è Platinum Sponsor della manifestazione Follow Artù, in programma a Milano il 3 e 4 ottobre. L’evento si propone come un momento di confronto, discussione e visibilità sui temi più attuali che toccano la ristorazione contemporanea, a partire dalla necessità di “ragionevolezza”, uno dei cavalli di battaglia dei contenuti di Artù Magazine, la rivista che organizza la kermesse. Chef del calibro di Marchesi, Berton, Teverini, Levillé, D’Amato, Sironi, Sadler, si incontrano per una “due giorni” milanese, in cui i protagonisti del settore racconteranno il proprio pensiero, le proprie idee, il proprio modo di affrontare i mercati della clientela.
  www.samco.com.vn  
Portrait of the Contemporary Art world. A world full of extravagance and eccentric characters, that presents a striking contrast to the ordinary life most people lead. An artificial, theatrical and ambiguous world, yet filled with innocence and blind faith in the power of Art to change things.
Portrait du monde de l'art contemporain. Un monde plein d'extravagances et de personnages haut-en-couleurs, qui présente un contraste frappant avec la vie ordinaire que la plupart des gens mènent. Un monde artificiel, théâtral et ambigu, mais rempli d'innocence et de foi aveugle dans la puissance de l'art pour changer les choses. Le film rend hommage à ce monde et à son peuple, souvent avec une pointe d'ironie et de provocation, mais avec une sincère admiration pour le pouvoir subversif des artistes qui ne cessent de remettre en cause, de la manière la plus inattendue (et quelquefois accidentelle), l’ancrage nos valeurs.
Retrato del mundo del arte contemporáneo. Un mundo lleno de extravagancias y personajes pintorescos, pero sugestivo por el contraste que representa con la vida normal de la mayoría de la gente. Un mundo artifcioso, teatral y equívoco pero habitado por la inocencia y la fe ciega en el poder transformador del arte. La película es un homenaje a este mundo y a esta gente, con ribetes irónicos y provocativos a menudo, pero sincero en su admiración por el poder subversivo de los artistas que cuestionan siempre, y de la forma más inesperada (a veces involuntaria), nuestro sistema de valores.
Retrat del món de l'art contemporani. Un món ple d'extravagàncies i personatges pintorescos, però suggestiu pel contrast que representa amb la vida normal de la majoria de la gent. Un món artificiós, teatral i equívoc però habitat per la innocència i la fe cega en el poder transformador de l'art. La pel·lícula és un homenatge a aquest món i a aquesta gent, amb trets sovint irònics i provocatius, però sincer en la seva admiració pel poder subversiu dels artistes que qüestionen sempre, i de la manera més inesperada (a vegades involuntària), el nostre sistema de valors.
  www.d2l.com  
The 28th edition of the Contemporary Art International Symposium of Baie-Saint-Paul took place between July 30th and August 29th, 2010. Many thanks to the artists and to the 15,000 visitors who came, discussed with the artists and participated to the various activities.
La 28e édition du Symposium international d'art contemporain de Baie-Saint-Paul s'est tenue du 30 juillet au 29 août 2010. Un grand merci aux artistes et aux 15,000 visiteurs qui ont visité, échangé avec les artistes et participé aux différentes activités.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow