xviiie siècle – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      5'588 Results   1'123 Domains
  2 Hits www.oddsshark.com  
XVIIIe Siècle
XVIII Century
XVIII. Mendea
  www.infovisual.info  
Grand orchestre: grand ensemble de musiciens jouant surtout des oeuvres musicales datant du xviiie siècle jusqu'à aujourd'hui.
Symphony orchestra: large musicians ensemble playing musical work dating mostly from xviii century up to now.
Orquesta sinfónica: conjunto musical de gran tamaño que interpreta, en particular, composiciones musicales que datan del siglo XVIII hasta la actualidad.
  19 Hits www.contec.pl  
Une ancienne ferme de la fin du XVIIIe siècle, fidèlement restaurée et entourée par la verdure d'une ancienne oliveraie (environ 3 hectares) du parc national du Cilento.
An old farmhouse of the late eighteenth century, faithfully restored and surrounded by the greenery of an ancient olive grove (about 3 hectares) of the Cilento National Park.
An old farmhouse of the late eighteenth century, faithfully restored and surrounded by the greenery of an ancient olive grove (about 3 hectares) of the Cilento National Park.
  6 Hits 2011.da-fest.bg  
L'église d'El Tarter, dédiée à Sant Pere, a été construite au XVIIIe siècle dans un style roman et abrite une sculpture dédiée au saint réalisée par l'artiste Josep Viladomat.
The church of El Tarter, dedicated to Sant Pere, was built during the eighteenth century, with a Romanesque style, and it houses a sculpture dedicated to the saint made by the artist Josep Viladomat.
L'església d'El Tarter, dedicada a Sant Pere, va ser edificada durant el segle XVIII, d'estil romànic, alberga una escultura dedicada al sant realitzada per l'artista Josep Viladomat.
  16 Hits archives.icom.museum  
La Crucifixion, Guatemala, XVIIIe siècle, 264 x 600 cm. © MAC
Crucifixion, Guatemala, 18th century, 264 x 600 cm. © MAC
Gemälde mit Darstellung der Kreuzigung, Guatemala, 18. Jhd., 264 x 600 cm. © MAC
Lienzo con la Crucifixión, Guatemala, siglo XVIII, 264 x 600 cm. © MAC
  19 Hits www.taschen.com  
Le style spectaculaire du XVIIIe siècle
Extravagance and sensuality
Leben und Werk des außergewöhnlichen flämischen Barockmalers
El estilo dramático del siglo XVIII
  19 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
63. La fortification de Fontarabie au XVIIIe siècle:
63. The fortifications of Hondarribia in the eighteenth century:
63. La fortificación de Hondarribia en el siglo XVIII:
63. Hondarribiko gotorlekua XVIII. mendean:
  infovisual.info  
Grand orchestre: grand ensemble de musiciens jouant surtout des oeuvres musicales datant du xviiie siècle jusqu'à aujourd'hui.
Symphony orchestra: large musicians ensemble playing musical work dating mostly from xviii century up to now.
Orquesta sinfónica: conjunto musical de gran tamaño que interpreta, en particular, composiciones musicales que datan del siglo XVIII hasta la actualidad.
  58 Hits atoll.pt  
Ferme construite au XVIIIe siècle et restauré au Royal témoignage d'un grand passé, situé dans une position stratégique qui permet aux clients de rejoindre en quelques minutes, le cœur du Salento et la belle côte de la mer Ionienne.
Farmhouse built in the eighteenth century and restored in the Royal testimony of a great past, located in a strategic position which allows customers to reach in few minutes, the heart of Salento and the beautiful Ionian coast.
Bauernhaus aus dem achtzehnten Jahrhundert restauriert und in der Royal Zeugnis einer großen Vergangenheit, in einer strategischen Position, die Kunden in wenigen Gehminuten zu erreichen, im Herzen des Salento und die schönen Ionischen Küste.
  5 Hits www.pamplonaescultura.es  
Construit au début du XVIIIe siècle, est l'un des plus importants exemples d'intégration des arts. Affiche une façade baroque conçu par Bernardo Fallani (1771), ornée de statues de Ignace Miert (1810)
Erbaut im frühen achtzehnten Jahrhundert, ist eines der bedeutendsten Beispiele der Integration der Kunst. Zeigt eine barocke Fassade gestaltet von Bernardo Fallani (1771), geschmückt mit Statuen von Ignatius Miert (1810)
Construido a principios del siglo XVIII, es uno de los ejemplos más importantes de la integración de las artes. Muestra una fachada barroca diseñada por Bernardo Fallani (1771), adornado con estatuas de Ignacio Miert (1810)
  2 Hits www.camic.cz  
Dans la Suède du XVIIIe siècle s’édifient des châteaux somptueux inspirés des modèles français. D’habiles artisans se succèdent à la Cour de Suède, munis des plans de Versailles. On fait venir du verre, des miroirs, des soieries et des tapisseries.
In XVIII century Sweeden sumptuous castles inspired by French examples were built. Talented craftsmen succeed to the Court of Sweeden with blueprints for Versailles. They subsequently had glass, mirrors, silks and tapestries imported. Two centuries later, fragments of these treasures have come home to France. The interior decorations still intact form little theaters around which the exhibit is structured. Surrounding them are the master-pieces baptismal fonts, dresses, thrones, tournament suits...
  seouldesignweek.or.kr  
Le nouveau Centre Culturel du Borne a été inauguré avec un spectacle qui évoque l'histoire du quartier du Borne et il remonte au XVIIIe siècle...
The new Born Cultural center was inaugurated with a spectacular evocation of the Born neighborhood's history during..
El nuevo Centro Cultural el Borne ha abierto sus puertas con un espectáculo que evoca el pasado histórico del barrio del Borne y que se remonta al siglo XVIII...
El nou Centre Cultural el Born, va ser inaugurat amb un espectacle que evoca el passat històric del barri del Born i que es remunta al segle XVIII...
  shop.gasa-germany.de  
La séance photo peut bénéficier, ainsi que des espaces de verdure et des vues à couper le souffle, même l'architecture du village avec ses patios, arcades et le charme de la structure du XVIIIe siècle dont la restauration n'a pas changé l'originalité des matériaux et formes.
The photo shoot can benefit, as well as spaces for greenery and the views breathtaking, even the architecture of the village with its courtyards, arches and charm of the eighteenth-century structure whose restoration has not changed the originality of materials and forms.
De fotoshoot kan naast de groene ruimtes en het adembenemende uitzicht profiteren van de architectuur van de burcht met zijn hofjes, bogen en charme van de achttiende-eeuwse structuur waaraan de restauratie niets veranderd heeft door het gebruik van de materialen en vormen.
  34 Hits icom.museum  
Secrétaire, XVIIIe siècle, 42 x 67 x 29 cm.
Writing desk, 18th century, 42 x 67 x 29 cm.
  14 Hits mini-site.louvre.fr  
Vue de la façade ouest du Louvre - 2/2 XVIIIe siècle - Huile sur toile - Paris, musée du Louvre : Département des Peintures (RF 2005-19)
View of the West Façade of the Louvre - 2nd half 18th century – Oil on canvas – Department of Paintings, Musée du Louvre, Paris (RF 2005-19)
  2 Hits www.sks-germany.com  
Vous vous intéressez au développement urbanistique de la ville de Lucerne au XVIIIe siècle? Vous êtes glaciologue et cherchez des documents originaux décrivant l’évolution historique des glaciers? Ou vous souhaitez initier vos élèves à l’histoire de la cartographie sur la base d’exemples de cartes originales?
Interessieren Sie sich für die bauliche Entwicklung der Stadt Luzern im 18. Jahrhundert? Sind Sie Glaziologin und recherchieren Originaldokumente, die historische Gletscherstände beschreiben? Oder möchten Sie Ihre Schüler am Beispiel von Originalkarten in die Geschichte der Kartografie einführen? In den Archiven und Bibliotheken der Schweiz liegt ein riesiger Schatz an Karten – von der mittelalterlichen Manuskriptkarte bis zur aktuellen gedruckten Karte. Besuchen Sie uns und tauchen Sie ein in mehr als 500 Jahre Kartengeschichte.
Siete interessati allo sviluppo architettonico della Città di Lucerna nel XVIII secolo? Siete esperti di glaciologia e cercate documenti originali che descrivono l’evoluzione storica dei ghiacciai? Oppure desiderate introdurre i vostri alunni nella storia della cartografia con l’ausilio di mappe originali? Gli archivi e le biblioteche della Svizzera vantano un enorme tesoro cartografico – dalla mappa manoscritta medievale fino all’odierna carta topografica. Venite a trovarci e immergetevi in oltre 500 anni di storia della cartografia.
  2 Hits www.kamp-glavotok.hr  
Découvert par un pêcheur local au XVIIIe siècle, les grottes doivent leur nom au dieu romain de la mer, Neptune.
Grotte carsiche sotterranee che si trovano all'interno del Parco naturale regionale della Gola della Rossa e di Frasassi.
  www.artop.cz  
Quatre luxueuses chambres d'hôtes dans une demeure du XVIIIe siècle
Four luxury bedrooms in an XVIIIth century residence
  6 Hits aquacity.com.vn  
Philip Rieder: La figure du patient au XVIIIe siècle paru en 2011/3
Philip Rieder: La figure du patient au XVIIIe siècle in Ausgabe 2011/3
  75 Hits www.ovpm.org  
Au XVIIIe siècle, l’anneau d’enceintes de la ville est agrandi et renforcé au moyen de nouvelles fortifications, ce qui donne à la médina sa configuration actuelle.
En el siglo XVIII, el anillo de recintos crece y se refuerza por medio de nuevas fortificaciones, lo que da a la medina su configuración actual.
  78 Hits psid2016.pl  
Le port de Nantes au xviiie siècle. Construction d’une aire
Le port de Nantes au xviiie siècle. Construction d’une aire portuaire
  108 Hits www.pc.gc.ca  
À la fin du XVIIIe siècle, les secteurs entourant l’actuel parc national Elk Island abritaient un grand nombre de wapitis. Cette population a été réduite par suite de l’arrivée des Européens, qui en faisaient la chasse pour leur subsistance et la vente commerciale.
Populations of elk were abundant in areas around present day Elk Island National Park at the end of the 1700’s. The depletion of elk numbers came with European settlement and the need for subsistence and commercial meat. By 1894, elk were practically eliminated from much of the area.
  4 Hits conciseaccountancy.com  
Dans l’esprit du XVIIIe siècle qui habitait les Meulan, Eliza et sa sœur Pauline, qui deviendra en 1831 Mme Decourt, avaient reçu une excellente éducation morale, intellectuelle et artistique, dont l’aînée, plus douée, avait tiré le meilleur parti.
In the minds of the Meulan family, still firmly anchored in the XVIIIth century, Eliza and her sister Pauline, who in 1831 shall become Mme Decourt, had received an excellent moral, intellectual and artistic education. The more gifted elder daughter had profited most from these opportunities, which she soon put into practice when, in 1823 on the death of her mother, she took charge of her step-father Devaines’ and half-brother Maurice’s household, living in the same house as the Guizot family, rue Saint-Dominique. She was at that time very taken with Charles de Rémusat,
  5 Hits service.berlin.de  
Le manoir de la lignée des Maranges est une grande maison de forme rectangulaire, construite sur trois étages et couverte d'un toit à quatre angles, ouverte sur trois rues avec une façade en pierre. Elle a été construite au XVIIIe siècle et rénovée en 1831.
The ancestral home of the Maranges family is a large rectangular house with three floors and a hipped roof, opening onto three streets with stone facades. It was built in the 18th century and renovated in 1831. The ashlar stones' typology suggests some of them may have come from Empúries. Josep Maranges and Marimón (1735-1808), a renowned politician and royal army captain, lived here, as did Francesc Maranges i Juli (1803-1878), a prominent liberal politician and commander of the militia against the Carlists, and Josep M. Maranges de Diago (1837-1872), a lawyer, politician and archaeologist. It is protected as a cultural asset of local interest.
La casa solariega del linaje de los Maranges es una gran casa de planta rectangular, tres plantas y tejado a cuatro aguas, abierta a tres calles con fachadas de piedra. Se edificó en el siglo XVIII y se reformó en 1831. Por su tipología, algunos de los sillares podrían proceder de Empúries. Vivieron en ella Josep de Maranges i Marimón (1735-1808), político ilustrado y capitán del ejército real; Francesc Maranges i Juli (1803-1878), destacado político liberal y comandante de la milicia contra los carlistas, y Josep M. Maranges de Diago (1837-1872), abogado, político y arqueólogo. Está protegida como bien cultural de interés local.
La casa pairal de la nissaga dels Maranges és una gran casa de planta rectangular, de tres plantes i teulada a quatre aigües, oberta a tres carrers amb façanes de pedra. Va ser edificada al segle XVIII i reformada el 1831. Per la seva tipologia, alguns dels carreus podrien procedir d'Empúries. Hi van viure Josep Maranges i Marimón (1735-1808), polític il.lustrat i capità de l'exèrcit reial; Francesc Maranges i Juli (1803-1878), destacat polític liberal i comandant de la milícia contra els carlins, i Josep M. Maranges de Diago (1837-1872), advocat, polític i arqueòleg. Està protegida com a bé cultural d’interès local.
  2 Hits www.madridcard.com  
Depuis le XVIIIe siècle, c’est l’une des institutions les plus emblématiques du Conseil supérieur de recherches scientifiques espagnol (CSIC). Il promeut la connaissance la plus complète possible sur la diversité du monde naturel, tout en améliorant la perception sociale de la science et de la richesse de notre patrimoine naturel.
Desde el S. XVIII es una de las instituciones más emblemáticas del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC). Promueve el conocimiento más completo posible sobre la diversidad del mundo natural a la vez que se mejora la percepción social de la ciencia y de la riqueza de nuestro patrimonio natural. Institución museística de vanguardia y única en nuestro país. Los dinosaurios han vuelto gracias a la exposición permanente Minerales, Fósiles y Evolución Humana.
  2 Hits druketykiet.eu  
La conception de l'habitat urbain datant du XVIIIe siècle, lorsque le pays a été construit autour du sanctuaire actuel consacré à la Notre-Dame de Custonaci, destination pour les pèlerins, même au XIVe siècle; L'église a été construite sur plusieurs périodes, ce qui explique la coexistence de différents styles architecturaux.
La progettazione dell’insediamento urbano risale al XVIII secolo, quando il paese sorse intorno al preesistente santuario dedicato alla Madonna di Custonaci, meta di pellegrinaggi già nel XIV secolo; la chiesa fu costruita nell’arco di più epoche, il che spiega la coesistenza di diversi stili architettonici. L’immagine della Madonna è raffigurata in una bella tavola cinquecentesca attribuita a fra’ Ludovico Zichichi.
La progettazione dell’insediamento urbano risale al XVIII secolo, quando il paese sorse intorno al preesistente santuario dedicato alla Madonna di Custonaci, meta di pellegrinaggi già nel XIV secolo; la chiesa fu costruita nell’arco di più epoche, il che spiega la coesistenza di diversi stili architettonici. L’immagine della Madonna è raffigurata in una bella tavola cinquecentesca attribuita a fra’ Ludovico Zichichi.
La progettazione dell’insediamento urbano risale al XVIII secolo, quando il paese sorse intorno al preesistente santuario dedicato alla Madonna di Custonaci, meta di pellegrinaggi già nel XIV secolo; la chiesa fu costruita nell’arco di più epoche, il che spiega la coesistenza di diversi stili architettonici. L’immagine della Madonna è raffigurata in una bella tavola cinquecentesca attribuita a fra’ Ludovico Zichichi.
Utformningen av tätorten går tillbaka till sjuttonhundratalet, när landet byggdes runt den befintliga helgedomen tillägnad Our Lady of Custonaci, destination för pilgrimer även i fjortonde århundradet; Kyrkan byggdes under flera perioder, vilket förklarar att det finns olika arkitektoniska stilar. Madonnan är avbildad i en trevlig tabell 16:e hänföras till Fra’ Ludwig Zichichi.
  4 Hits www.sw-hotelguide.com  
L’association du meilleur de la nouveauté avec la splendeur du majestueux manoir datant du XVIIIe siècle font du Casa da Ínsua l’un des plus beaux hôtels historiques du Portugal.
Die Kombination mit dem besten des Neuen mit der Größe eines stattlichen Herrenhauses aus dem 18. Jahrhundert machen das Casa da Ínsua zu einem der besten historischen Hotels in Portugal.
La combinación perfecta, generada a partir de lo mejor del mundo actual y la grandeza de una mansión del siglo XVIII, hace que el Casa da Ínsua sea uno de los hoteles históricos más lujosos y refinados de Portugal.
La combinazione degli elementi migliori dell’era moderna e la grandiosità di una residenza imponente del XVIII secolo, rendono la Casa da Ínsua uno degli alberghi storici più belli del Portogallo.
A combinação do melhor do novo com a grandiosidade de uma casa senhorial do século XVIII, fazem com que a Casa da Ínsua seja um dos melhores hotéis históricos de Portugal.
De combinatie van het beste van het heden en de grandeur van het statige 18e-eeuwse landhuis, maakt Casa da Ínsua een van de beste historische hotels in Portugal.
Uuden parhaat puolet yhdistettynä komean 1700-luvun herraskartanoiden loistokkuuteen tekevät Casa da Ínsuasta yhden Portugalin hienoimmista historiallisista hotelleista.
Kombinasjonen av det beste av det nye sammen med storheten av en staselig herregård fra det 18. århundre gjør Casa da Insua til et av de beste historiske hoteller i Portugal.
Сочетание всего лучшего, что есть в современном мире, с великолепием роскошного господского дома XVIII века, делает отель Casa da Ínsua одним из лучших исторических отелей в Португалии.
  27 Hits www.korpinen.com  
Ferdinand Berthoud est l’auteur de nombreuses inventions au XVIIIe siècle : la pendule à calendrier perpétuel équation (1752) et le premier chronomètre marin (1760). Passionné par l’histoire de la navigation astronomique, le CEO de Chopard, Karl-Friedrich Scheufele, acquiert le nom Ferdinand Berthoud en 2006 et crée la marque en 2015.
Ferdinand Berthoud was the author of numerous inventions in the eighteenth century, including the perpetual calendar equation clock (1752) and the first marine chronometer (1760). Fascinated by the history of celestial navigation, Karl-Friedrich Scheufele, Chopard CEO, acquired the Ferdinand Berthoud name in 2006 and established the brand in 2015. Its timepieces are a contemporary interpretation of the grand era of marine horology.
  7 Hits users.skynet.be  
Le cèdre (vert) a toujours été au centre du drapeau Libanais. Au XVIIIe siècle, les chrétiens Maronites avaient déjà recours à un drapeau blanc orné d'un cèdre. Après la première guerre mondiale et la rupture avec l'empire Ottoman, le Liban fut placé sous mandat français et le cèdre apparut sur la bande blanche du drapeau tricolore.
The (green) cedar tree has always been at the centre of the Lebanese flag. In the 18th century, the Maronite Christians already used a white flag trimmed with a cedar tree. Following World War I and the break up with the Ottoman Empire, Lebanon was under French mandate and the cedar tree appeared on the white band of the tricolour flag. The present flag was adopted on independence in 1943.
  www.stregisgrandtour.com  
Le Grand Tour était à l'origine un pèlerinage mondain qu'effectuaient les nobles et magnats de l'industrie à travers l'Europe à partir du XVIIIe siècle. Le Grand Tour est devenu célèbre grâce à d'influentes familles du Gilded Age des Etats-Unis : les Rockefeller, les Morgan et, bien sûr, les Astor.
The original grand tour was a societal pilgrimage through Europe undertaken by the nobility and industrial magnates, which began in the 18th century, and was made famous by the powerful families of America’s Gilded Age - the Rockefellers, the Morgans and, of course, the Astors. In fact, John Jacob Astor IV, who built the original St. Regis Hotel in New York City in 1904, used the experience of his own grand tour to inform his planning when creating ‘the finest hotel in the world’ at the corner of Fifth Avenue and 55th Street.
In origine, il Grand Tour era un pellegrinaggio sociale attraverso l’Europa intrapreso dalla nobiltà e dai magnati dell'industria, iniziato nel XVIII secolo e reso famoso dalle famiglie più potenti dell'età d'oro americana: i Rockefeller, i Morgan e, naturalmente, gli Astor. In realtà, John Jacob Astor IV, che edificò l'originale St. Regis Hotel di New York nel 1904, sfruttò l'esperienza del suo grand tour durante la progettazione per creare "il migliore hotel del mondo" all'angolo tra la Fifth Avenue e la 55^ strada.
O grand tour original era uma peregrinação social através da Europa, feita pela nobreza e magnatas da indústria, que começou no século XVIII e ficou famoso graças a famílias poderosas dos anos dourados da América: os Rockefellers, os Morgans e, é claro, os Astors. Na verdade, John Jacob Astor IV, que construiu o St. Regis Hotel original na cidade de Nova York, em 1904, usou a experiência do seu próprio grand tour para dar vida ao plano de criar o "hotel mais requintado do mundo", na esquina da Quinta Avenida com a Rua 55.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow