черти – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      132 Results   33 Domains
  people.ziyonet.uz  
Сходна Аудитория е начин да достигнете до нови хора, които вероятно ще се интересуват от бизнеса ви, защото имат подобни черти или интереси като най-добрите ви съществуващи клиенти.
A hasonmás közönség nagyszerű lehetőség arra, hogy olyan embereket érj el, akiket érdekel a vállalkozásod, mivel tudod, hogy ők hasonló érdeklődésűek, hasonló demográfiai körbe tartoznak vagy böngészési viselkedésük hasonlatos azokkal, akik a Te legjobb vásárlóid.
  www.allaboutlifechallenges.org  
Други деца могат да станат миротворци или много добри, напасващи се към всякакви и всички промени, без суетене. Други стават отговорни, миниатюрни възрастни. Всички тези поведенчески черти са умения за справяне, които детето, живеещо в дом на алкохолици, развива.
人格適応,ある子供達は問題児または家庭内で特別におどけ者になったり、またある子供達は仲裁役になったり、またはどんな分野においての変化にも平穏に調節適合できる人になります、またしばしば責任感のある大人っぽい子供に成長する場合もあります。これ等の兆候はアルコール依存症の親のもとで育った子供達に培われた特徴であると共にこれ等の特徴を知ることが対処方法のスキルともなります。
  www.bestongroup.com  
В книгата се прави сравнителен преглед на организацията и структурата на държавните служби в държавите-членки и най-напред се разглеждат общите черти и разликите. За разлика от първата издадена през 1996 г. книга на тази тема, в тази книга се прави разлика между класическата и обичайна система на професионална кариера от една страна, и от друга – системи с различни структурни характеристики, които трябва да бъдат по-точно определени.
The book features a comparative overview of the organization and structure of the civil services in the member-countries; if firstly examines the differences and similarities between them. In contrast to the first book on that topic, which was published in 1996, this book differentiates between the classical and the regular professional career system on the on hand and the systems with differing structural characteristics that are to be more specifically determined on the other.
  2 Hits www.if-ic.org  
Ето и някои от най-прекрасните черти, които ще срещнете в тази игра:
นี่คือบางส่วนของคุณสมบัติที่น่ารักที่สุดที่คุณจะพบในเกมนี้:
  the-eastern-apartment.ho-chi-minh-city-hotels.com  
Така, розетата са една от гордостите на винарните в Розовата долина, това всеки го знае. Но ние пък си мислим, че хубавото розе не зависи чак толкова от региона, той по-скоро обуславя някакви негови характерни черти, ама пък чак да делим розетата на „тук са хубави, там не“ – НЕ.
Rose wines are the pride of the Rose Valley. Angelica Rose is a part of the A series of Chateau Copsa where the wines bear light and joyful names, as feel the wines themselves. This is the higher class Rose of the winery – there is also one from the Zeyla series. However, we avoid classifying the wines by lower or higher class because it is all about technology difference and personal taste. So let’s go back to Angelica – mineral, fresh and.. pink. It is our third glass for the evening and distinguishing the fine aromas is a challenge for us.
  4 Hits www.euinside.eu  
Въпреки бавното темпо и многото различия, и въпреки че останаха с една държава по-малко, групата, подкрепяща данъка върху финансовите транзакции (ДФТ) отбеляза напредък по време на заседанието на министрите на финансите на ЕС на 8 декември. Вече са ясни основните черти, които бъдещото законодате ...
Regardless of the slow pace and multiple differences and despite losing a member, the group backing the Financial Transaction Tax (FTT) made progress during the ministers of finances’ meeting on December 8th. The main features of the future legislation under an enhanced cooperation procedu ...
  8 Hits www.rohr-idreco.com  
①The черти и приложения на Бонд SmCo
①The Traços e aplicações de ligação SmCo
①The Személyiségjegyek és alkalmazások Bond SmCo
①The Vlastnosti a aplikácie Bond SmCo
  5 Hits www.kabatec.com  
Синдромът на Smith-Magenis (Smith-Magenis syndrome, SMS) е клинично разпознаваем генетичен синдром, който се причинява от междинна делеция на хромозома 17p11.2. Фенотипът на SMS включва характерни лицеви черти, изоставане в развитието и неврологично-поведенчески аномалии.
, from the Department of Genetics, Hospital Robert Debre, Paris, France. Smith-Magenis syndrome (SMS) is a clinically recognizable contiguous gene syndrome, caused by interstitial deletion of chromosome 17p11.2. The SMS phenotype include distinctive facial features, developmental delay and neurobehavioral abnormalities. The patients present major sleep disturbances ascribed to a phase shift of their circadian rhythm of melatonin with a paradoxical diurnal secretion of the hormone. SMS is the demonstration of biological basis for sleep disorder in a genetic disease. To access the full abstract of the article, click here.
  www.dys2.org  
Така както всеки има различни черти на лицето характеризиращи външния му вид, така и всеки мозък е изграден по различен начин, което води до това, че връзките водят до силни и слаби страни в дадени области, което определя начина ни на мислене и начина ни на учене.
In the same way that everybody has different facial features that characterise their looks, so everybody’s brain is wired differently, and as a consequence, the resultant links create strengths and weaknesses in particular areas, which go to make up the way we think and the way we learn. This determines our learning style.
Dieselbe Lernumgebung oder Anleitung kann für eine Person hilfreich, für eine andere behindernd und störend sein. So wie unterschiedliche Gesichtszüge unser Aussehen festlegen, ist auch jedes Gehirn anders programmiert. Daraus entstehen Stärken und Schwächen, die unsere Art zu denken und zu lernen ausmachen und somit unseren Lernstil bestimmen.
Kaip ir kiekvienas turi skirtingus išvaizdą charakterizuojančius veido bruožus, taip ir kiekvieno smegenys yra skirtingos, kurios pateikia galutinį rezultatą, sukurdamos stiprius arba silpnus ryšius atitinkamose srityse, kurios atsakingos už tai, kaip mes mokomės ir mąstome. Tai apibūdina mūsų mokymosi stilių.
  christiananswers.net  
Видео и специални черти
動画及び特集記事のサーチ
Video en spesiale kenmerke
Streamové video a jiné zajímavé odkazy
  4 Hits www.baque-forte-berlin.de  
EVS Translations беше създадена като компания за превод с предпоставката, че безкомпромисното качеството и ориентираната към клиента услуга могат да бъдат конкурентни отличителни черти в сектора на езиковите услуги.
Unsere Übersetzer arbeiten vernetzt zusammen, wodurch eine gemeinsame Wissensgrundlage in Bezug auf einzelne Projekte und Kunden geschaffen wird. So können bei EVS Translations spezielle Teams für bestimmte Kunden oder Fachbereiche zusammengestellt werden, deren kombinierte Erfahrung für unsere Kunden beste Ergebnisse gewährleistet.
  3 Hits celsius.utadeo.edu.co  
Общи черти
similarities
Gemeinsamkeiten
Similitudes
Ομοιότητες
Bendri dalykai
similitudini
Spoločné črty
Skupne točke
  www.zanzu.de  
Някои хора притежават черти и на мъжкия, и на женския пол. Това се нарича интерсексуалност.
Dans les relations aussi, les hommes et les femmes ont des rôles différents. Les rôles des hommes et des femmes sont d’égale importance.
Disa njerëz kanë karakteristika të të dy sekseve mashkull dhe femër. Ky quhet inter seksualitet.
برخی افراد خصوصیات جسمی هردو جنس مرد و زن را دارند. این وضعیت میان جنسیتی نام دارد.
W związkach kobiety i mężczyźni także mają różne role. Role mężczyzn i kobiet mają takie samo znaczenie.
Și în relații bărbații și femeile au roluri diferite. Rolurile bărbaților și femeilor au importanță egală.
Роли мужчин и женщин разнятся и в отношениях. Роли мужчин и женщин равноценны по значимости.
Erkeklerin ve kadınların ilişkilerde de farklı rolleri vardır. Erkeklerin ve kadınların rolleri eşit öneme sahiptir.
  3 Hits manuals.playstation.net  
Настройка за използване на умекотяване за намаляване на резките черти на показаното изображение.
Ρύθμιση για να χρησιμοποιήσετε την εξομάλυνση για να μειώσετε την τραχύτητα της εμφανιζόμενης εικόνας.
A simítás használatának beállításával csökkenthető a megjelenő kép durvasága.
Pentru a activa netezirea şi pentru a reduce neregularităţile imaginii afişate.
Použite vyhladenie na zníženie nerovnosti na zobrazenom obrázku.
Nastavite, če želite z glajenjem zmanjšati ostrino prikazane slike.
  2 Hits www.ruby-lang.org  
. Променливата между вертикалните черти е параметъра за този блок.
for (i=0; i
To działą, ale nie jest zbyt eleganckie. Potrzebujesz tu tymczasowej zmiennej do przechowania rozmiaru listy
Bu kod çalışıyor ama şık bir görüntüsü yok.
  3 Hits www.scienceinschool.org  
Белег: една или комплекс от черти в характеристиката на организма (например, височина, устойчивост към антибиотици, цветно зрение или способност да извърташ езика си).
The author is grateful to David Hughes, Mehmet Somel and Ania Lorenc for helpful comments on the article.
Svojstvo: jedna ili više varijanta karakteristike nekog organizma (npr. visina; otpornost na antibiotike; mogućnost da se vide boje ili zarola jezik).
  2 Hits www.redesurbanascaloryfrio.com  
Двете главни черти отличаващи BetEngine от другите програми са надежността и скоростта. Тези характеристики в комбинация с перфектното обслужване на клиента, са успешна формула за приятелски софтуер.
Like any other trading program, Cymatic Trader is a platform that facilitates trading and betting directly on the interface through the user’s Betfair account.
Was ganz besonders ins Auge sticht, ist die Möglichkeit multiple Strategien auf einmal zu verfolgen. Diese können sowohl bei Betfair, als auch bei Matchbook zum Einsatz gebracht werden.
Como condición básica, el programa de Trading de BfBotManager tiene una interfaz fácil de usar y amigable con el usuario, presentando simplicidad operativa. Una atractiva característica es la guía con capturas de pantallas y, si deseas probar el software por ti mismo, BfBotManager ofrece una prueba gratuita.
Ecco le funzionalità più interessanti di BetEngine: selezioni automatiche/manuali, puntate e corridori min/max, obiettivi di profitto, versione prova, banca di scommessa virtuale per ciascun sistema, possibilità di esportare le puntate su Excel, eccetera.
كشرط أساسي، يتمتع برنامج التداول BfBotManager بواجهة سهلة الاستخدام، ويقدم البساطة في التشغيل. أحد السمات الجذابة التي يعرضها هو الأرشادات التوجيهيية مع اللقطات من الشاشة، وإذا كنت ترغب في اختبار البرنامج على جهازك،BfBotManager يقدم تجربة مجانية.
Met het inzinken van al deze kennis, zou het een waas zijn om niet te profiteren van een dergelijk geweldig trading software. Over het algemeen is het allemaal een leerproces, en alles wat u hoeft te
Seuraavassa on mainittu parhaat BetEngine:n ominaisuudet: automaattinen/manuaalinen valinta, min/max -vedot, tuottotavoite, testimoodi, virtuaalinen pankki jokaiselle käytetylle systeemille, mahdollisuus viedä vedot Exceliin jne.
Mint egy alapvető feltétel, a BfBotManager kereskedési programnak egy könnyű kezelhetőségi és felhasználóbarát felülete van, bemutatva egyszerűséget működésében. Egy vonzó megjelenített jellemzője az, az iránymutatás képekkel, és ha azt szeretné, hogy tesztelje a szoftvert egyedül, BfBotManager kínál egy ingyenes próbát.
Oto przegląd najważniejszych wtyczek programu BetEngine: automatyczne/ręczne opcje, min/maks zakłady i uczestnicy (runners), cele zysku, wersja testowa, bank zakładów wirtualnych dla każdego systemu, możliwość eksportu zakładów do Excela itp.
Per ansamblu, toată gama respectivă de informații reprezintă un proces de învățare. Încercați – merită. Doar alegeți un soft după propriul gust și preferință și începeți să faceți bani din trading!
Ево листе најатрактивнијих BetEngine особина: аутоматски/мануелни избори, минималне/максималне опкладе и ранери, циљани профити, тест мод, виртуална банка за клађење за сваки систем, могућност добијања опклада у „Excel“ и другим форматима.
Како основна поставка, BfBotManager програмата за тргување има леснотија на користење и има едноставен за користење интерфејс, и како таква покажува едноставност во работењето. Една привлечна карактеристика која е покажана, е упатството со screenshot-ови, доколку сакате да го тестирате сами софтверот, BfBotManager нуди бесплатна проба .
Berikut adalah ciri-ciri BetEngine paling menarik: pilihan automatik/manual, pertaruhan min/max dan pelari, sasaran keuntungan, mod percubaan, bank pertaruhan maya untuk setiap sistem, kebolehan mengeksport pertaruhan ke Excel, dll.
  67 Hits www.urantia.org  
И тези възвишени черти на божественост са съгласувани на предвърховните нива на космическия разум и се подчиняват на безкрайната и вечна мъдрост на безусловния и неограничен разум на Третия Източник и Център.
8:3.8 (94.1) At the center of all things the Infinite Spirit is the first of the Paradise Deities to be attained by the ascending pilgrims. The Third Person enshrouds the Second and the First Persons and therefore must always be first recognized by all who are candidates for presentation to the Son and his Father.
8:3.8 (94.1) In der Mitte aller Dinge ist der Unendliche Geist die erste der Paradies-Gottheiten, die von den aufsteigenden Pilgern erreicht wird. Die Dritte Person umhüllt die Zweite und die Erste Person und muss deshalb von allen An­wärtern, die vor den Sohn und seinen Vater treten möchten, immer zuerst erkannt werden.
(94.4) 8:4.2 Dio è amore, il Figlio è misericordia, lo Spirito è ministero — il ministero del divino amore e dell’infinita misericordia per tutta la creazione intelligente. Lo Spirito è la personificazione dell’amore del Padre e della misericordia del Figlio; in lui essi sono eternamente uniti per il servizio universale. Lo Spirito è
(93.8) 8:3.6 De Oneindige Geest is een volledige, exclusieve en universele openbaring van de Universele Vader en zijn Eeuwige Zoon. Alle kennis van het Vader-Zoon-deelgenootschap moet verkregen worden door de Oneindige Geest, de vereende vertegenwoordiger van de goddelijke gedachte-woord-verbintenis.
8:2.7 Pole võimalik, et Vaimus leiduks rohkem headust kui Isas, sest kogu headus on pärit Isast. Vaimu tegude kaudu aga saame niisugust headust hõlpsamini mõista. Isa usaldusväärsuse ja Poja muutumatuse teeb sfääride vaimolendite ja aineliste loodudolendite jaoks väga reaalseks Lõpmatu Vaimu armastav hoolitsus isiksuste eest ja nende lakkamatu teenimine.
(94.1) 8:3.8 Kaiken olevaisen keskuksessa Ääretön Henki on Paratiisin Jumaluuksista ensimmäinen, jonka ylösnousevat pyhiinvaeltajat saavuttavat. Kolmas Persoona verhoaa Toista ja Ensimmäistä Persoonaa, ja sen vuoksi kaikkien, jotka ovat ehdolla esiteltäviksi Pojalle ja hänen Isälleen, täytyy aina ensin tuntea hänet.
(93.8) 8:3.6 Nieskończony Duch jest kompletnym, wyłącznym, wszechświatowym objawieniem Ojca Uniwersalnego i jego Wiecznego Syna. Cała wiedza o partnerstwie Ojca-Syna musi być przekazywana przez Nieskończonego Ducha, wspólnego przedstawiciela Boskiej jedności myśli-słowa.
(92.7) 8:2.6 Cu toate că el împărtăşeşte în toate privinţele perfecţiunea, dreptatea şi iubirea Tatălui Universal, Spiritul Infinit înclină către natura compătimitoare a Fiului Etern, devenind astfel slujitorul compătimitor al Deităţilor Paradisului pe lângă marele univers. Mereu şi dintotdeauna - în mod universal şi veşnic - Spiritul este un slujitor al compătimirii, căci, la fel cum Fiii divini revelează iubirea lui Dumnezeu, Spiritul Divin descrie compătimirea lui Dumnezeu.
8:2.7 Det är inte möjligt för Anden att ha mera godhet än Fadern eftersom all godhet har sitt ursprung i Fadern, men i Andens handlingar kan vi bättre förstå denna godhet. Faderns trohet och Sonens trofasthet blir mycket verkliga för sfärernas andevarelser och materiella varelser genom den kärleksfulla omvårdnad och det oupphörliga tjänande som utgår från den Oändlige Andens personligheter.
  e-justice.europa.eu  
Тъй като обикновените поредни номера съдържат знаци като тирета, наклонени черти или празни интервали, във формат ECLI всеки от тях трябва да бъде заменен с точка (напр. II Ips 123/2005 става II.Ips.123.2005; I K 123456/2010 става I.K.123456.2010; и т.н.).
In den normalen Ordinalzahlen kommen auch Zeichen wie Binde- oder Schrägstriche oder Leerstellen vor. Diese Zeichen sind durch ein- und dasselbe Zeichen im ECLI-Format (einen Punkt) zu ersetzen (Beispiel: II Ips 123/2005 wird zu II.Ips.123.2005; I K 123456.2010 wird zu I.K.123456.2010 usw.).
Uma vez que os números ordinais regulares incluem sinais como traços, barras ou espaços, no âmbito do formato ECLI cada um destes deve ser substituído por um ponto final (por exemplo, II Ips 123/2005 passa a II.Ips.123.2005; I K 123456/2010 passa a I.K.123456.2010, etc.).
Aangezien reguliere volgnummers ook tekens als gedachtestreepjes, schuine strepen of spaties bevatten, moet elk daarvan worden vervangen door een punt volgens het ECLI-format (bv. II Ips 123/2005 wordt II.Ips.123.2005; I K 123456/2010 wordt I.K.123456.2010 enz.).
Da almindelige ordenstal omfatter tegn såsom tankestreger, skråstreger eller mellemrum, erstattes hvert af disse med et punktum i ECLI-formatet (f.eks. II Ips 123/2005 bliver II.Ips.123.2005; I K 123456/2010 bliver I.K.123456.2010; osv.)
Kui tavapärased ordinaalnumbrid sisaldavad märke, näiteks mõttekriipse, kaldkriipse või tühikuid, tuleb need ECLI numbris asendada punktiga (nt numbri II Ips 123/2005 asemel kirjutatakse II.Ips.123.2005, numbri I K 123456/2010 asemel I.K.123456.2010 jne).
Ker redne opravilne številke vključujejo znake, kot so pomišljaji, poševnice ali presledki, je treba v formatu oznake ECLI vsakega od njih nadomestiti s piko (npr.: II Ips 123/2005 postane II.Ips.123.2005; I K 123456/2010 postane I.K.123456.2010 itd.).
Eftersom allmänna ordningsnummer inbegriper tecken som tankstreck, snedstreck eller mellanslag, ska vart och ett av dessa ersättas med en punkt i ECLI-formatet (t.ex. II Ips 123/2005 blir II.Ips.123.2005 medan I K 123456/2010 blir I.K.123456.2010 osv.).
  poker.bet365.es  
Покер играчите попадат в няколко категории, отразяващи типичните черти на характера им. Способността да ги разпознавате и всичките характеристики свързани с тях, ще Ви помогне много при игра на покер.
Poker players tend to fall into one of several recognised categories, displaying most or all of the tendencies you'd associate with that type of character. Your ability to recognise these characters and the attributes they posses will enhance both your game and profitability.
Los jugadores de póquer tienden a caer en una de las diversas categorías que muestran la mayoría de las tendencias que asociaría con ese tipo de carácter. Su habilidad para reconocer estos personajes y lo que los distingue le beneficiará en el juego y en las ganancias.
I giocatori di Poker possono essere classificati in diverse categorie in base alle tendenze comportamentali associate al carattere di ciascuno. La tua abilità di riconoscere questi personaggi e il loro carattere sarà di grande utilità per la tua condotta di gioco e naturalmente per i tuoi profitti.
Os jogadores de Póquer tendem a encaixar-se numa de diversas categorias reconhecíveis, mostrando a maioria de todas as tendências associadas a estes tipos de caracteres. A sua habilidade de reconhecer estas personagens e atributos que estas possuem irá optimizar tanto o seu jogo como o possível lucro associado.
Οι παίκτες του πόκερ τείνουν να κατηγοριοποιούνται σε μία από τις αναγνωρισμένες κατηγορίες και να εμφανίζουν μία ή περισσότερες από τις τάσεις που θα ταυτίζατε με αυτόν τον χαρακτήρα. Η ικανότητά σας να αναγνωρίζετε τους χαρακτήρες και τα γνωρίσματά τους θα ενισχύσει το παιχνίδι και την κερδοφορία τους.
Pokerspelers zijn vaak onder te verdelen in categorieën die het meest overeenkomen met hun karaktertype. Wanneer je in staat bent deze types te herkennen en weet welke speelstijl hiermee gepaard gaat, verbetert dit je spel en neemt je winsten toe.
Pokerspillere falder ofte ind under en af flere forskellige spillerkategorier. De viser de fleste eller alle de tendenser der associeres med den spillertype. Din evne til at genkende disse spillere i dere kategorier, vil både gøre dit spil og din profitabilitet bedre.
Különböző póker szakember és írók saját nevekkel látják el ezeket a karaktereket, de általában az alábbi kategóriákba sorolhatóak:
Pokerspillere har en tendens til falle inn i flere lett gjenkjennelige kategorier, der de oppfyller flesteparten av kravene du assosierer med slike typer. Din egenskap til å gjenkenne disse typene og deres egenskaper vil forbedre dine vinnersjanser.
Graczy pokerowych, można często zakwalifikować do jednej z kilku rozpoznawalnych kategorii, ukazującej prawie lub wszystkie cechy, jakie będą kojarzyły się z określonym typem charakteru. Twoja zdolność do rozpoznawania tych charakterów i cech jakie posiadają wzmocni zarówno Twoją grę jak i zyski.
Jucatorii de poker intra de obicei intr-una din categoriile bine cunoscute si de obicei actioneaza conform specificului respectivei categorii. A putea sa recunoasteti aceste tipologii si caracteristicile acestora, va ajuta sa va imbunatatiti atat jocul, cat si profiturile.
Pokerspelare tenderar att passa in under en av flera erkända kategorier, och visar de flesta eller alla tendenser du associerar med den typen av karaktär. Din förmåga att känna igen dessa karaktärer och deras attribut kommer att bidra till att berika både ditt spel och din kassa.
  5 Hits www.nato.int  
Тези проблеми не само имат някои общи черти, но и решаването им изисква НАТО да промени схващането си за солидарността и взаимодействието си с международната общност и по-специално с гражданските организации и частния сектор.
At first glance it may appear as if these challenges have little in common. However, a closer look reveals why they belong together conceptually. These challenges not only share certain common characteristics, but addressing them also requires NATO to change the way it thinks about Alliance solidarity and how it interacts with the broader international community, notably with civilian actors and the private sector.
À première vue, on pourrait penser que ces défis n’ont guère de points communs. Cependant, en y regardant de plus près, on comprend pourquoi ils s’inscrivent dans la même démarche conceptuelle. D’une part, ils ont certaines caractéristiques communes, et, d’autre part, pour y faire face, il faut que l’OTAN modifie la manière dont elle envisage la solidarité alliée, ainsi que son interaction avec l’ensemble de la communauté internationale, notamment avec les acteurs civils et le secteur privé.
Auf den ersten Blick mag es so aussehen, als hätten diese Bedrohungen nur wenige Gemeinsamkeiten. Bei näherer Betrachtung aber stellt sich heraus, warum sie konzeptionell zusammenhängen. Diese Herausforderungen weisen nicht nur einige gemeinsame Merkmale auf, sondern setzen auch voraus, dass die NATO ihre Denkweise in Bezug auf die Bündnissolidarität und die Interaktion mit der breiteren internationalen Gemeinschaft, insbesondere mit zivilen Akteuren und dem Privatsektor, ändert.
A primera vista puede parecer que son retos que tienen poco en común. Sin embargo, al examinarlos más de cerca se entiende por qué conceptualmente están relacionados: no sólo comparten características comunes, sino que además para afrontarlos la OTAN tiene que cambiar la forma en la que entiende la solidaridad interna y el modo de interactuar con la comunidad internacional, especialmente con los actores civiles y el sector privado.
Ad una prima occhiata, potrebbe sembrare che queste sfide abbiano ben poco in comune. Però, ad uno sguardo più attento diviene evidente perché rientrano in una stessa logica. Queste sfide non solo hanno alcune caratteristiche in comune, ma affrontarle richiede anche che la NATO modifichi il suo modo di pensare riguardo alla solidarietà dell'Alleanza e al modo in cui questa interagisce con la più ampia comunità internazionale, in particolare con i protagonisti civili ed il settore privato.
À primeira vista, pode parecer que estas ameaças têm pouco em comum. Porém, um olhar mais atento descobre as suas afinidades conceptuais. Não só estes desafios partilham certas características comuns, como para os resolver é necessário que a NATO mude a forma como pensa a solidariedade da Aliança e como interage com a comunidade internacional mais vasta, nomeadamente com os actores civis e o sector privado.
قد يبدو للوهلة الأولى أنه لا توجد قواسم مشتركة كثيرة بين هذه التحديات. إلا أن إلقاء نظرة فاحصة تكشف لماذا هذه التحديات ترتبط ببعضها البعض من الناحية المفاهيمية. فالتحديات لا تمتلك خصائص مشتركة وحسب، ولكن التصدي لها يتطلب أيضاً أن يقوم حلف الناتو بتغيير طريقة تفكيره فيما يتعلق بتضامن الحلف وتماسكه وكيف يتفاعل مع المجتمع الدولي الأوسع وخصوصاً الأطراف المدنية والقطاع الخاص.
Op het eerste gezicht hebben deze uitdagingen wellicht weinig gemeen. Maar een nauwkeuriger onderzoek onthult dat zij conceptueel bij elkaar horen. Deze uitdagingen delen niet alleen bepaalde gemeenschappelijke kenmerken, maar de aanpak ervan vereist ook, dat de NAVO anders gaat denken over Bondgenootschappelijke solidariteit en dat zij anders gaat samenwerken met de grotere internationale gemeenschap, vooral met civiele partijen en de private sector.
Na první pohled se může zdát, že tyto oblasti mají jen málo společného. Nicméně však bližší pohled na tento aspekt prozrazuje, proč k sobě patří z konceptuálního hlediska. Tyto hrozby sdílejí totiž jednak určité společné charakteristiky, jednak konfrontace s nimi vyžaduje změnu koncepce spojenecké solidarity ze strany Aliance a vzájemnou součinnost s mezinárodním společenstvím, zvláště s civilními aktéry a soukromým sektorem.
Esmapilgul võib tunduda, et neil väljakutsetel on omavahel vähe ühist. Lähemal vaatlusel aga selgub, miks need kontseptuaalselt kokku kuuluvad. Neid ei ühenda mitte ainult teatud ühised jooned, vaid nendega tegelemine nõuab NATO-lt ka oma mõtteviisi muutmist seoses alliansi solidaarsuse ning laiema rahvusvahelise üldsusega, eeskätt tsiviilametkondade ja erasektoriga suhtlemise küsimuses.
Első pillantásra úgy tűnhet, hogy ezeknek a kihívásoknak nem sok közük van egymáshoz. Mindazonáltal ha közelebbről is szemügyre vesszük őket, rájövünk, lényegüket tekintve miért is tartoznak együvé. Nem csak arról van szó, hogy ezek a kihívások bizonyos közös jellemzőkkel bírnak, hanem ha válaszolni akarunk rájuk, arra is szükség van, hogy a NATO másképpen gondolkodjon a szövetségesek közti szolidaritásról, valamint hogy annak milyen kölcsönhatásai vannak a szélesebb körű nemzetközi közösséggel, egészen pontosan a civil szereplőkkel és a magánszférával.
Við fyrstu sýn kann svo að virðast sem þessar ógnir eigi fátt sameiginlegt. Samt sem áður leiðir nánari skoðun í ljós að þær eiga ýmislegt sameiginlegt. Þessar ógnir deila ekki aðeins sameiginlegum einkennum, heldur þarf NATO, ef það ætlar sér að taka á þeim, að breyta hugsunarhætti sínum hvað varðar samstöðu bandalagsins og hvernig það háttar samskiptum sínum við alþjóðasamfélagið, sér í lagi við borgaralega aðila og einkageirann.
Iš pirmo žvilgsnio gali pasirodyti, kad tarp šių grėsmių nedaug kas yra bendro. Tačiau pažvelgus atidžiau tampa aišku, kas jas visas sieja. Šios grėsmės turi ne tiktai bendrų bruožų, bendra dar ir tai, kad, norėdama su jomis kovoti, NATO privalės keisti ir savo požiūrį į Aljanso solidarumą, ir bendravimo su plačiąją tarptautine bendruomene, ypač su civiliais veikėjais ir privačiu sektoriumi, pobūdį.
Ved første blikk kan det synes som om disse utfordringene har lite til felles. En nærmere undersøkelse avslører imidlertid grunnen til at de hører sammen konseptuelt. Disse utfordringene deler ikke bare visse, felles egenskaper, men å ta dem opp krever også at NATO endrer hvordan den tenker rundt Alliansens solidaritet og hvordan den samarbeider med det større, internasjonale samfunnet, spesielt med sivile aktører og den private sektor.
Na pierwszy rzut oka może się wydawać, że wyzwania te mają ze sobą niewiele wspólnego. Jednak bliższa analiza wskazuje, iż należą one koncepcyjnie do jednej grupy. Wyzwania te mają nie tylko pewne wspólne cechy, ale przezwyciężenie ich wymaga również, aby NATO zmieniło sposób myślenia o solidarności w obrębie Sojuszu oraz metodach jego współdziałania z szerszą społecznością międzynarodową, zwłaszcza z podmiotami cywilnymi oraz sektorem prywatnym.
La prima privire, s-ar putea să pară că aceste provocări au prea puţine lucruri în comun. Totuşi, o analiză mai atentă arată de ce ele sunt părţi ale aceleiaşi mulţimi din punct de vedere conceptual. Este vorba de faptul că aceste provocări nu numai că au unele caracteristici comune, ci şi de faptul că abordarea lor face necesar ca NATO să-şi modifice modul de gândire în privinţa solidarităţii la nivelul aliaţilor şi modul în care interacţionează cu comunitatea internaţională în general, în special cu actorii civili şi sectorul privat.
На первый взгляд может показаться, что эти вызовы имеют мало общего. Однако при ближайшем рассмотрении становится понятно, почему с концептуальной точки зрения они связаны. Дело даже не в том, что у этих вызовов несколько общих черт. Важнее другое: чтобы преодолеть их, НАТО должна изменить свое понимание солидарности Альянса и взаимодействие с широким международным сообществом, в частности, с гражданскими структурами и частным сектором.
Na prvý pohľad sa môže zdať, že tieto oblasti majú len málo spoločného. Avšak bližší pohľad na tento aspekt prezrádza, prečo k sebe patria z konceptuálneho hľadiska. Tieto hrozby zdieľajú totiž jednak určité spoločné charakteristiky, jednak konfrontácia s nimi vyžaduje zmenu koncepcie spojeneckej solidarity zo strany Aliancie a vzájomnú súčinnosť s medzinárodným spoločenstvom, zvlášť s civilnými aktérmi a súkromným sektorom.
Na prvi pogled se morda zdi, da imajo ti izzivi le malo skupnega. A če pogledamo pobližje, ugotovimo, zakaj konceptualno sodijo skupaj. Tem izzivom so skupne ne le nekatere značilnosti, pač pa njihova obravnava tudi zahteva, da Nato spremeni svoj način razmišljanja o solidarnosti zavezništva in način interakcije s širšo mednarodno skupnostjo, zlasti s civilnimi akterji in zasebnim sektorjem.
İlk bakışta bu tehditler arasında çok fazla bir ortak nokta yokmuş gibi görünebilir. Ancak, daha dikkatle bakıldığında, bu tehditlerin kavramsal açıdan niçin birbirlerine bağlı olduklarını görmek mümkündür. Bu tehditler sadece ortak karakteristiklere sahip olmakla kalmıyor, NATO’nun İttifak dayanışmasını algılama şeklini ve diğer uluslararası örgütlerle (özellikle sivil aktörler ve özel sektör ile) etkileşim şeklini de değiştirmesini gerektiriyor.
No pirmā skata varētu domāt, ka visiem šiem izaicinājumiem nav nekā kopīga. Tomēr, ciešāk ieskatoties, var redzēt, kāpēc konceptuāli tie visi ir kopā. Šiem izaicinājumiem ir ne tikai noteiktas kopīgas īpašības, bet arī cīņa pret tiem liek NATO mainīt attieksmi pret alianses solidaritāti un to, kā tā sadarbojas ar starptautisko sabiedrību, it īpaši ar civiliem dalībniekiem un privāto sektoru.
  www.florencebiennale.org  
По-голямата част от срещата бе посветена на анализа на европейската и националните регулаторни рамки относно обмена на данни, който бе извършен през последните месеци. Анализът показа специфични черти на европейския и националните енергийни пазари и също така помогна да се установят случаи на практики за обмен на реални данни за енергопотреблението.
On 27th and 28th of February MESHARTILITY project partners gathered for the second time in Brussels in order to discuss previous achievements and tasks for the nearest future. Major part of the meeting was devoted to the analysis of the EU and national frameworks on data sharing which was conducted in the past months. The analysis showed specific features of the EU and national energy markets as well as helped to identify real energy data sharing practices. Results of this analysis will be used during preparation of the agenda of the upcoming EU roundtable gathering representatives of municipalities and energy utilities from project countries. During the meeting there were also discussed other tasks like signing of local energy agreements between local authorities and energy companies and beginning development of local Sustainable Energy Action Plans.
On 27th and 28th of February MESHARTILITY project partners gathered for the second time in Brussels in order to discuss previous achievements and tasks for the nearest future. Major part of the meeting was devoted to the analysis of the EU and national frameworks on data sharing which was conducted in the past months. The analysis showed specific features of the EU and national energy markets as well as helped to identify real energy data sharing practices. Results of this analysis will be used during preparation of the agenda of the upcoming EU roundtable gathering representatives of municipalities and energy utilities from project countries. During the meeting there were also discussed other tasks like signing of local energy agreements between local authorities and energy companies and beginning development of local Sustainable Energy Action Plans.
Il 27 e 28 febbraio 2013 i partner di progetto MESHARTILITY si sono riuniti per la seconda volta a Bruxelles per discutere i risultati raggiunti e le attività per il prossimo futuro. La maggior parte della riunione è stata dedicata all'analisi dei quadri normativi comunitari e nazionali in materia di condivisione dei dati energetici che è stato strutturato nei mesi scorsi. L'analisi ha mostrato le caratteristiche specifiche della UE e dei mercati energetici nazionali, nonché ha contribuito ad individuare pratiche di condivisione di dati energetici reali. I risultati di questa analisi saranno utilizzati durante la preparazione dell'ordine del giorno delle prossime Tavole Rotonde EU che coinvolgeranno Comuni ed utility energetiche provenienti dai paesi di progetto. Durante l'incontro sono stati discussi altri aspetti, quali la firma di accordi energetici tra enti locali e società di energia e l’avvio dello sviluppo dei Piani di Azione per l'Energia Sostenibile (PAES) a livello locale.
Dana 27. i 28. veljače drugi put su se sastali partneri projekta MESHARTILITY u Bruxellesu te raspravljali o prošlim postignućima i zadacima u bližoj budućnosti. Glavni dio susreta je posvećen analizama europskih i nacionalnih okvira razmjene podataka koji su provedeni tijekom proteklih mjeseci. Analize su pokazale specifične značajke na tržištu EU-a i nacionalnim energetskim tržištima kao što su i pomogle identificirati stvarnu praksu razmjene podataka. Rezultati ove analize će se koristiti tijekkom priprema agende za nadolazeći EU okrugli stol koji će okupiti predstavnike jedinica lokalne samouprave i energetskih kompanija iz zemalja koje sudjeluju u projektu. Tijekom sastanka će se također raspravljati o ostalim zadacima kao što je potpisivanje sporazuma o lokalnoj energiji između lokalnih vlasti i energetskih tvrtki te početak razvoja akcijskih planova energetski održivog razvitka.
i krajowych w zakresie udostępniania danych nt. produkcji i zużycia energii wprowadzonych w okresie ostatnich kilku miesięcy. Analiza ukazała specyfikę unijnych i krajowych rynków energii, a także przyczyniła się do zidentyfikowania rzeczywistych praktyk udostępniania danych energetycznych. Wyniki tej analizy zostaną wykorzystane do przygotowania programu zbliżającego się spotkania okrągłego stołu na szczeblu UE, w którym będą uczestniczyć przedstawiciele gmin i zakładów energetycznych z krajów partnerów projektu. Podczas spotkania omówiono także inne zadania, takie jak podpisywanie lokalnych umów energetycznych pomiędzy samorządami lokalnymi a przedsiębiorstwami energetycznymi oraz rozpoczęcie opracowywania lokalnych
În 27 și 28 Februarie partenerii din proiectul MESHARTILITY s-au adunat pentru a doua oară la Bruxelles pentru a discuta realizările anterioare și sarcini pentru viitorul apropiat. Mare parte a întâlnirii a fost dedicată analizei cadrului de la nivelul UE și a cadrelor naționale privind schimbul de date, analiză care a fost realizată în ultimele luni. Analiza a arătat caracteristicile specifice ale cadrului UE și a piețelor energetice naționale, precum și a ajutat la identificarea practicilor de schimb de date energetice reale. Rezultatele acestei analize vor fi utilizate în timpul pregătirii ordinii de zi a viitoarei mese rotunde europene cu reprezentanții municipalităților și a furnizorilor de utilități energetice din țările participante la proiect. În cadrul întrevederii au fost discutate și alte sarcini cum ar fi semnarea de acorduri energetice locale dintre autoritățile locale și întreprinderile din sectorul energetic și începerea dezvoltării de Planuri Locale de Acțiune privind Energia Durabilă (SEAPs).
  www.dhamma.org  
Но съществува една вътрешна сърцевина, присъща на всички религии: универсалните учения за моралност и щедрост, за едно дисциплинирано и чисто съзнание изпълнено с любов, състрадание, доброжелателство и толерантност. Точно на тези общи черти трябва да наблегнат религиозните лидери, а последователите на различните религии – да ги практикуват.
Chaque religion a une forme externe, une enveloppe, et une essence intérieure, un cœur. L’enveloppe externe est composée des rites, rituels, cérémonies, croyances, mythes et doctrines. Ils varient selon la religion. Mais il y a un cœur commun à toutes les religions : les enseignements universels de moralité et de charité, d'esprit pur et discipliné, plein d'amour, de compassion, de bonne volonté et de tolérance. C'est sur ce dénominateur commun que les dirigeants religieux doivent mettre l'accent et que les adeptes des religions doivent pratiquer. Si une importance appropriée est accordée à l'essence de toutes les religions et qu'il y a plus de tolérance envers leurs aspects superficiels, alors les conflits peuvent être réduits.
Todas as religiões possuem uma forma ou uma aparência exterior e uma essência ou núcleo interior. A aparência exterior consiste em ritos, rituais, cerimónias, crenças, mitos e doutrinas. Isto varia de uma religião para a outra. Mas existe um núcleo interior comum a todas religiões: os ensinamentos universais da moralidade e da caridade, de uma mente disciplinada e pura cheia de amor, compaixão, boa vontade e tolerância. É este denominador comum que os líderes religiosos devem enfatizar, e que os seguidores religiosos devem praticar. Se for dada a importância adequada à essência de todas as religiões, e for mostrada maior tolerância pelo seu aspeto superficial, o conflito poderá ser minimizado.
Naast een uiterlijke verschijningsvorm of omhulsel, bezit iedere godsdienst een innerlijke essentie of kern. De buitenkant bestaat uit riten, rituelen, erediensten, geloofsuitingen, mythes en leerstellingen. Deze verschillen per godsdienst, maar de kern van alle religies is gelijk: op het gebied van moraliteit en liefdadigheid, en de ontwikkeling van een gedisciplineerde, zuivere geest vol liefde, mededogen, goede wil en verdraagzaamheid is de leer universeel. Geestelijk leiders zouden de nadruk moeten leggen op wat ze met elkaar gemeen hebben. En gelovigen zouden dit in de praktijk moeten brengen. Als men belang zou hechten aan de essentie van alle religies en toleranter zou zijn ten opzichte van de buitenkant ervan, zou de kans op conflicten aanzienlijk kleiner worden.
Każda religia ma swoją zewnętrzną formę, szatę oraz wewnętrzny rdzeń, esencję. Szata zewnętrzna składa się z obrzędów, rytuałów, ceremonii, wierzeń, mitów i doktryn. Są one bardzo zróżnicowane w zależności od religii. Lecz wszystkie wyznania mają jeden wspólny rdzeń – uniwersalne nauki o moralności i dobroczynności, o zdyscyplinowanym, czystym umyśle pełnym miłości, współczucia, dobrej woli i tolerancji. Na ten właśnie wspólny aspekt powinni kłaść nacisk przywódcy religijni, a wyznawcy winni go praktykować. Jeśli zwróci się należytą uwagę na tę wspólną wszystkim wyznaniom esencję, a ich zewnętrzne aspekty potraktuje się bardziej tolerancyjnie, wtedy konflikt można zminimalizować.
Orice religie are o forma sau un strat exterior si o esenta sau miez interior. Stratul exterior consista in rituri, ritualuri, ceremonii, credinte, mituri si doctrine. Acestea variaza de la o religie la alta. Dar exista un miez interior comun tuturor religiilor: invatatura universala a moralitatii si caritatii, a unei minti disciplinate si pure, pline de dragoste, compasiune, bunavointa si toleranta. Acest numitor comun ar trebui intarit de liderii religiosi si este cel pe care adeptii religiosi ar trebui sa il practice. Daca este acordata importanta cuvenita esentei oricarei religii si daca este aratata o mai mare toleranta pentru aspectele superficiale, atunci conflictul poate fi minimizat.
Каждая религия имеет внешнюю форму, или оболочку, а также внутреннюю сущность, или ядро. Оболочка состоит из обрядов, ритуалов, церемоний, верований, мифов и доктрин. Этим одна религия отличается от другой. Но сущность всех религий одинакова: это универсальные учения о нравственности и милосердии, дисциплине и чистоте ума, наполненного любовью, состраданием, добротой и терпимостью. Именно на этом общем знаменателе следует акцентировать внимание религиозным лидерам, именно его следует практиковать приверженцам всех религий. Уделяя должное внимание сущности религий и относясь с большей терпимостью к внешней форме, можно избежать многих конфликтов.
Varje religion har ett yttre skal och en inre natur eller kärna. Det yttre skalet består av ritualer, ceremonier, trosuppfattningar, myter och doktriner. De skiljer sig åt från religion till religion. Men det finns en inre, gemensam kärna i alla religioner: en universell lära om moral och generositet, om ett rent och disciplinerat sinne fyllt av kärlek, medkänsla, välvilja och tolerans. Det är den gemensamma nämnare som religiösa ledare borde framhålla och deras anhängare tillämpa. Om man betonar alla religioners kärna och fäster mindre vikt vid de ytliga aspekterna kan konflikterna minimeras.
Mọi tôn giáo đều có một hình thức hay cái vỏ bên ngoài và một cốt lõi hoặc tinh túy bên trong. Hình thức bên ngoài gồm có nghi lễ, nghi thức, lễ hội, niềm tin, thần bí và giáo lý. Những hình thức này khác nhau từ tôn giáo này sang tôn giáo khác. Nhưng có một cốt lõi chung cho tất cả các tôn giáo: sự giảng dạy phổ quát về đạo đức và việc từ thiện, và một tinh thần tự kỷ và trong sạch tràn đầy tình thương và bác ái, thiện chí và độ lượng. Những nhà lãnh đạo tôn giáo phải chú trọng vào điểm chung này và tôn giáo phải theo đó mà tu tập. Nếu sự quan trọng đúng đắn được đặt vào tinh túy của mọi tôn giáo và nhiều khoan dung độ lượng hơn đối với những hình thức bề ngoài, xung đột có thể giảm thiểu.
Every religion has an outer form or shell, and an inner essence or core. The outer shell consists of rites, rituals, ceremonies, beliefs, myths and doctrines. These vary from one religion to another. But there is an inner core common to all religions: the universal teachings of morality and charity, of a disciplined and pure mind full of love, compassion, goodwill and tolerance. It is this common denominator that religious leaders ought to emphasize, and that religious adherents ought to practice. If proper importance is given to the essence of all religions and greater tolerance is shown for their superficial aspects, conflict can be minimized.
គ្រប់​សាសនា​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ ឬ សម្បក​ក្រៅ ព្រមទាំង​ខ្លឹមសារ ឬ គោល​ចម្បង​នៅ​ខាងក្នុង។ សម្រក​ក្រៅ​រួមមាន​ពិធីបុណ្យ, ពិធី​សាសនា, ជំនឿ, ទេវកថា និង ទ្រឹស្តី​នានា។ របស់​ទាំងនេះ​ខុសគ្នា​ពី​សាសនា​មួយ​ទៅ​សាសនា​មួយ​ទៀត។ ប៉ុន្តែ​ខ្លឹមសារ​ខាងក្នុង​គឺ​មាន​ជា​ទូទៅ​ចំពោះ​សាសនា​ទាំងអស់៖ ការបង្រៀន​ជា​សាកល​អំពី​សីលធម៌ និង បរិច្ចាគ, អំពី​វិន័យ និង ចិត្ត​បរិសុទ្ធ​ដែល​ពោរពេញ​ដោយមេត្តា ករុណា មុទិតា និង ខន្តី (ការអត់ឱន)។ នេះ​គឺ​ជា​លក្ខណៈ​ទូទៅ​ដែល​អ្នកដឹកនាំ​សាសនា​គួរ​សង្កត់​ធ្ងន់ ហើយ​ដែល​អ្នកគោរព​បូជា​សាសនា​គួរ​ប្រតិបត្តិ។ ជម្លោះ​ទាំងអស់​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​តិច​ទៅៗ បើ​គោល​សំខាន់​ដ៏​ត្រឹមត្រូវ​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ឲ្យ​តម្លៃ​ដោយ​សាសនា​ទាំងអស់ ហើយ​ការអត់ឱន​ដ៏​ធំធេង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ចំពោះ​ទិដ្ឋភាព​ខាងក្រៅ។
ప్రతి మతంకు ఒక బాహ్య రూపం లేదా కవచం మరియు అంతర్గత సారంశం లేదా కీలకఅంశం ఉంటుంది. బాహ్య కవచం కర్మలు, ఆచార, వేడుకలు, నమ్మకాలు, పురాణాలు మరియు సిద్ధాంతాలను కలిగి ఉంటుంది. ఇవి ఒక మతం నుండి ఇంకొక మతానికి మారుతూ ఉంటాయి. కాని అన్ని మతాలలో ఒకే అంతర్గత సారంశం ఉంటుంది: నైతికత మరియు దాతృత్వం వంటి సార్వత్రిక బోధనలు, ప్రేమ, కరుణ మరియు సహనంతో కూడిన ఒక క్రమశిక్షణ మరియు స్వచమైన మనసు. ఈ సామాన్య సారాంశంను అన్ని మత నాయకులు నొక్కి చెప్పాలి మరియు అన్ని మత మద్దతుదారులు పాటించాలి. మతాల సారాంశంకు సరైన ప్రాముఖ్యత ఇచ్చి మరియు బాహ్య అంశాల పై సహనం చూపిస్తే సంఘర్షణలు తగించవచ్చు.
  2 Hits www.ecb.europa.eu  
Профилът на фугите на тухлената фасада е една от отличителните черти на Гросмарктхале: според проекта на Мартин Елзесер, който по това време е бил директор по градоустройството на Франкфурт на Майн, ширината на надлъжните фуги трябва да бъде значително по-голяма от тази на вертикалните фуги, т.е. два и половина сантиметра спрямо един сантиметър.
Since the spring of 2010 the brick facade of the eastern wing building has been being repaired. This has involved removing the mortar from all the joints and replacing it. The joint profile of the brick facade constitutes one of the Grossmarkthalle’s special features: according to the design of Martin Elsaesser, who was Director of Town Planning for the City of Frankfurt am Main at the time, the width of the transversal joints was to be considerably wider than that of the vertical settlement joints, i.e. two and a half centimetres compared with only one centimetre. The idea was to accentuate the horizontality of the brick courses. This artistic accentuation of the horizontality was further underlined through the colouring of the joints, with the horizontal joints being filled with a pale mortar and the vertical settlement joints with a dark mortar. The aim of the careful restoration of the joints is to replicate this original feature of the facade.
Am östlichen Kopfbau wird seit Frühjahr 2010 die Klinkerfassade instand gesetzt. Dabei wurden sämtliche Fugen ausgestemmt und mit Mörtel neu verfüllt. Das Fugenbild stellt eine Besonderheit dar, da Stadtbaudirektor Martin Elsaesser die Lagerfugen mit zweieinhalb Zentimetern wesentlich breiter gestaltete als die vertikalen Setzfugen von nur einem Zentimeter, wodurch eine horizontale Gliederung der Steinlagen erreicht wurde. Diese gestalterische Betonung der Horizontalen wurde zudem durch eine entsprechende Farbigkeit der Fugen unterstrichen: die Lagerfugen waren in hellem Mörtel gehalten, die Setzfugen in dunklem Mörtel. Durch die sorgfältige Sanierung der Fugen wird diese Originalwirkung der Fassade nun wiederhergestellt.
Desde la primavera de 2010, se ha estado restaurando la fachada de ladrillo del ala oriental. Para ello, ha sido necesario retirar y sustituir el mortero existente en todas las juntas. El ensamblaje de la fachada de ladrillo constituye uno de los rasgos distintivos del Grossmarkthalle: según el diseño de Martin Elsaesser, que en su momento era el responsable de urbanismo del Ayuntamiento de Fráncfort, la anchura de las juntas transversales debía ser considerablemente mayor que la de las juntas verticales, es decir, 2,5 centímetros en lugar de tan solo 1 centímetro. La idea era acentuar la horizontalidad de la hilada de ladrillos. Esta acentuación artística de la horizontalidad se ha potenciado coloreando las juntas, ya que las horizontales se rellenan con mortero de color pálido y las verticales con mortero oscuro. El objetivo de esta cuidadosa restauración de las juntas es reproducir el aspecto original de la fachada.
I lavori di restauro dei prospetti in mattoni dell’ala est sono iniziati nella primavera del 2010, con la rimozione della malta da tutti i giunti e la sua sostituzione. La muratura con giunti di malta era una delle peculiarità della Grossmarkthalle: in base al progetto di Martin Elsaesser, all’epoca responsabile del dipartimento di urbanistica del Comune di Francoforte sul Meno, i giunti orizzontali dovevano essere molto più larghi di quelli di assestamento verticali, misurando due centimetri e mezzo contro un centimetro soltanto. Lo scopo era di marcare lo sviluppo in orizzontale delle file di mattoni, con un effetto estetico accentuato peraltro dalla colorazione della malta utilizzata: chiara per i giunti orizzontali e scura per quelli verticali. Il meticoloso restauro dei giunti è teso a replicare il carattere originario della facciata.
A reparação da fachada em tijolo do edifício da ala leste teve início na primavera de 2010. Os trabalhos envolveram a remoção e substituição da argamassa de todas as juntas. O perfil das juntas das fachadas em tijolo constitui uma das características distintivas do Großmarkthalle. De acordo com o projeto de Martin Elsaesser, à época responsável pelo urbanismo na Câmara de Frankfurt am Main, as juntas transversais deveriam ser consideravelmente mais largas que as juntas de assentamento verticais, sendo a proporção de dois e meio para um centímetro. O objetivo era acentuar a horizontalidade das fileiras de tijolos. O realce artístico dessa horizontalidade foi intensificado pela coloração das juntas: as juntas horizontais foram preenchidas com argamassa de tom claro, ao passo que as juntas de assentamento verticais foram preenchidas com argamassa escura. O trabalho meticuloso de restauro das juntas visa reproduzir esta característica original das fachadas.
Sinds het voorjaar van 2010 wordt gewerkt aan de restauratie van de baksteengevel van de oostelijke vleugel. Daarvoor zijn alle voegen specievrij gemaakt en opnieuw gevoegd. Het voegwerk van de baksteengevels is een van de bijzondere kenmerken van de Großmarkthalle. Volgens het ontwerp van Martin Elsaesser, de toenmalige stadsbouwmeester van Frankfurt am Main, moesten de horizontale lintvoegen aanzienlijk breder zijn dan de verticale stootvoegen, namelijk respectievelijk 2,5 en slechts één centimeter. Het idee was om hiermee de breedtewerking van de baksteenlagen te accentueren. Deze kunstzinnige nadruk op de breedtewerking werd versterkt door de kleur van de voegen: voor de horizontale voegen werd een lichte metselspecie gebruikt, voor de verticale voegen een donkere. De voegen worden zorgvuldig gerestaureerd om de gevels hun oorspronkelijk aanzien terug te geven.
Od jara 2010 probíhá také sanace lícového zdiva na východním křídle budovy. Její součástí je i odstranění cementové výplně spár a jejího opětovného vyplnění. Profil spár na lícním pohledovém zdivu budovy je jedním z charakteristických znaků Grossmarkthalle. Podle návrhu Martina Elsaessera, který v té době zastával funkci ředitele úřadu územního plánování města Frankfurt, měla být šířka vodorovných spár výrazně větší než u svislých spár – 2,5 cm v porovnání s 1 cm. Záměrem bylo zdůraznit vodorovnost cihlových spár. Umělecké zvýraznění bylo dále umocněno barvou spár: vodorovné spáry byly vyplněny světlou maltou, zatímco na svislé byla použita tmavá. Cílem pečlivé renovace spár je dosáhnout původního charakteru vnějšího pláště budovy.
Reparationsarbejderne på murstensfacaden på den østlige fløjbygning gik i gang i foråret 2010, og de er endnu ikke afsluttet. Mørtelen er blevet fjernet fra fugerne, som alle er blevet omfuget. Murstensfacadens fugeprofil er et af Grossmarkthalles særlige karakteristika. Martin Elsaesser, der var stadsarkitekt i Frankfurt am Main, da Grossmarkthalle blev bygget, angav i sine tegninger, at den vandrette fuge skulle være betydeligt bredere (2,5 cm) end den lodrette (1 cm). Hermed skulle murstenes horisontale forløb blive fremhævet. Den kunstneriske fremhævelse af det horisontale blev yderligere forstærket af fugernes farve. De horisontale fuger blev således fyldt med en lys mørtel og de vertikale fuger med en mørk mørtel. Den omhyggelige renovering af fugerne skal genskabe facadens oprindelige udseende.
Alates 2010. aasta kevadest käivad idapoolse tiibhoone telliskivifassaadi restaureerimistööd, mille käigus eemaldati vana mört ja vuugid viimistleti uuesti. Telliskivifassaad on üks Grossmarkthalle eripärasid. Frankfurdi linna tollase peaarhitekti Martin Elsaesseri projekt nägi ette, et põikvuugid peavad olema märkimisväärselt laiemad kui vertikaalsed vuugid, st vastavalt 2,5 cm ja 1 cm laiused. Sellega sooviti rõhutada horisontaalseid telliskivikihte, mängides lisaks vuugi laiusele ka värvitoonidega – kui horisontaalsed vuugid olid täidetud heledama mördiga, siis vertikaalsed vuugid olid kitsamad ja tumedamat tooni. Hoolika restaureerimise käigus soovitakse see algupärane fassaadielement taastada.
Itäisen päätyrakennuksen tiilijulkisivua on korjattu keväästä 2010. Kaikkiin saumoihin on vaihdettu uudet laastit. Grossmarkthallen suunnittelija, Frankfurtin silloinen kaupunkisuunnittelupäällikkö Martin Elsaesser, halusi korostaa vaakasuoria tiilirivistöjä, joten vaakasuorassa kulkevat saumat ovat huomattavasti leveämpiä (2,5 cm) kuin pystysuorat (1 cm). Vaakasuorissa saumoissa on lisäksi käytetty vaaleaa laastia ja pystysuorissa tummaa. Saumojen entisöinnissä pyritään mahdollisimman lähelle alkuperäistä vaikutelmaa.
2010 tavasza óta folynak a keleti szárny téglahomlokzatának helyreállítási munkálatai. A munkálatok részeként a régi habarcsot eltávolítják a téglahomlokzat illesztéseiből, majd újrafugázzák. A tagolt klinkertégla-homlokzat a csarnok egyik jellegzetessége: Majna-Frankfurt akkori főépítésze, Martin Elsaesser tervei alapján úgy alakították ki, hogy a rézsútos kötőelemek lényegesen hosszabbak legyenek, mint a függőlegesek; előbbiek két és fél, míg utóbbiak csupán egy centiméter hosszúak. Az elképzelés az volt, hogy mindezzel kiemeljék a téglasorok horizontális irányát. A horizontális irány művészi kiemelését tovább erősítette az illesztések színének váltakozása: a vízszintes illesztéseknek világos, míg a függőlegeseknek sötét színű a fugázatuk. Az illesztések gondos restaurálásának célja a homlokzat eredeti megjelenésének reprodukálása.
Od wiosny 2010 r. trwa naprawa ceglanej elewacji wschodniego budynku skrzydłowego, obejmująca między innymi wymianę zaprawy we wszystkich fugach. Układ fug na elewacji jest jednym z charakterystycznych elementów Grossmarkthalle. Zgodnie z projektem Martina Elsaessera, zajmującego wówczas stanowisko głównego urbanisty Frankfurtu, dla zaakcentowania poziomych pasów cegieł fugi poziome były zdecydowanie szersze niż pionowe – odpowiednio 2,5 i 1 cm. Efekt ten dodatkowo podkreślono poprzez zróżnicowanie barwy fug: szczeliny poziome zostały wypełnione zaprawą jasną, natomiast szczeliny pionowe ciemną. Celem drobiazgowej restauracji fug jest wierne odtworzenie pierwotnego wyglądu elewacji.
: conform proiectului realizat de Martin Elsaesser, care, la acea vreme, era directorul Serviciului de urbanism al oraşului Frankfurt pe Main, lăţimea rosturilor orizontale urma să măsoare 2,5 cm, mult peste cea a rosturilor verticale de tasare, de numai 1 cm. Scopul urmărit era să se evidenţieze dimensiunea orizontală a asizelor de cărămidă. Acest efect artistic a fost amplificat prin culoarea rosturilor, cele orizontale fiind umplute cu mortar de nuanţă mai deschisă, iar cele verticale de tasare, cu mortar închis la culoare. Obiectivul restaurării atente a rosturilor este acela de a reproduce această trăsătură originală a faţadei.
Od pomladi 2010 poteka obnova opečne fasade vzhodne krilne stavbe. Malta v vseh spojih med opekami je bila odstranjena in nadomeščena z novo. Opečna fasada je ena od posebnosti Grossmarkthalle: po načrtih arhitekta Martina Elsaesserja, ki je bil v času gradnje vodja urada za prostorsko načrtovanje mesta Frankfurt, so bili vodoravni spoji bistveno širši od navpičnih, saj so prvi merili 2,5 cm, drugi pa samo 1 cm. S tem je bila poudarjena horizontalna struktura opečne fasade. Optični učinek izrazitih vodoravnih linij je bil še poudarjen z barvo spojev, saj so bili vodoravni spoji zapolnjeni s svetlo malto, navpični pa s temno. S skrbno obnovo bo fasada dobila prvotno podobo.
Arbetena med att reparera tegelfasaden på den östra flygeln pågår sedan våren 2010. Detta har även inneburit att man fick byta ut murbruket i alla fogarna mellan tegelstenarna. Tegelfasadens fogprofil var en av Grossmarkthalles utmärkande drag. Enligt Martin Elsaesser, som var direktör för stadsbyggndskontoret i Frankfurt am Main vid den tiden, skulle tvärfogarna vara bredare än de vertikala fogarna. Skillnaden var 2 och en halv centimeter jämfört med en centimeter. Idén var att accentuera horisontaliteten i tegelkonstruktionen. Denna konstnärliga accentuering av det horisontella betonades ytterligare genom färgen på fogarna. De horisontella fylldes med ljust murbruk och de vertikala med mörkare murbruk. Denna omsorgsfulla restaurering av fogarna görs för att återskapa fasadens ursprungliga utseende.
Kopš 2010. gada pavasara tiek remontēta austrumu spārna ēkas ķieģeļu fasāde. Remontdarbu laikā java visās ķieģeļu savienojuma vietās aizstāta ar jaunu. Ķieģeļu fasāžu savienojumu raksts ir viena no Tirgus halles īpašajām iezīmēm. Atbilstoši toreizējā Frankfurtes pilsētplānošanas vadītāja Martina Elzēsera projektam horizontālajiem savienojumiem bija jābūt ievērojami platākiem nekā vertikālajiem savienojumiem, t.i., attiecībā 2.5 cm : 1 cm, tādējādi uzsverot ķieģeļu klājuma horizontālo orientāciju. Šis mākslinieciskais horizontālās orientācijas akcents vēl tika pastiprināts ar savienojumu krāsojumu. Horizontālos savienojumus aizpildīja ar gaišu javu, bet vertikālos – ar tumšu javu. Veicot savienojumu rūpīgu restaurāciju, paredzēts atdarināt šo sākotnējo fasādes iezīmi.
Il-faċċata tal-brikks tal-bini fuq ix-xaqliba tal-lvant ilha għaddejja minn proċess ta' restawr sa mir-rebbiegħa tal-2010. Kellu jitneħħa t-tikħil mill-fili kollha u jinbidel mill-ġdid. Il-profil tal-faċċata fuq il-fil huwa wieħed mill-karatteristiċi speċjali tal-Grossmarkthalle. Skont id-disinn tal-perit Martin Elsaesser li dak iż-żmien kien id-Direttur tal-Ippjanar għall-Belt ta' Frankfurt am Main, il-fili l-mimduda kellu jkollhom ħxuna ta' żewġ ċentimetri u nofs, usa' sew miċ-ċentimetru tal-fili l-wieqfa. B'hekk kellha tispikka l-pożizzjoni mimduda tal-filati tal-brikks. Din l-enfasi artistika fuq l-orizzontalità kompliet toħroġ bid-differenza fil-kulur tal-fili: il-mimduda tkaħħlu b'siment ċar waqt li l-wieqfa tkaħħlu b'siment aktar skur. L-għan tar-restawr bir-reqqa tal-fili huwa li terġa' tinħoloq din il-karatteristika oriġinali tal-faċċata.
  2 Hits www.amt.it  
Целта на фонетичната транскрипция (обикновено в квадратни скоби) е да транскрибира звуците (фоните) така, че да се опише точната артикулация, докато фонемната транскрипция (обикновено в наклонени черти) транскрибира думите от гледна точка на това как звуци са категоризирани в даден език.
The phone is the basic unit of sound for human speech; the phoneme is the basic unit of sound for specific languages. A phoneme is an abstract unit for a given language and will include a number of different phones. This is reflected in different levels of transcription. The purpose of phonetic transcription (usually in square brackets) is to transcribe sounds (phones) so that the exact articulation is recorded, whereas phonemic transcription (usually in slashes) transcribes the words in terms of how sounds are categorized in a given language. The border between phonemic and phonetic transcription is not always clear – narrow phonetic transcription captures more variations in sounds while broad phonetic transcription captures only the most noticeable features and blends into phonemic transcription.
Le phone est l’unité de base pour les sons de la parole humaine ; le phonème est l’unité de base pour les sons des langues individuelles. Un phonème est une unité abstraite pour une langue donnée et peut inclure plusieurs phones différents. Cette différence est reflétée par plusieurs niveaux de transcription. Le but d’une transcription phonétique (habituellement entre crochets) est de transcrire des sons (phones) de manière à noter l’articulation exacte, alors qu’une transcription phonémique (en général entre barres obliques) transcrit les sons selon la manière dont ils sont classés dans une langue donnée. La limite entre transcription phonémique et transcription phonétique n’est pas toujours claire : une transcription phonétique étroite permet de saisir plus de variations dans les sons alors qu’une transcription phonétique large ne note que les caractéristiques phonétiques les plus saillantes et se rapproche d’une transcription phonémique.
El fono es la unidad básica del sonido para el habla humana; el fonema es la unidad básica del sonido para lenguas específicas. Un fonema es una unidad abstracta para una lengua dada e incluirá un número diferente de fonos. Esto se refleja en los diferentes niveles de transcripción. El propósito de la transcripción fonética )(normalmente entre corchetes) es transcribir sonidos (fonos) para establecer su articulación exacta, mientras que la transcripción fonológica (normalmente entre paréntesis) transcribe las palabras según estén categorizados en una lengua dada. Los límites entre transcripción fonética y fonológica no están siempre muy claros - una transcripción fonética estricta capturará más variaciones en los sonidos mientras que una transcripción fonética amplia capturará solo los rasgos más visibles y se mezclará con la transcripción fonológica.
Il fono è l'unità di base del suono per il linguaggio umano; il fonema è l'unità di base del suono per lingue specifiche. Un fonema è un'unità astratta per una data lingua e può comprendere più foni. Ciò si riflette in diversi livelli di trascrizione. Lo scopo della trascrizione fonetica (di solito tra parentesi quadre) è di trascrivere suoni (foni), di modo che ne venga registrata l'articolazione esatta, mentre la trascrizione fonemica (di solito tra due barre, /x/) trascrive le parole a seconda di come sono in termini di come i suoni sono classificati in una determinata lingua. Il confine tra trascrizione fonemica e fonetica non è sempre chiaro - una stretta trascrizione fonetica cattura più variazioni nei suoni, mentre un'ampia trascrizione fonetica cattura solo le caratteristiche più evidenti e si fonde con la trascrizione fonemica.
De foon is de grondeenheid van geluid voor menselijke spraak; het foneem is de basiseenheid van geluid voor specifieke talen. Een foneem is een abstracte eenheid voor een bepaalde taal en omvat een aantal verschillende fonen. Dit blijkt uit verschillende niveaus van transcriptie. Het doel van fonetische transcriptie (meestal in vierkante haken) is geluiden (fonen) op te tekenen, zodat de exacte articulatie wordt opgenomen, terwijl fonemische transcriptie (meestal tussen deelstrepen) de woorden optekent in termen van hoe geluiden zijn gecategoriseerd in een bepaalde taal. De grens tussen fonologische en fonetische transcriptie is niet altijd duidelijk — smalle fonetische transcriptie vangt meer variaties in geluiden op, terwijl brede fonetische transcriptie alleen de meest opvallende kenmerken opneemt en combineert met fonemische transcriptie.
Fon je osnovna jedinica ljudskog govora; fonem je osnovna glasovna jedinica u određenom jeziku. Za konkretni jezik je fonem apstraktna jedinica koja uključuje više različitih fonova. To se ogleda na različitim razinama transkripcije. Svrha fonetske transkripcije (obično između četvrtastih zagrada) je da transkribira zvukove (fonove) tako da se može dobiti točna artikulacija dok fonemska transkripcija (obično između kosih crta) transkribira riječi po tome kako su zvukovi kategorizirani u pojedinim jezicima. Granice između fonetske i fonemske transkripcije nisu uvijek jasne: - strogi fonetski prijepis obuhvaća više varijacija u zvukovima, dok široki fonetski prijepis obuhvaća samo najvažnije karakteristike i prenosi ih u fonemsku transkripciju.
Fonet er den grundlæggende (rent beskrivende) lydenhed i menneskeligt sprog, mens fonemet er den grundlæggende kontrastive (betydningsadskillende) lydenhed i et konkret sprog. Et fonem er en abstrakt enhed, karakteristisk for et bestemt sprog, og vil som regel dække over et antal forskellige foner. Dette afspejler sig igennem forskellige niveauer af transskription. Formålet med fonetisk transskription (normalt i kantede paranteser) er at transskribere den eksakte udtale af lydene (fonerne), mens en fonemisk transskription (som regel mellem skråstreger) gengiver ordet som en række (betydningsadskillende) lydkategorier der er karakteristiske for et givent sprog.
Foon ehk kõnehäälik on põhiline inimkeele kõlaüksus; foneem on kindla keele põhiline kõlaüksus. Foneem on antud keele abstraktne ühik ja võib sisaldada palju erinevaid foone. Seda näitab erineval tasemel transkriptsioon. Foneetilise transkriptsiooni eesmärk (enamasti nurksulgudes) on kirjeldada hääldamist (foone) vastavalt täpsele artikulatsioonile, fonoloogiline transkriptsioon (enamasti kaldkriipsude vahel) seevastu transkribeerib sõnu häälikute kategooriate järgi antud keeles. Fonoloogilise ja foneetilise transkriptsiooni piir ei ole alati selge - detailne foneetiline transkriptsioon hõlmab rohkem häälikute variatsioone, samal ajal kui üldine foneetiline transkriptsioon hõlmab vaid enim märgatavaid tunnuseid ja seguneb fonoloogilise transkriptsiooniga.
A beszédhang egy alapvető egység az emberi beszédben, a fonéma viszont absztrakt egység egy adott nyelvben és beszédhangokat képvisel. A fonetikai átírás segítségével a beszédhangokat jelölni lehet (rendszerint szögletes zárójelben), utalva az artikulációjukra. A fonéma szerinti átírás (/ / jelek között) pedig az adott nyelv fonémáival írja át a szavakat. A fonetikai és fonéma szerinti átírás közötti határ nem éles. Míg a pontosságra törekvő fonetikai átírás kisebb artikulációs különbségeket is megragad, az általánosabb fonetikai átírás csak a lényegesebb jellemzőket jelöli, s így közel áll a fonéma szerinti átíráshoz.
Fonas (fona) yra kalbos (šnekos) srauto bazinis vienetas; fonema - atskiros kalbos šnekos bazinis vienetas. Fonema yra duotos kalbos abstraktus vienetas ir ją sudaro eilė skirtingų fonų. Tai atsispindi įvairiuose transkripcijos lygiuose. Fonetinės transkripcijos tikslas (paprastai kvadratiniuose skliaustuose) yra garsų (fonų) transkripcija tikslios artikuliacijos užfiksavimui, tuo tarpu foneminė transkripcija (įprastai atskiriami "/") užfiksuoja žodį duotosios kalbos garsinėmis kategorijomis. Riba tarp fonetinės ir foneminės transkripcijos ne visada yra aiški - specializuota fonetinė transkripcija užfiksuoja platesnę garsinę gamą, tuo tarpu universali fonetinė transkripcija apčiuopia tik pačias ryškiausias charakteristikas ir užfiksuoja jas foneminėje transkripcijoje.
Fon to podstawowa jednostka dźwięku mowy ludzkiej, a fonem to podstawowa jednostka dźwięku konkretnego języka. Fonem w danym języku jest jednostką abstrakcyjną, zawierającą różne fony. Jest to odzwierciedlane w różnych poziomach transkrypcji. Celem transkrypcji fonetycznej (zwykle w nawiasach kwadratowych) jest zapisanie dźwięku (fonu) z uwzględnieniem dokładnego sposobu artykulacji, natomiast transkrypcja fonemiczna (zazwyczaj w ukośnikach) to zapis słowa uwzględniający sposób, w jaki dźwięki są klasyfikowane w danym języku. Granica między transkrypcją fonemiczną a fonetyczną nie zawsze jest wyraźna – wąska transkrypcja fonetyczna dokładniej pokazuje zróżnicowanie między dźwiękami, podczas gdy szeroka wskazuje jedynie najwyraźniejsze cechy i zbliża się do transkrypcji fonemicznej.
Fóna alebo hláska je základnou jednotkou ľudskej reči; fonéma je základnou dištinktívnou jednotkou zvukového systému jazyka. Fonéma je abstraktnejšia jednotka, zvyčajne v sebe zahŕňa (v danom jazyku) viacero rôznych fón, čo sa odráža na rôznych úrovniach transkripcie. Cieľom fonetickej transkripcie (zvyčajne v hranatých zátvorkách) je zapísať zvuky (fóny), čiže presne zachytiť konkrétne artikulované zvuky, zatiaľ čo fonematická transkripcia (zapísaná obvykle medzi dvoma znakmi lomené) zaznamenáva slová s prihliadaním na to, ako sa v jednotlivých jazykoch kategorizujú zvuky. Hranica medzi fonematickou a fonetickou transkripciou nie je vždy jednoznačná – podrobná fonetická transkripcia zachytáva viac variantov zvukov, zatiaľ čo zjednodušená fonetická transkripcia zaznamenáva iba najnápadnejšie vlastnosti zvukov a približuje sa tak fonematickej transkripcii.
Alofon je osnovna enota zvoka za človeški jezik; fonem je osnovna enota zvoka za določene jezike. Fonem je abstraktna enota danega jezika in lahko vsebuje več različnih alofonov. To se odraža v različnih stopnjah prepisa. Namen fonetičnega prepisa (običajno v oglatih oklepajih) je prepisovanje zvokov (alofonov), na način, da je zapisana natančna izgovorjava, medtem ko fonemološki prepis (običajno v poševnicah) prepisuje besede po načelu, kako so zvoki v določenem jeziku kategorizirani. Meja med fonetičnim in fonološkim prepisom ni vedno jasna - ozki fonetični prepis zajema več variacij in zvokov medtem ko širši fonetični zapis zajame zgolj najbolj očitne elemente in prehaja v fonološki prepis.
Foner är det mänskliga talets grundläggande ljudenheter; fonem är den grundläggande ljudenheten för specifika språk. Ett fonem är en abstrakt enhet för ett givet språk och omfattar ett antal olika foner. Detta avspeglas i olika nivåer av transkription. Syftet med fonetisk transkription (oftast inom hakparentes) är att transkribera ljud (foner), så att den exakta artikulationen registreras, medan fonematisk transkription (vanligtvis avgränsad med snedstreck) transkriberar ord utifrån hur de kategoriseras i ett givet språk. Gränsen mellan fonematisk och fonetisk transkription är inte alltid tydlig – finfonetisk transkription fångar fler ljudvariationer, medan grov fonetisk transkription fångar bara de mest märkbara funktionerna och överlappar med fonematisk transkription.
Fons ir cilvēciskās runas skanējuma pamatvienība; fonēma ir noteiktas valodas skanējuma pamatvienība. Fonēma ir noteiktas valodas abstraktā vienība, kurā ietilpst vairāki atšķirīgi foni. To atspoguļo dažādi transkripcijas līmeņi. Fonētiskas transkripcijas (parasti kvadrātiekavās) mērķis ir transkribēt skaņas (fonus), lai uzrakstītu precīzu artikulāciju, turpretī fonēmu transkripcija (parasti slīpājās iekavās) transkribē vārdus tā, kā ir apzīmētas skaņas dotajā valodā. Robeža starp fonētisko un fonēmu transkripciju bieži nav skaidra — šaura fonētiskā transkripcija iekļauj vairāk skaņu variantu, bet plaša fonētiskā transkripcija iekļauj tikai ievērīgākas skaņu pazīmes un saplūst ar fonēmu transkripciju.
Is é an {foghar bunaonad fuaime chaint an duine; Is í an {fhóinéim an bunaonad fuaime do theangacha ar leith. Aonad teibí do theanga ar leith is ea fóinéim agus bíonn roinnt foghar éagsúil inti. Léirítear é sin i leibhéil éagsúla trascríofa. Is é is cuspóir do thrascríobh foghraíochta (de ghnáth i lúibíní cearnacha) fuaimeanna (foghair) a thrascríobh ionas go dtaifeadtar an urlabhairt go beacht. Trascríobhann an trascríobh fóinéimeach (de ghnáth i slaiseanna) na focail maidir le conas a dhéantar na fuaimeanna a chatagóiriú i dteanga ar leith. Ní bhíonn an teorainn idir trascríobh fóinéimeach agus trascríobh foghraíochta soiléir i gcónaí - gabhann trascríobh foghraíochta cúng níos mó éagsúlachtaí i bhfuaimeanna agus ní ghabhann trascríobh foghraíochta leathan ach na gnéithe is suntasaí agus cumascann sé leis an trascríobh fóinéimeach.