capra – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'433 Résultats   490 Domaines   Page 3
  3 Hits www.birdsinbulgaria.org  
Dalla Capra, al Cimitero, dai Peperoni agli Esorcismi, dal Gabinetto di porcellana ai Briganti, agli Spazi infiniti dei monti di Lucania, Levi sorvola l’intera regione, sulle sue valli aride, sui suoi fiumi lenti, sulle leggende dei briganti e sui fantasmi delle grotte, pur rimanendo ancorato alla terrazza della sua casa dalla quale osservava il Timbone della Madonna degli Angeli “come un osso di morto, la testa di un femore gigantesco”.
From the Goat to the Cemetery, from Peppers to Exorcisms, from the Porcelain Toilet to Brigands, to the boundless spaces of the Lucanian mountains, Levi's eye sweeps over the entire region, its arid valleys, lazy rivers, legendary highwaymen and haunted caves, all the while never moving from the terrace of his house, from which he could see the Timbone della Madonna degli Angeli “like the bone of a dead man, the head of a giant femur”.
  www.blocklist.de  
In questo circuito potete incontrare più di 30 produttori: vini Appellation d’Origine Controlée (AOP) e AB, miele AOP, salumi AOP, formaggi di pecora e di capra, brocciu AOP, olio d’oliva AB, verdura di stagione AB, confetture AB, pane AB, pollame e uova AB, spirulina, oli essenziali, nonché artigiani, un fabbricante di gioielli, un coltellinaio, una fabbricante di giochi per bambini…
Die Straße Südkorsikas führt Sie nach Roccapina, zur Figari-Ebene, nach Bonifacio, Porto-Vecchio, in ie Dörfer Alta Rocca, Lecci, Sainte Lucie de Porto-Vecchio bis nach Solenzara.  Auf der Rundfahrt können Sie bis zu 30 Produzenten treffen: Wein mit kontrollierter Herkunftsbezeichnung (AOP) und Bio-Wein, AOP-Honig, AOP-Wurstwaren, Schafs- und Ziegenkäse, AOP-Brocciu, Bio-Olivenöl, Bio-Gemüse der Saison, Bio-Marmeladen, Bio-Brot, Bio-Geflügel und -Eier, Spirulina, ätherische Öle, aber auch Kunsthandwerker, Schmuckdesigner, einen Messerschmied, eine Gestalterin für Kinderspielzeug…
  17 Hits www.blw.admin.ch  
Se il latte vaccino, di pecora e di capra è trasformato in formaggio, la Confederazione versa un supplemento di 15 centesimi per ogni chilogrammo di latte trasformato (supplemento per il latte trasformato in formaggio).
La Confédération octroie un supplément de 15 ct. Par kilo de lait de vache, de brebis ou de chèvre transformé en fromage (supplément pour le lait transformé en fromage). Elle verse en outre 3 ct. supplémentaires par kilo de lait produit par des vaches nourries sans ensilage et transformé en fromage à pâte mi-dure, dure ou extra-dure (supplément pour le lait produit sans ensilage).
Wenn Milch von Kühen, Schafen und Ziegen zu Käse verarbeitet wird, entrichtet der Bund eine Zulage von 15 Rp. pro Kilogramm verarbeitete Milch (Verkäsungszulage). Wird Milch von Kühen ohne Silagefütterung zu halbhartem, hartem oder extra-hartem Käse verarbeitet, richtet der Bund zusätzlich 3 Rp. pro Kilogramm verarbeitete Milch aus (Siloverzichtszulage).
  www.wtransnet.com  
alpaga altro animale di zoo altro animale domestico altro animale selvatico altro uccello domestico altro uccello selvatico anatra api asino bovino camoscio cane canguro capra capriolo cavallo cervo cinghiale coniglio coniglio selvatico gatto granchio istrice lama lepre lince lucertola lupo maiale martora oca orsetto lavatore pappagallino pappagallo pavone pecora pesce piccione pipistrello pollo porcellino d'india quaglia scimmia serpente tartaruga tasso topo uccelli rapaci uccello canoro volpe
abeilles alpaga âne autre animal de zoo autre animal domestique autre animal sauvage autre oiseau domestique autre oiseau sauvage blaireau bovin caille canard cerf chamois chat chauve-souris cheval chèvre chevreuil chien cochon d'Inde crabe hérisson kangorou lama lapin lapin de garenne lézard lièvre loup lynx martre mouton oie oiseau chanteur paon perroquet perruche pigeon poisson porc poule rapace raton renard sanglier serpent singe souris tortue
  2 Hits www.kamp-glavotok.hr  
Villa Capra Valmarana detta La Rotonda
Villa Capra Valmarana appelé La Rotonda
  6 Hits www.mysilvers.com  
Avocado e Formaggio di Capra Crostini
Avocado and Goat Cheese Crostini
  4 Hits www.palazzo-nafplio.gr  
MAC 24 pezzi trucco spazzola Set con sacchetto nero in alluminio/legno maniglia capra capelli
MAC maquillage 24 pièces Brush Set avec étui noir en aluminium/bois poignée de poils de chèvre
MAC 24 teilige Make-up Pinsel-Set mit schwarzen Beutel aus Aluminium/Holz Griff Ziegenhaar
MAC 24 piezas pincel de maquillaje con pelo de cabra de mango de aluminio/madera negro bolsa
Jogo de escova maquiagem 24 peças MAC com bolsa preta pêlo de cabra de punho de madeira/alumínio
مجموعة فرشاة ماكياج 24 قطعة ماك مع شعر الماعز مقبض ألومنيوم/خشبية الحقيبة السوداء
MAC μακιγιάζ 24-κομμάτι βούρτσα Σετ με θήκη μαύρο αλουμίνιο/ξύλινη λαβή τρίχες της κατσίκας
MAC 24-delige make-up Brush Set met zwart etui aluminium/houten handvat geit haar
مک آرایش 24 قطعه مجموعه ای قلم مو با کیسه سیاه آلومینیوم و چوبی دسته موی بز
MAC 24-парче грим четка комплект с черен калъф алуминий/дървени дръжка коза коса
MAC maquillatge 24-peça conjunt pinzell amb bossa negre alumini/fusta maneta pèl de cabra
MAC 24 komada Makeup kistovi Crna torbica Alu/drvena drška koze kose
MAC Makeup 24dílná sada kartáčů s černé pouzdro hliníkové/dřevěná rukojeť kozí vlasy
MAC 24-stykke Makeup børste sæt med sort pose aluminium/træ håndtag Gedehår
MAC 24-osaline meik harja komplekt must kott alumiinium/puidust käepide kitsekarvad
MAC 24-osainen meikki setti musta pussi alumiini/puinen kahva vuohi hiukset
काली थैली एल्यूमीनियम लकड़ी संभाल बकरी बालों के साथ मैक 24-टुकड़ा मेकअप ब्रश सेट
MAC 24 db-os smink ecset készlet fekete alumínium/fa nyél kecske haj
MAC 24-Piece Makeup Brush Set dengan hitam Pouch aluminium dan kayu menangani kambing rambut
MAC 24 dalių makiažo teptuku rinkinys su juoda maišelis aliuminio/medinės rankenos ožkos plaukai
MAC 24-bit Makeup børste sett med svart veske aluminium/tre håndtak geit hår
MAC makijaż 24-częściowy zestaw pędzelków z czarnym etui aluminiowe drewnianych uchwyt koza włosów
MAC 24-bucata machiaj Set perie cu negru pungă aluminiu/lemn mâner capră păr
MAC 24-кусок макияж кисть с черный мешочек алюминия/деревянные ручки козьей шерсти
MAC Makeup 24-kus kief s čierne puzdro hliník/drevená rukoväť kozie srsť
MAC 24 kos ličila čopič Set s črno torbico aluminij/leseni ročaj kozje dlake
MAC 24-bit Makeup borste uppsättning med svart fodral aluminium/trä handtag get hår
ชุดแปรงแต่งหน้า 24 ชิ้น MAC กับกระเป๋าสีดำอลูมิเนียม/ไม้จับแพะผม
MAC 24 parça makyaj fırça seti siyah çanta alüminyum/ahşap sapı keçi saçlı
MAC 24 gabals aplauzums Brush Set ar melnu somiņu alumīnija/koka rokturi kaza matiem
24-biċċa Makeup MAC pinzell sett mal-borża sewda aluminju/injam manku mogħża tax-xagħar
MAC Makeup 24-Piece Set berus dengan kantung hitam aluminium/kayu pemegang kambing rambut
Set brwsh 24-darn cholur MAC gyda gwallt geifr dynodydd alwminiwm/pren gwd ddu
میک 24 ٹکڑا شررنگار کے برش سیٹ کے ساتھ سیاہ تھیلا ایلومینیم/لکڑی ہینڈل بکری بال
MAC 24-Pièce Maquillage Forme ansanm ak nwa Étui aliminyòm bwa manch kabrit cheve
  2 Hits www.dolomitisuperbike.com  
Capra
Goat
  www.butterfly-training.de  
Mezze lune di ricotta di capra, passion fruit e lamponi con ragù d’ombrina .
“Half moon ravioli” filled with goat cheese, passion fruit, raspberry a croaker ragout .
  www.oriente.de  
Tortino al cuore fondente con gelato al latte di capra, fichi caramellati ed il loro coulis (attesa 15’)
Dark chocolate cake, goat's milk ice cream, caramelized figs and their coulis (15’ waiting time)
  4 Hits toscana.indettaglio.it  
Il nome della località deriva dal composto di "capraia", derivante quest'ultimo dal latino "capra", e di "limite", con probabile significato di "confine".
The place name comes from the compound of "capraia", coming this latter from the Latin "capra" (goat), and of "limite", with probable meaning of "boundary".
  19 Hits www.italia.it  
Sulle alture intorno a Vicenza sorgono diverse ville palladiane. Villa Capra, detta La Rotonda, è raggiungibile a piedi dal centro della città. Si tratta di un vero capolavoro del maestro rinascimentale, a pianta centrale, con quattro facciate identiche dalla forma di tempio classico.
On the hills around Vicenza stand various villas designed by Palladio. Villa Capra, known as La Rotonda, can be reached on foot from the centre of the city. It is a true Renaissance masterpiece, with a central plan and four identical facades shaped as a classical temple.
On the hills around Vicenza stand various villas designed by Palladio. Villa Capra, known as La Rotonda, can be reached on foot from the centre of the city. It is a true Renaissance masterpiece, with a central plan and four identical facades shaped as a classical temple.
On the hills around Vicenza stand various villas designed by Palladio. Villa Capra, known as La Rotonda, can be reached on foot from the centre of the city. It is a true Renaissance masterpiece, with a central plan and four identical facades shaped as a classical temple.
  www.provincia.bz.it  
Cima Capra - 2556 m
Hohe Scheibe - 2556 m
  3 Hits www.konsum.admin.ch  
Avvertenza al pubblico concernente la sicurezza delle derrate alimentari: Listeria nel formaggio di capra «Le Capriglânois»
Sécurité des denrées alimentaires et mise en garde publique : Listeria dans le fromage de chèvre « Le Capriglânois »
Lebensmittelsicherheit, öffentliche Warnung: Listerien im Ziegenkäse «Le Capriglânois»
  www.turmhotel-weserblick-bremen.de  
Al Rifugio Sasso Piatto sull'Alpe di Siusi portiamo in tavola ciò che amiamo mangiare: prepariamo rigorosamente a mano Schlutzkrapfen (tipiche mezzelune ripiene), canederli al cirmolo con ragù di agnello, formaggio di capra alla griglia su letto di insalata, brasato di montone alla contadina, carni del nostro allevamento, tagliere altoatesino con speck affumicato da noi, verdure appena raccolte e insalata croccante del nostro orto, nonché strudel di mele fatto in casa e altre squisite specialità altoatesine e piatti tipici della tradizione contadina locale.
At our Sasso Piatto alpine hut on Alpe di Siusi we serve dishes we enjoy ourselves: homemade Schlutzkrapfen ravioli, dumplings with finely hacked pine needles and lamb ragout, grilled goats cheese salad, mutton, meat from our own farm, South Tyrol Marende snack with Speck bacon, fresh vegetables and crisp lettuce from our own fields, homemade apple strudel and other delicious South Tyrolean sweet pastries, as well as other good honest rustic dishes. We love searching through grandma’s cookbook for traditional South Tyrolean dishes, to which we add the finest Mediterranean herbs.
Bei uns auf der Plattkofel Almhütte auf der Seiser Alm kommt das auf den Tisch, was auch wir gerne essen: hausgemachte Schlutzkrapfen, Zirmknödel mit Lammragù, gegrillter Ziegenkäse auf Salat, Bauernschöpsernes, Fleisch vom eigenen Bauernhof, Südtiroler Brettlmarende mit selbstgeräuchertem Speck, frisches Gemüse und knackiger Salat vom eigenen Feld, selbstgemachter Apfelstrudel und weitere köstliche Südtiroler Mehlspeisen sowie andere bodenständige bäuerliche Gerichte. Dabei stöbern wir gerne im Kochbuch unserer Großmütter und kochen die traditionellen Südtiroler Gerichte – natürlich mit feinen mediterranen Kräutern verfeinert.
  4 Hits www.ribiskekarte.si  
Limiti di cattura (ATTENZIONE: Per ogni singola specie di pesce bisogna tenere conto della lunghezza minima e della stagione di pesca!) 1x carpa fino a 5 kg o 1x carpa erbivora (amuro) o 1x capra argento o1x tinca o 5 pesci bianchi o 2kg di pesci piccoli.
Allowed catch (ATTENTION: it is necessary to consider the minimal length and the fishing season for each individual species!) 1 X carp up to 5kg or 1 X grass carp or 1 X silver carp or 1 X tench or 5 pcs of whitefish or 2kg of smallfish.
Pêche permise (ATTENTION : Il faut prendre en consideration la longueur minimale et la période de chasse pour chaque espèce !) 1x carpe commune jusqu'à 5 kg ou 1x carpe de roseau ou 1x carpe à grosse tête ou 1x tanche ou 5x poissons blancs ou 2 kg de petits poissons
Elaubte Fischentnahme (ACHTUNG: bitte, beachten Sie an die minimum Fanggröße und Fangzeit!) 1 X Karpfen bis zum 5 Kg oder 1 X Grasskarpfen oder 1X Silberkarpfen oder 1X Schleie oder 5 Stücke der Weißfische oder 2 Kg Kleinfische.
Cantidad de pesca permitida (Atención:¡ Es necesario considerar longitud mínima y la temporada para cada especie!) 1 X carpa de hasta 5kg o 1 X carpa herbívora o 1 X carpa plateada o 1 X tenca o 5 piezas de peces blancos o 2kg de peces pequeños.
Разрешенная ловля (ВНИМАНИЕ:необходимо учитывать минимальную длину и рыболовный сезон для каждого вида индивидуально!) 1 Х сазан до 5 кг или 1 Х белый амур или 1 Х толстолобик или 1 Х линь или 5 шт. белой рыбы иди 2 кг частиковой рыбы.
  9 Hits www.hotel-santalucia.it  
Alcune vantano un balcone con vista sul Monastero Reale o sulle montagne Guadalupe. I bagni privati sono provvisti di doccia e asciugacapelli. Il ristorante propone piatti tradizionali, come agnello arrosto o capra. Il bar serve vini locali.
Offering air-conditioned rooms with TV, Hostal Cerezo 2 Meson is located in the old town for Guadalupe, just in front of the Royal Monastery. Free WiFi is available in all areas. Some rooms have balconies overlooking the Royal Monastery or the Guadalupe mountain. The private bathrooms have a shower and hairdryer. The restaurant offers traditional meals, such as roasted lamb or goat. The bar serves local wines. There is easy access to N502 road and Cabaneros National Park is 90 minutes’ drive awa...y.
Situé dans la vieille ville de Guadalupe, juste en face du monastère royal de Santa María, l'établissement Hostal Cerezo 2 Meson propose des logements dotés de la climatisation et d'une télévision. Vous bénéficierez gratuitement d'une connexion Wi-Fi dans l'ensemble des locaux. Les chambres comportent une salle de bains privative pourvue d'une douche et d'un sèche-cheveux. Certaines comprennent également un balcon donnant sur le monastère royal ou la chaîne de montagnes Guadalupe. Le restaurant ...prépare des plats traditionnels, notamment de l'agneau ou de la chèvre rôtis. Le bar sert des vins locaux. Vous pourrez rejoindre aisément la route N502. Le parc national de Cabañeros se trouve à 1h30 en voiture.
Das Hostal Cerezo 2 Meson begrüßt Sie direkt vor dem Königlichen Kloster in der Altstadt von Guadalupe. Es bietet klimatisierte Zimmer mit einem TV. WLAN nutzen Sie in allen Bereichen kostenfrei. Einige Zimmer verfügen über einen Balkon mit Blick auf das Königliche Kloster oder den Berg Guadalupe. Im eigenen Bad finden Sie jeweils eine Dusche und einen Haartrockner vor. Das Restaurant bietet traditionelle Gerichte wie gebratenes Lamm oder Ziege. Regionale Weine werden Ihnen in der Bar serviert. ...Die Straße N502 ist von hier aus bequem erreichbar. Zum Nationalpark Cabaneros fahren Sie 90 Minuten.
El Hostal Cerezo 2 Meson se encuentra en el centro histórico de Guadalupe, justo enfrente del Real Monasterio y ofrece habitaciones con aire acondicionado y TV. Hay conexión WiFi gratuita en todas las instalaciones. Algunas habitaciones disponen de balcón con vistas al Real Monasterio o a la sierra de Guadalupe. Los baños privados tienen ducha y secador de pelo. El restaurante propone platos tradicionales, como asado de cordero o de cabrito. El bar sirve vinos de la zona. Este establecimiento go...za de fácil acceso a la carretera N502 y está a 90 minutos en coche del parque nacional de Cabañeros.
Hostal Cerezo 2 Meson biedt kamers met een tv en airconditioning, en ligt in het oude centrum van Guadalupe, tegenover het koninklijke klooster. U kunt overal gratis gebruikmaken van WiFi. Sommige kamers hebben een balkon met uitzicht op het koninklijke klooster of de berg Guadalupe. De eigen badkamer is uitgerust met een douche en een haardroger. Het restaurant serveert traditionele gerechten, zoals geroosterd lam of geit. De bar biedt lokale wijnen. De weg N502 is makkelijk bereikbaar en het n...ationaal park Cabaneros ligt op 90 minuten rijden.
  2 Hits www.hotelgalli.it  
Avevamo piatti nostrani senza pretese, zuppe di verdura, panzanella, pesce arrosto, polpo lesso, carne di capra, fichi «melati», castagnaccio.
Our simple meal consisted of vegetable soup, “Panzanella”, grilled fish, boiled octopus, goat meat, figs or cake made with chestnut flour.
Unsere einfache Mahlzeiten bestanden aus Gemüsesuppe, „Panzanella“, gegrilltem Fisch, gekochtem Tintenfisch, Ziegenfleisch, Feigen oder Kuchen aus Kastanienmehl.
  3 Hits www.italyinus.org  
Dalla Capra, al Cimitero, dai Peperoni agli Esorcismi, dal Gabinetto di porcellana ai Briganti, agli Spazi infiniti dei monti di Lucania, Levi sorvola l’intera regione, sulle sue valli aride, sui suoi fiumi lenti, sulle leggende dei briganti e sui fantasmi delle grotte, pur rimanendo ancorato alla terrazza della sua casa dalla quale osservava il Timbone della Madonna degli Angeli “come un osso di morto, la testa di un femore gigantesco”.
From the Goat to the Cemetery, from Peppers to Exorcisms, from the Porcelain Toilet to Brigands, to the boundless spaces of the Lucanian mountains, Levi's eye sweeps over the entire region, its arid valleys, lazy rivers, legendary highwaymen and haunted caves, all the while never moving from the terrace of his house, from which he could see the Timbone della Madonna degli Angeli “like the bone of a dead man, the head of a giant femur”.
  landesmuseum-trier.de  
Dalí con la sua capra
Young Salvador Dali
Dalí y Don Quijote
  6 Hits bayanat.ae  
la produzione di latte crudo di pecora o capra
production of raw sheep or goat milk
la production de lait cru de brebis ou de chèvre
Erzeugung von roher Schaf- und Ziegenmilch
  5 Hits www.lebendigetraditionen.ch  
«Woldmanndli» intenti a suonare un corno di capra («Bockähourä»), 2008 © Martina Regli/Urner Wochenblatt, Altdorf
Un homme des bois soufflant dans sa corne (Bockähourä). 2008. © Martina Regli/Urner Wochenblatt, Altdorf
Woldmanndli beim Blasen eines «Bockähourä», 2008 © Martina Regli/Urner Wochenblatt, Altdorf
In «Woldmanndli» che suna in corn da chaura, in «Bockähourä», 2008 © Martina Regli/Urner Wochenblatt, Altdorf
  5 Hits www.lebendige-traditionen.ch  
«Woldmanndli» intenti a suonare un corno di capra («Bockähourä»), 2008 © Martina Regli/Urner Wochenblatt, Altdorf
Un homme des bois soufflant dans sa corne (Bockähourä). 2008. © Martina Regli/Urner Wochenblatt, Altdorf
Woldmanndli beim Blasen eines «Bockähourä», 2008 © Martina Regli/Urner Wochenblatt, Altdorf
In «Woldmanndli» che suna in corn da chaura, in «Bockähourä», 2008 © Martina Regli/Urner Wochenblatt, Altdorf
  www.provinz.bz.it  
Cima Capra - 2556 m
Hohe Scheibe - 2556 m
  3 Hits studiogamma.be  
Dal 2013 il comune di Vandoies ha un'attrazione in più: è il caseificio inaugurato quell'estate, che opera anche come struttura dimostrativa. Si tratta del primo caseificio dell'Alto Adige a specializzarsi nella produzione di formaggio di capra.
Seit 2013 ist die Gemeinde Vintl um eine Attraktion reicher: die Fein- und Schaukäserei Capriz eröffnete im Sommer ihre Tore. Als erste Käserei Südtirols spezialisierte sie sich auf die Produktion von Käse aus Ziegenmilch. Im Museum kannst Du den Werdegang des Gourmet-Käses mitverfolgen.
  3 Hits www.ivextrans.eu  
La cosa comune e l’utilizzo delle erbe di primavera (ortiche giovani, prezzemolo, erba cipollina, spinaci). Tradizionalmente si mettevano tre tipi di carne: sia di maiale, sia agnello, coniglio, capra o vitello.
There are many regional names as well a large variety of recipes for Easter stuffing, though all of them agree in using spring herbs (fresh nettles, parsley, chives, spinach or glecchoma). Traditionally, the stuffing was made with three types of meat – pork, mutton, rabbit, lamb, goat or veal (meat from veal head gave rise to another name of the meal – little head (hlavička)). Sometimes even offal was added, though there are also meatless recipes, e.g. with mushroom. The most traditional stuffing is the one prepared with smoked meat and fresh herbs, as you can try using our recipe.
Das Osterfüllsel wird je nach Region anders genannt und zubereitet. Ein gemeinsamer Nenner sind jedoch die Frühlingskräuter (junge Brennnesseln, Petersilie, Schnittlauch, Spinat oder Gundermann). Traditionell wurde es gleich mit drei Fleischsorten gebacken, mit Schweine-, Hammel-, Hasen-, Lamm-, Ziegen- oder Kalbsfleisch. Mancherorts wurden die Eingeweide mit verarbeitet, woanders wurde gar kein Fleisch genutzt, sondern beispielsweise Pilze. Die klassische Version wird mit Räucherfleisch und jungen Kräutern gebacken, so wie in unserem Rezept.
Dla farszu istnieje mnóstwo odmian regionalnych, jak również i mnóstwo przepisów. Element łączący to użycie wiosennych przypraw (młodych pokrzyw, pietruszki,szczypiorku, szpinaku albo bluszczyku). Tradycyjnie do farszu dodawano trzy rodzaje mięsa, wieprzowe, baraninę, jagnięcinę, mięso kozie, z królika albo cielęcinę (od mięsa z głowy cielęcia pochodzi nazwa „hlavička“). W niektórych regionach dodawano wnętrzności, robiono również farsz bez mięsa na przykład z grzybami. Najbardziej tradycyjny jest jednak farsz z wędzonym mięsem i młodymi przyprawami, który można przygotować według naszego przepisu.
  12 Hits www.emmeti.it  
Piatto squisito è quello offerto dai «posticini», spiedini di agnello e maiale grigliati, spesso venduti per strada in piccoli chioschi. Tipica anche la «capra alla neratese»; si taglia a pezzi la coscia dell'animale, che, dopo essere stata a lungo immersa in acqua corrente, viene bollita con erbe aromatiche.
Normalerweise fehlt auch das Schweinefleisch nicht, das ausgezeichnete Wurstwaren hergibt, darunter die sehr aromatische und pikante Salamisorte «ventricina». Köstlich schmecken auch die «posticini», das sind gegrillte Spieße mit Lamm- und Schweinefleisch, die häufig auf der Straße an kleinen Ständen verkauft werden. Typisch ist außerdem die «capra alla neratese»: man schneidet die Keule der Ziege in Stücke und kocht sie, nachdem man sie lange unter fließendes Wasser gelegt hat, mit Gewürzkräutern. Das Kaninchengericht «coniglio alla chietina» wird im Ofen zubereitet, nachdem man das Tier mit Schinkenscheiben, Rosmarin und Butterstückchen gefüllt hat. Und das Huhn «pollo alla Franceschiello» trägt seinen Namen zur Erinnerung an den König von Sizilien, ein Freund der Jagd; es handelt sich um gekochtes, in Stücke geschnittenes Huhn, zu dem Öl, Aromen, Oliven und Mixpickles gegeben werden.
  2 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Lo strato centrale è tipicamente costituito da arbusti come il nocciolo, il sambuco, il caprifoglio e l’uva spina. Nello strato inferiore crescono la lunaria rediviva, la mercorella bastarda, la barba di capra o l’erba renella.
Regardless of the elevation, some areas of the Ore Mountains are covered with talus forests. The occurrence of these stands is dependent on the gradient of the slope, which needs to be steep, and on the composition of the sub-soil composition, i.e. mostly rocky talus piles. These forests mainly include sycamore maple (Acer pseudoplatanus), elm (Ulmus), linden (Tilia) and ash (Fraxinus). Shrubs and bushes, e.g. hazel (Corylus), elderberry (Sambucus), perfoliate honeysuckle (Lonicera caprifolium), or currant (Ribes) are typically found in the medium layer. The lower parts of the forest are home to perennial honesty (Lunaria rediviva), dog's mercury (Mercurialis perennis), Eurasian baneberry (Actaea spicata), or European wild ginger (Asarum europaeum).
Quelque soit l’altitude, des forêts aux terrains détritiques se trouvent à certains endroits des monts Métallifères. L´existence de ces forêts est influencée par l´inclinaison de la pente qui doit être importante et par la composition des couches inferieures; il s´agit pour la plupart de crassiers détritiques en blocs. Ils sont caractérisés par le sycomore, le peuplier blanc, le tilleul et le frêne. La couverture moyenne typique comprend des arbustes comme le noisetier, le sureau, le camérisier à balais et le groseillier odorant. Dans les couvertures basses de la forêt poussent la lunaire vivace, la mercuriale vivace, l´actée en épis ou l'asaret d'Europe.
An manchen Stellen des Erzgebirges kommen ohne Rücksicht auf die Meereshöhe Schuttwälder vor. Das Vorkommen dieser Bestände ist vom jeweiligen Hanggefälle abhängig, der groß genug sein muss, aber auch vom Charakter des Untergrunds - zumeist Geröll- und Schutthalden. Diese Bestände bestehen aus Bergahornen, Ulmen, Linden und Eschen. Für die Strauchschicht sind Sträucher wie Haselnuss- und Holunderbüsche, Geißblatt und Johannisbeersträucher typisch. In der Krautschicht des Waldes gedeihen Silberblatt, Wald-Bingelkraut, Ähren-Christophskraut oder auch die Braune Haselwurz.
En algunas partes de las Montañas Metálicas, independientemente de la altura sobre el nivel del mar, se hallan bosques de detrito. La existencia de esta vegetación está influida por el declive de la pendiente, que debe ser grande, y por la composición del manto, en general cúmulos de detrito y moles de piedra. Están formados por arces, negrillos, tilas y fresnos. Para el monte medio son típicos arbustos como avellanos, lilos, madreselvas o groselleros. En la parte inferior del bosque crece lunaria rediviva, mercurialis perennis, actaea spicata o asarum europaeum.
В некоторых местах Крушных гор, независимо от их высоты над уровнем моря, встречаются осыпные леса. Их наличие зависит от угла откоса, который должен быть большим, и состава основания насыпи, как правило, это каменистые осыпные залежи. Леса состоят из клена, вяза, липы и ясеня. Для среднего яруса типичен кустарник, напр., лещина, бузина, жимолость или дикий абрикос. На нижних ярусах леса растет месячник выносливый, фазанка выносливая, саморост колосистый или копытник европейский (Asarum europaeum).
  2 Hits www.iiclosangeles.esteri.it  
L’antico bronzo etrusco (V secolo a.C.) che raffigura una belva mitica, dalla triplice natura di leone, capra e serpente, oggi conservato presso il Museo Archeologico Nazionale di Firenze, è stato ritrovato ad Arezzo nel 1553.
The Chimaera of Arezzo, one of the greatest masterpieces of Etruscan art, will be on view for the first time in the United States, at the Getty Villa from July 16, 2009 through February 8, 2010. Claire Lyons, curator of the exhibition which traces the myth of Bellerophon and the Chimaera, the legendary firebreathing monster comprised of a lion, a goat, and a serpent, over five centuries of classical art, will present a preview of this unique exhibition at the Institute. Besides the large-scale bronze statue on loan from the National Archaeological Museum in Florence, the exhibition presents a selection of pottery, coins, gems, and other objects.
  www.grandyazicihotels.com  
Sotto la voce “antipasti e primi piatti”, la Steak house Diana offre tutta una serie di prodotti e specialità fatti con ingredienti “a chilometro zero”, come le alici sotto sale, il formaggio di capra e di pecora, il prosciutto crudo di Dalmazia, il carpaccio, le salsicce fatte con le carni del boškarin – un bovino di razza autoctona istriana – e tanta pasta fatta in casa, come i fuži e i ravioli dell’isola di Cres (Cherso).
The Diana steakhouse offers top-quality delicacies prepared from homemade and local ingredients such as salty roasts, goat and sheep cheeses, Dalmatian prosciutto, carpaccio and sausage from Istrian boškarin, and homemade pasta including Cres fusi and ravioli.
Das Diana Steakhouse lädt zu Delikatessen der Spitzenklasse ein, aus lokalen Produkten perfekt zubereitet – würziges Gegrilltes, Ziegen- und Schafskäse, Prosciutto aus Dalmatien, Carpaccio und Würste von istrischen Rindern, und selbstgemachte Pasta wie die Fusi und Ravioli aus Cres.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow