zarza – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      278 Results   99 Domains
  2 Treffer www.ie.edu  
Clara Zarza
Faculty
  www.cantalamessa.org  
Jesús se pronuncia sobre dos cosas: sobre la forma y sobre el hecho de la resurrección. En cuanto al hecho de que habrá una resurrección de los muertos, Jesús recuerda el episodio de la zarza ardiente donde Dios se proclama «Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob».
Without shifting away from the Mosaic law, the ground chosen by his adversaries, Jesus reveals in a few words first the error of the Sadducees and then corrects it; next, he gives the most profound and most convincing foundation for faith in the resurrection. Jesus gives his opinion about two things: the manner and the fact of resurrection. As for the fact that there will be a resurrection of the dead, Jesus recalls the episode of the burning bush when God identifies himself as “the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” If God identifies himself as “the God of Abraham, Isaac, and Jacob” when these three men have been dead for generations and if, in addition, “God is the God of the living and not of the dead,” then it means that Abraham, Isaac, and Jacob are alive somewhere!
Sans s’écarter du terrain choisi par les adversaires, en quelques mots, Jésus révèle d’abord où est l’erreur des sadducéens et la corrige, puis il donne à la foi en sa résurrection son fondement le plus profond et le plus convaincant. Jésus se prononce sur deux choses: sur la manière et sur le fait de la résurrection. Quant au fait qu’il y aura une résurrection des morts, il rapporte l’épisode du buisson ardent, dans lequel Dieu se proclame « Dieu d’Abraham, Dieu d’Isaac et Dieu de Jacob ». Si Dieu se proclame « Dieu d’Abraham, Dieu d’Isaac et Dieu de Jacob », quand Abraham, Isaac et Jacob sont morts depuis des générations, et si, par ailleurs, « Dieu n’est pas le Dieu des morts mais des vivants », alors cela veut dire qu’Abraham, Isaac et Jacob vivent quelque part et un jour ressusciteront!
Senza discostarsi dal terreno scelto dagli avversari, con poche parole, Gesù dapprima svela dov’è l’errore dei sadducei e lo corregge, poi dà alla fede nella risurrezione la sua fondazione più profonda e più convincente. Gesù si pronuncia su due cose: sul modo e sul fatto della risurrezione. Quanto al fatto che ci sarà una risurrezione dei morti, Gesù ricorda l’episodio del roveto ardente dove Dio si proclama “Dio di Abramo, Dio di Isacco e Dio di Giacobbe”. Se Dio si proclama “Dio di Abramo, di Isacco e di Gia¬cobbe”, quando Abramo, Isacco e Giacobbe sono morti da generazioni, e se, d’altra parte, “Dio è Dio dei vivi e non dei morti”, allora vuol dire che Abramo, Isacco e Giacobbe da qualche parte sono vivi!
  3 Treffer www.urantia.org  
“Se le apareció el Ángel del Señor en una llama de fuego, que salía de en medio de la zarza.” Ex. 3:2.
“And he set it before them, and he stood by them under the tree while they ate.” Gen 18:8.
  www.hopital-pette.ch  
—Erráis también en esto, porque ignoráis las Escrituras y el poder de Dios, 25 porque cuando resuciten de los muertos, ni se casarán ni se darán en casamiento, sino que serán como los ángeles que están en los cielos. 26 Pero respecto a que los muertos resucitan, ¿no habéis leído en el libro de Moisés cómo le habló Dios en la zarza, diciendo: “Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob”?
24Jesus replied, "Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God? 25When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven. 26Now about the dead rising—have you not read in the book of Moses, in the account of the bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? 27He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!"
  www.mag.de  
Señora de las Viñas por los campos de Montilla. Como cada año, la comitiva de caballistas, amazonas, carretas, coches de caballos y carrozas, presidida por la imagen de la Virgen, se dirige por el camino de la Zarza hasta el paraje de Cañalerma.
‘La Merced’ place is the starting point for hundred of neighbours accompanying Nuestra Señora de las Viñas. As every year, the procession of horse-drivers, amazonas and floats headed by the image of the virgin goes through ‘la zarza’ path  to the ‘Cañalerma’ spot. Once there, hundred of people take part at the pilgrimage, reunited with their family and friends.
  www.stagemobil.de  
Altura maxima: 807 m - Pico de la Zarza, del Ingeniero o de Jandía.
• Hauteur maximale: 807 m - Pico de la Zarza, del Ingeniero ou Jandía.
Grösster Berg: 807 m - Pico de la Zarza, del Ingeniero o de Jandía.
• Maximale hoogte: 807 m - Pico de la Zarza, del Ingeniero of Jandía.
  www.androidpit.de  
Emilio Zarza Alcaraz
0 blog entries
  4 Treffer tilelight.se  
La palabra “encender” aquí es ta-ba-aru (תְבַעֲרוּ), que es probablemente la fuente hebrea para la palabra española “quemar”. Esta también es la palabra que se usó para describir la zarza ardiente en Éxodo 3: 2.
Das Wort (aus dem englischen „to kindle a fire“) „anzünden“ hier ist ta-ba-aru (תְבַעֲרוּ),   Das wahrscheinlich die hebräische Quelle für das englische Wort „to burn“ (zu brennen) ist. Dies ist auch das Wort welches verwendet wurde, um den brennenden Dornbusch im 2. Mose 3:2 zu beschreiben. Somit ist das Gebot kein Feuer am Sabbat zu entfachen wahrscheinlich das Gebot nicht am Sabbat ein Feuer zu machen.
  huelva.costasur.com  
C/ La Zarza, local 2
Especialistas em "pescaito frito".
  barcelonareview.com  
y la zarza, el poema
to arrive at the heart of poetry
  8 Treffer www.mmp-capellades.net  
La zarza que persevera
1. L’esbarzer que persevera
  bertan.gipuzkoakultura.net  
Así, disponemos de abundantes granos calcinados de cereales como la espelta, la cebada -vestida y desnuda- y el panizo, también de legumbres como el haba y el guisante. A todas estas plantas se les asocian otras de tipo silvestre como la avena loca, el bromo, el llantén y la zarza.
But the best evidence of arable farming practices comes from the actual crops grown at the time. Large amounts of burnt grain have been found from cereals such as spelt, barley - husked and naked - and millet, as well as pulses such as peas and broad beans. These plants were combined with wild species, such as wild oats, brome grass, plantain and brambles. The grain found at Intxur came from inside dwellings dating from between 2,260±80 and 2,070±80 years ago.
Mais le document le plus direct de la pratique de l'agriculture est celui formé par les propres espèces végétales cultivées à cette époque. Ainsi, nous disposons d'abondants grains calcinés de céréales comme l'épeautre, l'orge -vêtue et nue - et le panic, également de légumes secs comme le pois chiche et le petit pois. A toutes ces plantes, sont associées d'autres, de type sauvage, comme la folle avoine, le brome, le plantain et la ronce. Les restes de grains recueillis dans le village d'Intxur ont été localisés à l'intérieur d'habitations datées entre 2.260±80 et 2.070±80 BP.
Baina nekazaritzaren praktikari buruzko dokumenturik zuzenena une horietan landutako espezieek berek eskainia da. Izan ere, kiskalitako zereal-ale ugari ditugu, esate baterako gari (espelta), garagar -azaldun zein gabe- eta artatxikiarenak, eta baita lekale espezieenak ere, hala nola baba eta ilarrarenak. Landare hauei guztiei beste basalandare batzuk lotzen zaizkie, tartean direlarik olo gaiztoa, larre-oloa, plantaina eta laharra. Intxurreko herrian jasotako ale-hondarrak duela 2260±80 eta 2070±80 urteen artean datatutako etxebizitzen barruan aurkitu ziren.
  www.hotelfarojandia.com  
Asimismo, podrá alquilar un jeep y explorar el paisaje único de la asombrosa península de Jandía, reservar un paseo en catamarán para visitar la línea de costa y hacer un viaje al increíble Pico de la Zarza, el más alto de la isla, toda una visita obligada para los grupos amantes de la naturaleza y turistas en general.
Faites quelques parties sur le parcours voisin du Jandía Golf et profitez des tarifs spéciaux que cet hôtel 4 étoiles vous propose. Louez une jeep et explorez le paysage unique de l’incroyable péninsule Jandía, réservez une excursion en catamaran le long de la côte et visitez le Pico de la Zarza à couper le souffle. Avec le pic le plus haut de l’île, le Pico de la Zarza doit être visité par les groupes fans de nature pour ses randonnées et ses vues panoramiques uniques de la Playa de Cofete, vue d’en haut.
Spielen Sie ein paar Runden auf dem nahegelegenen Golfplatz Jandía und nutzen Sie die Sonderkonditionen, die dieses 4-Sterne-Hotel bezüglich der Green Fees anbietet. Mieten Sie sich einen Jeep und erkunden Sie die einzigartige Landschaft der umwerfenden Halbinsel Jandía, buchen Sie eine Katamaran-Tour an der Küste entlang und unternehmen Sie einen Ausflug zum atemberaubenden Pico de la Zarza. Ein Besuch des Pico de la Zarza, des Berges mit dem höchsten Gipfel auf der Insel, ist aufgrund der einmaligen Wanderung und dem umwerfenden Panoramablick auf den Playa de Cofete von oben ein Muss für alle naturbegeisterten Gruppen und Touristen.
Concedetevi qualche round di golf presso il vicino Jandía Golf e approfittate degli speciali green fee offerti da questo hotel 4 stelle. Affittate una jeep per esplorare il paesaggio davvero unico dell’incantevole penisola di Jandía, prenotate un tour in catamarano lungo il litorale oppure regalatevi una gita per scoprire Pico de la Zarza, una cima davvero mozzafiato. Qui si trova il punto più alto dell’isola ed è un must per gli amanti della natura e per tutti i turisti che vogliono vivere un’esperienza di quelle che si fanno una volta nella vita e per godere dall’alto di viste panoramiche su Playa de Cofete davvero stupefacenti.
Dispute alguns jogos no campo de golfe vizinho, Jandía Golf, e beneficie dos descontos nos green fees oferecidos por este hotel de 4 estrelas. Alugue um jipe e explore a paisagem única da península de Jandía, marque um passeio de catamarã ao longo da costa e visite o imponente Pico de la Zarza. Abrangendo o ponto mais elevado da ilha, a visita ao Pico de la Zarza é obrigatória para os grupos apaixonados pela natureza graças aos seus percursos singulares e às fantásticas vistas panorâmicas da Playa de Cofete.
Loop een paar rondes op de nabijgelegen Jandía Golfbaan en maak gebruik van de speciale toegangstarieven voor de green die door dit 4-sterrenhotel genereus geboden worden. Huur een jeep en ontdek het unieke landschap van het adembenemende schiereiland Jandía. Boek een catamarantocht langs de kustlijn en maak een ritje naar het adembenemende Pico de la Zarza. Met de hoogste piek op het eiland, is een bezoek aan Pico de la Zarza een must voor natuurliefhebbende groepen en sightseers, vanwege de prachtige wandelingen en het duizelingwekkende panoramische uitzicht op Playa de Cofete vanuit de hoogte.
Pelatkaa pari kierrosta läheisellä Jandían golfkentällä ja käyttäkää erikois green fee-maksuja jotka tämä neljän tähden hotelli anteliaasti tarjoaa. Vuokratkaa jeeppi ja tutkikaa erinomaisen Jandían niemimaan hyvin ainutlaatuista maisemaa, varatkaa katamaraani retki rannikkoa pitkin ja tehkää retki henkeäsalpaavaan Pico de la Zarzaan. Pitäen hallussaan saaren korkeimman huipun, käynti Pico de la Zarzalla on pakollinen luonnosta pitäville ja kiertokävijöille johtuen sen kerran elämässä vaelluksesta ja häikäisevistä panoraama näköaloista alapuolelta yli Playa de Cofeten.
Spill noen runder på den nærliggende golfbanen Jandía og ta i bruk de spesielle rabattene som dette 4-stjerners hotellet så sjenerøst tilbyr. Leie en jeep og utforske det helt unike landskapet på den fantastiske Jandía-halvøya, bestille en katamarantur langs kysten og ta en tur til fantastiske Pico de la Zarza. På den høyeste toppen på øya er et besøk til Pico de la Zarza et must for naturelskende grupper, og turister for en "gang-i-liv-tur" og vakker utsikt over Playa de Cofete ovenfra.
Пройдите несколько раундов на близлежащем гольф-поле Jandía Golf и воспользуйтесь специальными тарифами на грин-фи, которые этот 4-звездочный отель щедро предлагает своим гостям. Возьмите напрокат джип и поезжайте знакомиться с уникальными пейзажами впечатляющего полуострова Хандия, закажите экскурсию на катамаране вдоль берега и отправьтесь на захватывающую дух вершину Пико-де-ла-Сарса, самую высокую точку острова. Пико-де-ла-Сарса должны непременно посетить любители природы и все, кто интересуется достопримечательностями Фуэртевентуры: во время прогулки вы увидите уникальные пейзажи, которые можно встретить только раз в жизни, а также сможете полюбоваться с высоты великолепными панорамными видами на пляж Плайя-де-Кофете.
  www.sentix.de  
La catedral consta de tres capillas. Dos por el lado norte – en nombre de la Madre de Dios "Zarza Ardiente" y del icono "Fuente de Vida", así como de la capilla que ocupa todo el primer piso, creada en honor a la Presentación del Señor.
La cathédrale se compose de trois chapelles. Deux chapelles de Nord sont dédiées à l’icône de la Vierge "Buisson Ardent" et à l’icône "La source donnant le jour" ainsi que la chapelle dédiée à la Présentation de l’Enfant Jésus qui occupe tout le premier étage. La cathédrale des Apôtres Pierre et Paul est située au deuxième étage.
В итоге появился этот двухэтажный бесстолпный храм высотой 52 метра. Причем 38 метров – высота только одного купола (для сравнения: центральный неф собора Парижской Богоматери имеет высоту 35 метров). Почти так же велика колокольня – 49 метров. Если смотреть на нее снизу с близкого расстояния, то она напоминает расписной терем. На предпоследнем ярусе в конце XIX века были установлены часы мастера Петра Климова.
  www.traditionhotel.ru  
Algunos ven, en la decoración que hay en el presbiterio, un símbolo de la zarza ardiente a través de la cual habló Dios a Moisés, pues así como en el pasado Dios habló a Moisés, similarmente, en nuestros tiempos, Dios ha hablado al mundo por medio de santa Sor Faustina, dejándonos el mensaje profético de la Divina Misericordia para la Iglesia y para el mundo entero.
Built according to the design of Witold Cęckiewicz, the basilica, resembles a ship and can be associated with a contemporary “ark of the covenant”, in which everyone who puts their hope in the mercy of God can find salvation. In the chancel behind the large stone altar there is a tabernacle in the shape of the globe with continents outlined on it. The tabernacle is surrounded by a bush tossed by strong winds, symbolizing the modern world or man confused by different currents. The image of Merciful Jesus (by Jan Chrząszcz) stands within the bush above the tabernacle, reminding one that “in the mercy of God the world will find peace and mankind will find happiness” – as the Holy Father John Paul II said. Some people see in the Shrine interior a symbolic representation of the burning bush from which God spoke to Moses. As God spoke to Moses in the past, so in our times God has spoken through St. Sister Faustina, proclaiming the prophetic message of Mercy for the Church and the world. To either side of the chancel, on the walls that form part of the nave, you find facing you on the left the image of Our Lady of Mercy of the Gate of Dawn (by Jan Chrząszcz); and on the right, words spoken by the Holy Father John Paul II in this basilica on 17 August 2002 as a part of the act of entrusting the world to The Divine Mercy.
La Basilica, costruita secondo il progetto di Witold Cęckiewicz, assomiglia come forma ad una nave e viene associata alla contemporanea ”arca dell’alleanza”, in cui trovano la salvezza tutti coloro che ripongono la speranza nella Divina Misericordia. Nel presbiterio dietro il grande altare si trova il tabernacolo sotto forma di globo terrestre con disegnati i continenti, il quale è circondato da un cespuglio in preda a venti molto forti, tutto ciò rappresenta il mondo di oggi oppure l’uomo che è in preda alle varie correnti. In questo cespuglio è immersa l’immagine di Gesù Misericordioso (pennello di Jan Chrząszcz), che ci ricorda che, come disse il Santo Padre Giovanni Paolo II, nella Misericordia il mondo troverà la pace e l’uomo la felicità. Alcuni vedono nell’allestimento del presbiterio il simbolo piuttosto del roveto ardente dal quale Dio una volta parlò a Mosè e così parlò ai giorni nostri a Santa Suor Faustina trasmettendo il messaggio della Misericordia per la Chiesa e per il mondo.
  4 Treffer ec.jeita.or.jp  
Como en Lourdes y en Fátima a algunos escogidos, también en Medjugorje a multitud de llamados, a los que se les ha dado una experiencia especial del misterio ardiente del amor trinitario, a través del encuentro vivo y personal con la "zarza ardiente" del Corazón Inmaculado, se les ha confiado también un mandato espiritual preciso: ser testigos y portadores del Amor misericordioso del Padre hasta las más oscuras profundidades y heridas de los hombres, para que "cualquier tierra devastada sea llamada Su complacencia" (Is 62,4), que todas las realidades sean redimidas plenamente y resplandezcan con el fulgor pascual los nuevos cielos y la nueva tierra: "Os invito hijitos a llevar la paz donde no hay paz y luz donde hay tiniebla, para que todos los corazones acepten la luz y el camino de la salvación" (Mens.25.02.1995).
Total shedding of self is to do with our baptism, because baptism is dying to oneself, and to sin. St. Peter explained to the first faithful after Pentecost: "Repent, and be baptised in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit" (Acts 2:38). The first Christians prepared for this self-dying through catechesis and with the firm decision to live for God. We, too, must shatter the old man which occupies our mind, heart and will and leave space for the Holy Spirit to act in us. In doing so we open up to the grace of God who offers Himself completely to us.
La Reine de la paix nous appelle avant tout à vivre l'amour qui se sacrifie: " Chers enfants, aujourd'hui je vous invite à l'amour qui est soumis à Dieu et qui lui plaît. Petits enfants, l'amour accepte tout ce qui est amer et difficile, à cause de Jésus qui est amour. Pour cela priez Dieu, chers enfants, pour qu'il vienne vous aider, mais pas selon vos désirs, mais selon son amour (25.06.1988). " Réconciliez-vous et aidez par vos vies à faire régner la paix sur toute la terre " (25.12.1990). C'est la voie royale des béatitudes évangéliques, tracée par le Christ à toutes les générations des rachetés, que Marie, servante docile de la Parole, avec sa présence de grâce spéciale, désire rendre vivante et lumineuse dans le coeur de ses enfants: " Je veux que vous aimiez tous les hommes de mon amour, les bons comme les méchants. Seulement ainsi l'amour pourra conquérir le monde " (25.06.1988). " Je désire vous rapprocher encore plus de Jésus et de son coeur blessé afin que de vos coeurs se répande une fontaine d'amour envers chaque être humain, aussi bien ceux qui vous haïssent que ceux qui vous méprisent. De cette manière, grâce à l'amour de Jésus, vous serez capables de vaincre toute misère dans ce monde de douleur qui est sans espérance pour ceux qui ne connaissent pas Jésus " (25.11.1991).
  www.newtechlodz.com  
Usted comúnmente oír a alguien le advierte que “otaita amaizi g’ente!” “No juegues con el agua de las vacas! Es decir, si sólo acaba de caminar en el pozo sin el propósito de regar las vacas o sacar agua para el consumo doméstico. También escuchará a alguien diciendo, por ejemplo, que “hariho oyokize obunyatsi bw’ente zangye!”, Que significa, “alguien scotched hierba mis vacas!” Zarza ardiendo es una práctica que ocurre con más frecuencia en el corredor de ganado durante la estación seca.
The ebyanzi are wooden milk containers exclusively used by the Bahima and a few other neighboring cattle keeping peoples of the cattle corridor such as the Banyarwanda. The Bahima have their milk containers made from a very limited number of trees. Omus’sa, omurama, and omurema-mpango, three types of trees: another practical way of conservational exploitation of natural resources among this cattle corridor people. Interestingly, they don’t make these wooden milk containers. It is their cultivator counterparts, the Bairu, who do. They limit the selection and use by attributing metaphysical properties to their special selection, thus: omus’sa, suggests that which “makes one attain healthful looks (okush’sha); omurama, that which infers long life (okuramaara); and omurema-mpango, that which makes people overcome hardships even when those hardships are as tough as an axe. This means that one can never cut any other tree to use for making ekyanzi outside the authorized types. For what would such a tree infer metaphysically? It would thus, require another generation of “naturalists” to suggest other types. Furthermore, the sticks they hold, the slender branches of shrubbery they use to construct their mitomansi (spherical or bulbous huts) and the bihongore by’enyana (huts for the calves) they build, etc are of a limited selection from a whole lot of plant variety, implying avoidance of extensive harvests of vegetal life. This is reliable science for everlasting sustainability.
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow