stali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 110 Results  www.velona.gr
  Suolo: Dati, indicatori...  
Osservatorio nazionale dei suoli (NABO)
Observatoire nationale des sols (NABO)
Nationale Bodenbeobachtung (NABO)
  Stato dei suoli svizzeri  
NABO: Osservatorio nazionale dei suoli
NABO: L'observatoire national des sols
NABO: Nationale Bodenbeobachtung
  Stato dei suoli svizzeri  
Stato dei suoli selected
Soil pressures
État des sols selected
Zustand der Böden selected
  Suoli inquinati. Valuta...  
Suoli inquinati. Valutazione del pericolo e misure di protezione (PDF, 1 MB, 20.11.2006)
Sols pollués. Évaluation de la menace et mesures de protection (PDF, 1 MB, 20.11.2006)
Gefährdungsabschätzung und Massnahmen bei schadstoffbelasteten Böden (PDF, 1 MB, 20.11.2006)
  Suoli inquinati. Valuta...  
Suoli inquinati. Valutazione del pericolo e misure di protezione
Manual on risk assessment and measures for polluted soils
Sols pollués. Évaluation de la menace et mesures de protection
Gefährdungsabschätzung und Massnahmen bei schadstoffbelasteten Böden
  Il ruolo segreto dei su...  
01.12.2016 - Nove cortometraggi vi faranno conoscere le prestazioni dei suoli nelle Alpi e godere della bellezza del parco della biosfera Nockberge, della regione dei formaggi di Abondance e dello spettacolo del comprensorio sciistico di Andermatt-Sedrun.
01.12.2016 - Grâce à neuf vidéos, apprenez-en plus sur les services que fournissent les sols alpins, et découvrez la belle réserve de biosphère de Nockberge, la région fertile du fromage d’Abondance et l’impressionnante station de ski d’Andermatt-Sedrun.
01.12.2016 - Lernen Sie die Leistungen der Böden in den Alpen kennen und geniessen Sie mit den neun Kurzfilmen den schönen Biosphärenpark Nockberge, die fruchtbare Käseregion Abondance sowie die eindrückliche Skiarena in Andermatt-Sedrun.
  Suolo: Indicatori  
Tenore di carbonio dei suoli agricoli
Pollution des sols agricoles par le cuivre et le zinc
Bleibelastung von Böden
  Clima: Indicatori  
Bilancio carbonio dell‘utilizzo dei suoli
Bilan carbone de l'utilisation du sol
Kohlenstoffbilanz der Landnutzung
  Suolo: Indicatori  
Tenore di piombo nei suoli
Pollution des sols par le plomb
Kohlenstoffgehalt von Landwirtschaftsböden
  Suoli inquinati. Valuta...  
https://www.bafu.admin.ch/content/bafu/it/home/temi/suolo/pubblicazioni-studi/pubblicazioni/suoli-inquinati-valutazione-pericolo-misure-protezione.html
https://www.bafu.admin.ch/content/bafu/fr/home/themes/sol/publications-etudes/publications/sols-pollues-evaluation-menace-mesures-protection.html
https://www.bafu.admin.ch/content/bafu/de/home/themen/boden/publikationen-studien/publikationen/gefaehrdungsabschaetzung-schadstoffbelasteten-boeden.html
  Il ruolo segreto dei su...  
Suoli alpini e turismo (Svizzera)
Sols alpins et tourisme (Suisse)
Alpine Böden und Tourismus (Schweiz)
  Suolo: Informazioni per...  
Stato dei suoli svizzeri
État des sols suisses
Zustand der Schweizer Böden
  Immissioni di azoto nel...  
Il problema del depauperamento e dell’acidificazione dei suoli forestali
Appauvrissement et acidification problématiques des sols forestiers
Problematische Nährstoffverarmung und Versauerung der Waldböden
  Suolo: Informazioni per...  
Stato dei suoli
Soil pressures
État des sols
Zustand der Böden
  Suolo: Dati, indicatori...  
La Rete nazionale di osservazione dei suoli NABO è uno strumento per l'individuazione tempestiva del deterioramento del suolo e per il controllo delle misure di protezione del suolo.
L'observatoire national des sols (NABO) permet l'identification précoce de tendances négatives et l'appréciation de l'efficacité des mesures de protection des sols.
Die Nationale Bodenbeobachtung NABO ist ein Referenznetz sowie ein Instrument der Früherkennung und Erfolgskontrolle zum Schutz des Bodens.
  Il ruolo segreto dei su...  
Suoli alpini e parco della biosfera (Austria)
Sols alpins et réserve de biosphère (Autriche)
Alpine Böden und Biosphärenpark (Österreich)
  Il ruolo segreto dei su...  
Suoli alpini e agricoltura (Francia)
Sols alpins et agriculture (France)
Alpine Böden und Landwirtschaft (Frankreich)
  Il ruolo segreto dei su...  
https://www.bafu.admin.ch/content/bafu/it/home/temi/suolo/dossier/ruolo-segreto-suoli-alpini.html
https://www.bafu.admin.ch/content/bafu/fr/home/themes/sol/dossiers/services-secrets-sols-alpins.html
https://www.bafu.admin.ch/content/bafu/de/home/themen/boden/dossiers/verborgene-leistungen-alpiner-boeden.html
  Il ruolo segreto dei su...  
Il ruolo segreto dei suoli alpini
Les services secrets des sols alpins
Die verborgenen Leistungen alpiner Böden
  Suolo: Indicatori  
Tenore di rame e di zinco nei suoli agricoli
Teneur en carbone des sols agricoles
Kupfer- und Zinkbelastung von Landwirtschaftsböden
  Visualizzazione dell’in...  
In che misura i diversi tipi di suolo della Svizzera sono inquinati da metalli pesanti? Con la funzione di visualizzazione potete consultare i risultati dell’Osservatorio nazionale dei suoli (NABO) dal 1985.
Ces informations nutritionnelles comportent des changements depuis l’introduction de notre nouveau menu déjeuner en juin dernier. Notez que ces informations sont aussi disponibles en restaurant en tout temps.
Wie stark sind unterschiedliche Böden in der Schweiz mit Schwermetallen belastet? Mit der Visualisierung können Sie die Ergebnisse der nationalen Bodenbeobachtung (NABO) seit 1985 erkunden.
  Stato dei suoli svizzeri  
https://www.bafu.admin.ch/content/bafu/it/home/temi/suolo/info-specialisti/stato-dei-suoli-svizzeri.html
https://www.bafu.admin.ch/content/bafu/fr/home/themes/sol/info-specialistes/etat-des-sols-suisses.html
https://www.bafu.admin.ch/content/bafu/de/home/themen/boden/fachinformationen/zustand-der-schweizer-boeden.html
  Avvio della procedura d...  
Il campo d’applicazione della nuova legge comprenderà, come finora, tutti i gas serra regolamentati a livello internazionale (CO2, CH4, N2O, SF6, NF3, HFC e PFC), nonché gli effetti del bosco, del legno utilizzato nell’edilizia ed eventualmente in futuro anche gli effetti dell’utilizzo dei suoli (variazione del tenore di carbonio nel terreno).
Le champ d’application de la nouvelle loi comprendra, comme jusqu’ici, tous les gaz à effet de serre réglementés au plan international (CO2, CH4, N2O, SF6, NF3, HFC et PFC) ainsi que les effets des forêts et du bois utilisé dans la construction, et à l’avenir éventuellement aussi les effets de l’utilisation des sols (modification de la teneur en carbone du sol).
Der Geltungsbereich des neues Gesetzes wird wie bisher sämtliche international reglementierten Treibhausgase (CO2, CH4, N2O, SF6, NF3, HFCs und PFCs), die Wirkungen von Wald und verbautem Holz sowie zukünftig eventuell auch die Auswirkungen der Landnutzung (Veränderung des Kohlenstoffgehalts im Boden) umfassen.
  Impatto: il deteriorame...  
La razionalizzazione della selvicoltura e dell'agricoltura comporta, inoltre, l'impiego di trattori e mietitrebbia sempre più pesanti che compattano i suoli. I suoli alpini sono sottoposti a sollecitazioni dovute allo spianamento di piste e all'irrigazione artificiale.
In der Forst- und Landwirtschaft werden aufgrund des Rationalisierungsdruckes die verwendeten Zug- und Erntemaschinen immer schwerer und verdichten den Boden. Alpine Böden stehen durch Pistenplanierungen und künstliche Bewässerung unter Druck.
  Stato degli habitat in ...  
La crescente diffusione, segnalata dal Monitoraggio della biodiversità in Svizzera (MBD), di specie vegetali che amano i suoli ricchi di nutrienti è indicativa di un continuo ricorso all'utilizzo intensivo di prati e pascoli.
L'expansion croissante d'espèces végétales adaptées aux sols riches, attestée par le monitoring de la biodiversité (MBD), témoigne de la persistance de l'exploitation intensive des prairies et pâturages.
Die vom BDM nachgewiesene zunehmende Verbreitung von nährstoffliebenden Pflanzenarten weist auf eine anhaltende Intensivierung von Wiesen und Weiden hin.
  Impatto: il deteriorame...  
La razionalizzazione della selvicoltura e dell'agricoltura comporta, inoltre, l'impiego di trattori e mietitrebbia sempre più pesanti che compattano i suoli. I suoli alpini sono sottoposti a sollecitazioni dovute allo spianamento di piste e all'irrigazione artificiale.
In der Forst- und Landwirtschaft werden aufgrund des Rationalisierungsdruckes die verwendeten Zug- und Erntemaschinen immer schwerer und verdichten den Boden. Alpine Böden stehen durch Pistenplanierungen und künstliche Bewässerung unter Druck.
  Deterioramento fisico, ...  
Per effetto della globalizzazione, le merci circolano da un angolo all'altro del pianeta sempre più velocemente e con loro, a volte, anche dei «passeggeri clandestini», ossia degli organismi che possono pregiudicare la fertilità dei nostri suoli.
Biologische Bodenbelastungen sind Belastungen durch gentechnisch veränderte, krankheitserregende oder standortfremde und invasive Lebewesen. Gegenwärtig ist diese Art der Bodengefährdung zwar nicht akut, doch durchaus real. Mit der Globalisierung werden Güter immer schneller über den Erdball verschoben. Mit ihnen reisen gewissermassen als blinde Passagiere auch Lebewesen, welche die Fruchtbarkeit unserer Böden beeinträchtigen können. Auch bei Freisetzungsversuchen können Organismen in den Boden gelangen, die das Ökosystem stören.
  Deterioramento fisico, ...  
Più il suolo è umido, maggiore è la compattazione. Nei suoli compattati l'acqua non penetra più, l'aria non può circolare e i processi di assorbimento e la crescita delle radici sono ostacolati. Particolarmente a rischio di compattazione sono in Svizzera le superfici destinate alla campicoltura e alla praticoltura intensiva.
Böden werden verdichtet, wenn ihre Hohlräume zusammengepresst werden. Dies geschieht, wenn sie mit zu schweren Maschinen oder Fahrzeugen bearbeitet oder befahren werden. Dabei spielt die Bodenfeuchtigkeit eine wesentliche Rolle. Auf verdichteten Böden versickert das Wasser nicht mehr, die Luftzirkulation ist unterbunden und die Abbauprozesse und das Wurzelwachstum sind gehemmt. Am meisten verdichtungsgefährdet sind in der Schweiz Böden, auf denen Ackerbau oder intensive Graswirtschaft betrieben wird.
  NABO ‘“ Qual è lo stato...  
Importanza del suolo - Anno internazionale dei suoli
Importance des sols – Année internationale des sols
Bedeutung des Bodens – Internationales Jahr des Bodens
  Il suolo forestale  
I suoli forestali sono habitat importanti per la flora e la fauna. Costituiscono inoltre una preziosa riserva idrica e nutritiva. Interventi come la compattazione e l’apporto di inquinanti fanno vacillare l’equilibrio ecologico e, di conseguenza, la funzionalità del suolo boschivo.
Les sols forestiers sont des habitats essentiels pour la flore et la faune, et en outre de précieux réservoirs d’eau et de nutriments. Des atteintes comme la compaction et l’apport de polluants font vaciller l’équilibre écologique et perturbent leur fonctionnement.
Waldböden sind wichtige Lebensräume für Flora und Fauna . Darüber hinaus sind sie wertvolle Wasser- und Nährstoffspeicher. Eingriffe wie Verdichtung und Schadstoffeintrag bringen das ökologische Gleichgewicht und damit die Funktionsfähigkeit des Waldbodens ins Wanken.
  Suoli inquinati. Valuta...  
I suoli fortemente inquinati devono essere risanati, oppure occorre limitarne l'utilizzazione. Il manuale tecnico illustra come analizzare e valutare l'inquinamento.
Lorsque les sols sont fortement pollués, il est nécessaire de les assainir ou de restreindre leur utilisation. Ce manuel présente différentes manières d'analyser et d'évaluer le degré de pollution.
Böden, die stark mit Schadstoffen verschmutzt sind, müssen entweder saniert oder in ihrer Nutzung beschränkt werden. Das technische Handbuch zeigt Wege auf, wie die Verschmutzung analysiert und bewertet werden kann.
  Il suolo forestale  
I suoli forestali filtrano e attenuano le immissioni acidificanti, trasformandole. Questa capacità di filtraggio e di tampone varia da un punto all'altro del territorio. Immissioni eccessive provocano la perdita di nutrienti presenti nel suolo, la quale si ripercuote sui popolamenti forestali.
Les sols forestiers filtrent et atténuent les apports acidifiants en les transformant. Cette capacité de filtre et de tampon est plus ou moins élevée selon la station. En cas d'apports excessifs, le sol perd de ses nutriments, ce qui se répercute négativement sur le peuplement forestier.
Waldböden filtern und puffern versauernde Einträge, indem sie diese umwandeln. Dieses Puffer- und Filtervermögen ist je nach Standort, verschieden hoch.Zu hohe Einträge führen letztlich zum Verlust von Nährstoffen aus dem Boden was wiederum negative Auswirkungen auf den Waldbestand hat.
  Stato dei suoli svizzeri  
Dal 1984 l'Osservatorio nazionale dei suoli NABO è gestito dall'UFAM in collaborazione con l'UFAG, mentre l'esecuzione è di competenza dell'Istituto delle scienze della sostenibilità (ISS, Reckenholz).
L'Observatoire national des sols (NABO) est géré conjointement par l'OFEV et l'OFAG depuis 1984. La mise en œuvre dépend de l'Institut des sciences en durabilité agronomique (IDU) d'Agroscope, à Reckenholz. Celui-ci tient à la disposition des cantons les bases techniques nécessaires à la surveillance des sols.
Die nationale Bodenbeobachtung wird seit 1984 gemeinsam vom BAFU und vom BLW betrieben. Mit der Durchführung ist das Institut für Nachhaltigkeitswissenschaften Agroscope (INH, Reckenholz) beauftragt. Es stellt den Kantonen die für die Überwachung der Bodenbelastung notwendigen Grundlagen zur Verfügung.
  Suolo e cantieri  
La presente pubblicazione ha lo scopo di illustrare lo stato attuale delle conoscenze in materia di protezione del suolo nei cantieri. La legislazione ambientale vigente protegge tutti i suoli dal deterioramento, indipendentemente dal loro utilizzo, dalle loro caratteristiche e dalle zone climatiche.
Diese Publikation soll den Stand der Technik für den Bodenschutz auf Baustellen festhalten. Die geltende Umweltgesetzgebung schützt alle Böden vor Belastungen, unabhängig von ihrer Nutzung, ihren Eigenschaften und den Klimazonen. Der heute praktizierte Bodenschutz auf Baustellen ist vorwiegend aus dem Schutz der guten Ackerflächen im Schweizer Mittelland hervorgegangen. Daher ging der Auftrag u. a. dahin, auch Baustellen in Wald-, Alpen- und Berggebieten sowie in Siedlungsgebieten zu berücksichtigen. In Bezug auf landwirtschaftliche Flächen wird die Sonderstellung der Fruchtfolgeflächen (FFF) verdeutlicht.
  Il suolo forestale  
Le foreste e i suoli sono importanti serbatoi di CO2. Svolgono pertanto un ruolo nel quadro del bilancio dei gas serra e sono inclusi nella rendicontazione per il Protocollo di Kyoto. Il carbonio presente nel suolo (l'humus) è inoltre importante per lo stoccaggio dell'acqua e di conseguenza per la fornitura di acqua alle piante nei periodi di siccità.
Les forêts et leurs sols sont également de grands réservoirs de CO2. Ils jouent ainsi un rôle aussi bien dans le bilan des gaz à effet de serre que dans la mise en œuvre du Protocole de Kyoto. En outre, le carbone stocké dans le sol (humus) est important pour le stockage de l'eau, et donc pour l'approvisionnement hydrique des arbres durant les périodes de sécheresse. C'est pourquoi il est capital de préserver les sols comme puits de carbone.
Wälder und Böden sind wichtige CO2-Speicher. Sie spielen deshalb eine Rolle für die Treibhausgasbilanz und werden in der Berichterstattung für das  Kyoto-Protokoll berücksichtigt. Der Kohlenstoff im Boden (=Humus) ist weiterhin wichtig für die Wasserspeicherung und damit die Wasserversorgung der Bäume in Trockenphasen. Der Erhalt der Böden als Kohlenstoffsenke ist daher von grosser Bedeutung.
  Il caldo estremo di apr...  
precipitazioni o inizio dello scioglimento della neve ad aprile, il che comporta suoli saturi e il riempimento di fiumi e laghi nelle regioni a quote più basse;
précipitations ou début de fonte des neiges en avril, de sorte que, dans les régions plus basses, les lacs et les cours d’eau affichent des niveaux très élevés et les sols sont saturés;
Niederschläge oder beginnende Schneeschmelze im April, sodass in tiefer liegenden Regionen die Böden gesättigt und Flüsse und Seen gefüllt sind
  Relazioni fra la Svizze...  
L'obiettivo è offrire servizi mirati nel settore ambientale e della sicurezza (monitoraggio dell'atmosfera, dei cambiamenti climatici, dei suoli, dell'ambiente marino nonché della gestione delle urgenze e della sicurezza) a gruppi di utenti quali la pubblica amministrazione, le organizzazioni umanitarie e le imprese private.
Lancé en 1998 conjointement par l'Agence spatiale européenne (ASE/ESA) et l'UE, Copernicus vise à doter l'Europe d'une capacité d'observation de la terre. Le but est d'offrir des services ciblés dans les domaines de l'environnement et de la sécurité (surveillance de l'atmosphère, du changement climatique, des terres, du milieu marin et concernant la gestion des urgences et de la sécurité) à des groupes d'utilisateurs tels que les pouvoirs publics, les organisations humanitaires et les entreprises privées.
1998 lancierten die Europäische Weltraumagentur (ESA) und die EU gemeinsam die Erdbeobachtungsinitiative Copernicus. Damit sollen in den Bereichen Umwelt und Sicherheit gezielte Dienstleistungen (Überwachung der Atmosphäre, des Klimawandels, des Bodens, der Meeresumwelt sowie von Massnahmen im Bereich Notfallmanagement und Sicherheit) für verschiedene Anwendergruppen wie Behörden, humanitäre Organisationen und Privatunternehmen erbracht werden.
  Il ruolo segreto dei su...  
In occasione della Giornata internazionale del suolo del 5 dicembre 2016, l'UFAM e i suoi partner presentano nove cortometraggi nei quali esperti provenienti da Austria, Francia e Svizzera illustreranno le prestazione dei suoli alpini: i suoli boschivi sono un elemento fondamentale del bosco di protezione e contribuiscono in tal modo a proteggere gli insediamenti situati nello spazio alpino da colate detritiche e cadute di massi.
À l'occasion de la journée mondiale des sols le 5 décembre 2016, l'Office fédéral de l'environnement et ses partenaires présentent neuf vidéos dans lesquelles des spécialistes autrichiens, français et suisses révèlent les services que fournissent les sols alpins : les sols forestiers nourrissent les précieuses forêts de protection et contribuent à protéger les zones habitées des laves torrentielles et des chutes de pierres dans l'arc alpin. Les sols fertiles, sur lesquels pousse une végétation bien particulière, donnent toute leur saveur à des produits comme le fromage d'Abondance. Enfin, des spécialistes de la protection des sols sur les chantiers indiquent comment rendre un domaine skiable attrayant pour les touristes également en été.
Zum internationalen Tag des Bodens vom 5. Dezember 2016 präsentieren das BAFU und seine Partner neun Kurzfilme. Darin erzählen Fachleute aus Österreich, Frankreich und der Schweiz von den verborgenen Leistungen alpiner Böden: So nähren Waldböden den wertvollen Schutzwald und helfen damit die Siedlungen im Alpenraum vor Murgängen und Steinschlag zu schützen. Weiter stecken hinter einem geschmackvollen Käse fruchtbare Böden, die eine spezielle Vegetation wachsen lassen. Schliesslich zeigen bodenkundliche Baubegleiter, was es braucht, damit ein Skigebiet auch im Sommer für die Touristen attraktiv bleibt.
  Il ruolo segreto dei su...  
In occasione della Giornata internazionale del suolo del 5 dicembre 2016, l'UFAM e i suoi partner presentano nove cortometraggi nei quali esperti provenienti da Austria, Francia e Svizzera illustreranno le prestazione dei suoli alpini: i suoli boschivi sono un elemento fondamentale del bosco di protezione e contribuiscono in tal modo a proteggere gli insediamenti situati nello spazio alpino da colate detritiche e cadute di massi.
À l'occasion de la journée mondiale des sols le 5 décembre 2016, l'Office fédéral de l'environnement et ses partenaires présentent neuf vidéos dans lesquelles des spécialistes autrichiens, français et suisses révèlent les services que fournissent les sols alpins : les sols forestiers nourrissent les précieuses forêts de protection et contribuent à protéger les zones habitées des laves torrentielles et des chutes de pierres dans l'arc alpin. Les sols fertiles, sur lesquels pousse une végétation bien particulière, donnent toute leur saveur à des produits comme le fromage d'Abondance. Enfin, des spécialistes de la protection des sols sur les chantiers indiquent comment rendre un domaine skiable attrayant pour les touristes également en été.
Zum internationalen Tag des Bodens vom 5. Dezember 2016 präsentieren das BAFU und seine Partner neun Kurzfilme. Darin erzählen Fachleute aus Österreich, Frankreich und der Schweiz von den verborgenen Leistungen alpiner Böden: So nähren Waldböden den wertvollen Schutzwald und helfen damit die Siedlungen im Alpenraum vor Murgängen und Steinschlag zu schützen. Weiter stecken hinter einem geschmackvollen Käse fruchtbare Böden, die eine spezielle Vegetation wachsen lassen. Schliesslich zeigen bodenkundliche Baubegleiter, was es braucht, damit ein Skigebiet auch im Sommer für die Touristen attraktiv bleibt.
  Il ruolo segreto dei su...  
In occasione della Giornata internazionale del suolo del 5 dicembre 2016, l'UFAM e i suoi partner presentano nove cortometraggi nei quali esperti provenienti da Austria, Francia e Svizzera illustreranno le prestazione dei suoli alpini: i suoli boschivi sono un elemento fondamentale del bosco di protezione e contribuiscono in tal modo a proteggere gli insediamenti situati nello spazio alpino da colate detritiche e cadute di massi.
À l'occasion de la journée mondiale des sols le 5 décembre 2016, l'Office fédéral de l'environnement et ses partenaires présentent neuf vidéos dans lesquelles des spécialistes autrichiens, français et suisses révèlent les services que fournissent les sols alpins : les sols forestiers nourrissent les précieuses forêts de protection et contribuent à protéger les zones habitées des laves torrentielles et des chutes de pierres dans l'arc alpin. Les sols fertiles, sur lesquels pousse une végétation bien particulière, donnent toute leur saveur à des produits comme le fromage d'Abondance. Enfin, des spécialistes de la protection des sols sur les chantiers indiquent comment rendre un domaine skiable attrayant pour les touristes également en été.
Zum internationalen Tag des Bodens vom 5. Dezember 2016 präsentieren das BAFU und seine Partner neun Kurzfilme. Darin erzählen Fachleute aus Österreich, Frankreich und der Schweiz von den verborgenen Leistungen alpiner Böden: So nähren Waldböden den wertvollen Schutzwald und helfen damit die Siedlungen im Alpenraum vor Murgängen und Steinschlag zu schützen. Weiter stecken hinter einem geschmackvollen Käse fruchtbare Böden, die eine spezielle Vegetation wachsen lassen. Schliesslich zeigen bodenkundliche Baubegleiter, was es braucht, damit ein Skigebiet auch im Sommer für die Touristen attraktiv bleibt.
  Forno rotativo  
Inceneritore costituito da un tubo rotante lievemente inclinato e rivestito in materiale refrattario, impiegato principalmente nell’incenerimento di rifiuti industriali liquidi, pastosi o solidi nonché nel trattamento termico di suoli contaminati.
Four d’incinération composé d’un cylindre rotatif légèrement incliné et garni de maçonnerie réfractaire, servant à l’incinération des boues et des déchets industriels et spéciaux se présentant sous forme liquide, pâteuse ou solide ainsi qu’au traitement thermique des sols contaminés.
Verbrennungsofen, der aus einem leicht geneigten feuerfest ausgekleideten drehenden Rohr besteht und hauptsächlich zur Verbrennung flüssiger, pastöser oder fester Industriefälle sowie zur thermischen Behandlung kontaminierter Böden eingesetzt wird.
  Misure per la protezion...  
I suoli sono la base produttiva per l'agricoltura e la selvicoltura. Al fine di proteggere questa base produttiva, l'UFAM e l'Ufficio federale dell'agricoltura (UFAG) hanno pubblicato il modulo Protezione del suolo della Guida all'applicazione della protezione dell'ambiente nell'agricoltura.
Böden sind Produktionsgrundlage für die Land- und Forstwirtschaft. Um diese Produktionsgrundlage zu schützen, hat das BAFU gemeinsam mit dem Bundesamt für Landwirtschaft (BLW) das Modul Bodenschutz der Vollzugshilfe Umweltschutz in der Landwirtschaft herausgegeben.
  Suolo: In breve  
La contaminazione da inquinanti organici (fra cui gli idrocarburi policiclici aromatici, IPA) rilasciati nei processi di combustione risulta in crescita. Il livello di diossina nei suoli svizzeri è invece debole.
La Suisse ne compte plus de sols non contaminés. La plupart des polluants sont en effet retenus dans les sols et s'y accumulent pendant des décennies. La pollution du passé est due aux rejets de cheminées dépourvues de filtres, à l'épandage à grande échelle d'engrais à base de déchets et donc à forte teneur en polluants (p. ex. boues d'épuration, compost produit à partir d'ordures ménagères) ou aux déchets brûlés ou éliminés illégalement. Elle touche avant tout:
Die höchsten chemischen Belastungen werden bei den Schwermetallen Blei, Kupfer, Zink und Cadmium gemessen, steigend ist die Belastung durch organische Schadstoffe (darunter Polyaromatische Kohlenwasserstoffe PAK), die bei jeder Verbrennung freigesetzt werden. Niedrig ist hingegen die Dioxin-Belastung der Schweizer Böden.
  NABO ‘“ Qual è lo stato...  
Le Nazioni unite hanno dichiarato il 2015 l'Anno internazionale dei suoli, anno in cui cade anche il trentesimo anniversario dell'Osservatorio nazionale dei suoli (NABO). È risaputo che i suoli sono una base importante per la produzione di derrate alimentari e per numerosi organismi.
En plus d’être le trentième anniversaire du NABO, l’année 2015 a été déclarée par l’ONU «Année internationale des sols». Cette initiative est la preuve que l’importance des sols – dans leur fonction aussi bien de pourvoyeur de nourriture que d’habitat – est reconnue à l’échelle mondiale. Elle doit encourager la Suisse à continuer de surveiller et préserver la qualité de ses propres terres, dont il faut rappeler qu’elles comptent parmi les plus fertiles de la planète.
Das Jahr 2015 wurde durch die UNO als internationales Jahr des Bodens proklamiert. Ins gleiche Jahr fällt auch das 30-jährige Jubiläum der Nationalen Bodenbeachtung NABO. Es ist unbestritten, dass Böden eine wichtige Grundlage sind – für die angesprochene Nahrungsmittelproduktion wie auch für verschiedene Lebewesen im Boden. Global gehören die Schweizer Böden zu den fruchtbarsten, auch darum müssen wir die Qualität unserer Böden weiterhin im Auge behalten und ihnen Sorge tragen.
  Suolo: In breve  
La razionalizzazione della selvicoltura e dell'agricoltura comporta, inoltre, l'impiego di trattori e mietitrebbia sempre più pesanti e tempi di lavoro sempre più ridotti. I suoli vengono quindi compattati in misura sempre maggiore.
A good deal of land is also used for shopping centres, leisure and sport facilities, industrial and commercial operations. This is particularly the case on the Central Plateau, which also has the country's most fertile soil.
In der Forst- und Landwirtschaft werden aufgrund des Rationalisierungsdruckes die verwendeten Zug- und Erntemaschinen immer schwerer und oft unter Zeitdruck eingesetzt. Böden werden so zunehmend verdichtet. Alpine Böden stehen durch Pistenplanierungen und künstliche Bewässerung unter Druck.
  Piano d’azione biodiver...  
Proteggere la biodiversità vale miliardi. È alla varietà biologica che dobbiamo, fra le altre cose, zone di svago attraenti, materie prime, alimenti, suoli fertili, medicinali, protezione contro l’erosione e acqua potabile.
L’argent est très bien investi. C’est la meilleure affaire que nous puissions jamais conclure! La protection de la biodiversité vaut des milliards, car elle nous assure notamment des zones de détente attrayantes, des matières premières, des denrées alimentaires, des sols fertiles, des médicaments, la protection contre l’érosion et de l’eau potable. Sans biodiversité, l’homme n’a pas d’avenir. Mais elle n’a pas seulement une dimension économique. Elle contribue aussi au bien-être esthétique et psychique de l’être humain. Et n’oublions pas notre responsabilité envers tous les êtres vivants de la planète!
Das Geld ist sehr gut investiert. Wir sprechen hier vom besten Geschäft, das wir jemals abschliessen könnten! Biodiversitätsschutz ist Mrd. wert. Der biologischen Vielfalt verdanken wir unter anderem attraktive Erholungsgebiete, Rohstoffe, Nahrungsmittel, fruchtbare Böden, Medikamente, Schutz vor Erosion und sauberes Trinkwasser. Der Mensch hat ohne Biodiversität keine Zukunft. Biodiversität hat aber nicht nur eine wirtschaftliche Dimension. Sie trägt auch zum ästhetischen und psychischen Wohlbefinden des Menschen bei. Und vergessen wir nicht unsere Verantwortung gegenüber allen anderen Lebewesen auf dieser Erde.
  Biodiversità : programm...  
Il MBD è un programma a lungo termine per l'osservazione ambientale. È paragonabile ad altri programmi dell'UFAM, come ad esempio all'Inventario forestale nazionale (IFN) e all'Osservatorio nazionale dei suoli (NABO).
Le MBD est un projet d'observation de l'environnement à long terme, comparable à d'autres programmes de l'OFEV tels que l'Inventaire forestier national suisse (IFN) et l'Observatoire national des sols (NABO).
Das BDM ist ein langfristiges Umweltbeobachtungsprojekt. Es ist vergleichbar mit anderen Programmen des BAFU wie etwa dem Landesforstinventar (LFI) und der Nationalen Bodenbeobachtung (NABO).
  Il suolo forestale  
Le foreste e i suoli sono importanti serbatoi di CO2. Svolgono pertanto un ruolo nel quadro del bilancio dei gas serra e sono inclusi nella rendicontazione per il Protocollo di Kyoto. Il carbonio presente nel suolo (l'humus) è inoltre importante per lo stoccaggio dell'acqua e di conseguenza per la fornitura di acqua alle piante nei periodi di siccità.
Les forêts et leurs sols sont également de grands réservoirs de CO2. Ils jouent ainsi un rôle aussi bien dans le bilan des gaz à effet de serre que dans la mise en œuvre du Protocole de Kyoto. En outre, le carbone stocké dans le sol (humus) est important pour le stockage de l'eau, et donc pour l'approvisionnement hydrique des arbres durant les périodes de sécheresse. C'est pourquoi il est capital de préserver les sols comme puits de carbone.
Wälder und Böden sind wichtige CO2-Speicher. Sie spielen deshalb eine Rolle für die Treibhausgasbilanz und werden in der Berichterstattung für das  Kyoto-Protokoll berücksichtigt. Der Kohlenstoff im Boden (=Humus) ist weiterhin wichtig für die Wasserspeicherung und damit die Wasserversorgung der Bäume in Trockenphasen. Der Erhalt der Böden als Kohlenstoffsenke ist daher von grosser Bedeutung.
  Cosa influenza il mutam...  
Nascono nuovi quartieri residenziali e aree lavorative. Terreni coltivi finora aperti sono sopredificati e i suoli impermeabilizzati. Nell'agricoltura proseguono i cambiamenti strutturali. L'intensificazione nell'agricoltura determina, da un lato, la perdita di piccole strutture che forgiano il paesaggio e preziose dal profilo ecologico, come boscaglie, siepi, piccoli cespugli, o che livellano i terreni.
De nouveaux quartiers d'habitation et zones d'activité sortent de terre. On bâtit sur des terres jusqu'à présent cultivées et ouvertes, ce qui imperméabilise le sol. L'agriculture poursuit sa transformation structurelle : l'intensification des activités agricoles entraîne un nivellement du relief ou la perte de petits éléments qui structurent le paysage et qui ont une fonction écologique précieuse, comme les bosquets, les haies et les arbustes. L'abandon de certaines activités provoque l'embroussaillement des prairies d'estivage.
Neue Wohnquartiere und Arbeitsgebiete entstehen. Bisher offenes Kulturland wird überbaut und der Boden versiegelt. In der Landwirtschaft setzt sich der Strukturwandel fort. Die Intensivierung in der Landwirtschaft führt einerseits zum Verlust von landschaftsprägenden und ökologisch wertvollen Kleinstrukturen wie Baumgruppen, Hecken, Kleingehölzen oder zur Einebnung des Geländes. Andererseits führt die Nutzungsaufgabe zum Verbuschen von Sömmerungsweiden.
  NABO ‘“ Qual è lo stato...  
07.07.2015 - Dal 1985, ossia da 30 anni, l’Osservatorio nazionale dei suoli (NABO) monitora lo sviluppo dei carichi nei suoli svizzeri. I risultati forniscono in tal modo un importante contributo al riconoscimento precoce delle minacce per la fertilità del suolo.
07.07.2015 - L’Observatoire national des sols (NABO) pour mission depuis 1985 d’observer les sols suisses ainsi que l’évolution des attaintes qu’ils subissent. Il contribue ainsi largement à la détection précoce des dangers qui menacent leur fertilité.
07.07.2015 - Die Nationale Bodenbeobachtung (NABO) beobachtet seit 1985, also seit 30 Jahren, wie sich die Belastungen der Schweizer Böden entwickeln. Die Ergebnisse leisten einen wichtigen Beitrag, um Gefahren für die Bodenfruchtbarkeit frühzeitig zu erkennen.
  Fonti di inquinanti atm...  
In occasione dei risanamenti vi è il rischio che mediante procedure di asportazione, tradizionalmente per irraggiamento, questi inquinanti siano liberati sotto forma di polveri fini o ricaduta di polvere, inquinando l'aria, i suoli e le acque.
En raison de la longue durée de vie des revêtements anticorrosion, on trouve aujourd'hui encore de nombreux anciens revêtements contenant du plomb, du chrome, du cadmium, des PCB et des HAP. Lors des travaux d'assainissement, il peut arriver que les procédés de décapage entraînent des émissions de grandes quantités de ces polluants, sous forme de poussières fines ou de retombées de poussières, qui contaminent l'air, les sols et les eaux.
Aufgrund der langen Lebensdauer von Korrosionsschutzbeschichtungen finden sich noch verbreitet alte Anstriche, die Blei, Chrom, Cadmium, PCB und PAK enthalten. Bei Sanierungen besteht die Gefahr, dass durch Abtragverfahren wie Strahlen beträchtliche Mengen dieser Schadstoffe freigesetzt werden, als Feinstaub oder als Staubniederschlag. Sie belasten Luft, Böden und Gewässer.
  NABO ‘“ Qual è lo stato...  
07.07.2015 - Dal 1985, ossia da 30 anni, l’Osservatorio nazionale dei suoli (NABO) monitora lo sviluppo dei carichi nei suoli svizzeri. I risultati forniscono in tal modo un importante contributo al riconoscimento precoce delle minacce per la fertilità del suolo.
07.07.2015 - L’Observatoire national des sols (NABO) pour mission depuis 1985 d’observer les sols suisses ainsi que l’évolution des attaintes qu’ils subissent. Il contribue ainsi largement à la détection précoce des dangers qui menacent leur fertilité.
07.07.2015 - Die Nationale Bodenbeobachtung (NABO) beobachtet seit 1985, also seit 30 Jahren, wie sich die Belastungen der Schweizer Böden entwickeln. Die Ergebnisse leisten einen wichtigen Beitrag, um Gefahren für die Bodenfruchtbarkeit frühzeitig zu erkennen.
  Conquista di terreno co...  
I suoli paludosi e torbosi sono infatti quelli che catturano più gas serra: il 30 per cento circa del CO2 presente a livello mondiale è stoccato in tali suoli, benché rappresentino solo il 3 per cento circa della superficie terrestre globale.
Les débris végétaux qui ne se sont pas entièrement décomposés dans la tourbe retiennent de grandes quantités de CO2. Les sols tourbeux et marécageux sont de toute façon les sols qui stockent le plus de gaz à effet de serre : près de 30 % du CO2 présent dans le monde y sont emmagasinés, bien que ces milieux occupent à peine 3 % de la surface terrestre. L’extraction de la tourbe et l’asséchement des zones humides libèrent ainsi d’énormes quantités de gaz à effet de serre.
Die unvollständig zersetzten Pflanzenreste im Torf halten grosse Mengen an CO2 zurück. Ohnehin speichern Sumpf- und Moorböden von allen Böden am meisten Treibhausgas: Rund 30 Prozent des weltweit vorhandenen CO2 sind hier gebunden, obschon nur etwa 3 Prozent der globalen Landesfläche auf diese Biotope entfallen. Torfabbau und Trockenlegung von Feuchtgebieten setzen also riesige Mengen an Treibhausgas frei.
  NABO ‘“ Qual è lo stato...  
Questa rete nazionale di riferimento per l'osservazione dell'inquinamento dei suoli è gestita dall'Ufficio federale dell'ambiente (UFAM) in collaborazione con l'Ufficio federale dell'agricoltura (UFAG).
L'observatoire NABO comprend un réseau de mesure qui est composé de 103 sites d’observation permanents répartis dans le pays et choisis de façon à ce que divers types d’utilisation soient représentés, notamment les grandes cultures, les herbages, les forêts et les cultures spéciales. Ce réseau national de référence pour l’observation des atteintes portées aux sols est géré par l’Office fédéral de l’environnement (OFEV), en collaboration avec l’Office fédéral de l’agriculture (OFAG).
Die Beobachtung der NABO umfasst ein Messnetz von 103 Dauerbeobachtungsstandorten in der ganzen Schweiz, wobei unterschiedliche Arten der Landnutzung berücksichtigt werden, wie etwa Ackerbau, Grasland, Wald und Spezialkulturen. Dieses nationale Referenznetz zur Beobachtung der Belastungen des Bodens wird vom Bundesamt für Umwelt (BAFU) in Zusammenarbeit mit dem Bundesamt für Landwirtschaft (BLW) betrieben.
  NABO ‘“ Qual è lo stato...  
Le Nazioni unite hanno dichiarato il 2015 l'Anno internazionale dei suoli, anno in cui cade anche il trentesimo anniversario dell'Osservatorio nazionale dei suoli (NABO). È risaputo che i suoli sono una base importante per la produzione di derrate alimentari e per numerosi organismi.
En plus d’être le trentième anniversaire du NABO, l’année 2015 a été déclarée par l’ONU «Année internationale des sols». Cette initiative est la preuve que l’importance des sols – dans leur fonction aussi bien de pourvoyeur de nourriture que d’habitat – est reconnue à l’échelle mondiale. Elle doit encourager la Suisse à continuer de surveiller et préserver la qualité de ses propres terres, dont il faut rappeler qu’elles comptent parmi les plus fertiles de la planète.
Das Jahr 2015 wurde durch die UNO als internationales Jahr des Bodens proklamiert. Ins gleiche Jahr fällt auch das 30-jährige Jubiläum der Nationalen Bodenbeachtung NABO. Es ist unbestritten, dass Böden eine wichtige Grundlage sind – für die angesprochene Nahrungsmittelproduktion wie auch für verschiedene Lebewesen im Boden. Global gehören die Schweizer Böden zu den fruchtbarsten, auch darum müssen wir die Qualität unserer Böden weiterhin im Auge behalten und ihnen Sorge tragen.
  NABO ‘“ Qual è lo stato...  
Le Nazioni unite hanno dichiarato il 2015 l'Anno internazionale dei suoli, anno in cui cade anche il trentesimo anniversario dell'Osservatorio nazionale dei suoli (NABO). È risaputo che i suoli sono una base importante per la produzione di derrate alimentari e per numerosi organismi.
En plus d’être le trentième anniversaire du NABO, l’année 2015 a été déclarée par l’ONU «Année internationale des sols». Cette initiative est la preuve que l’importance des sols – dans leur fonction aussi bien de pourvoyeur de nourriture que d’habitat – est reconnue à l’échelle mondiale. Elle doit encourager la Suisse à continuer de surveiller et préserver la qualité de ses propres terres, dont il faut rappeler qu’elles comptent parmi les plus fertiles de la planète.
Das Jahr 2015 wurde durch die UNO als internationales Jahr des Bodens proklamiert. Ins gleiche Jahr fällt auch das 30-jährige Jubiläum der Nationalen Bodenbeachtung NABO. Es ist unbestritten, dass Böden eine wichtige Grundlage sind – für die angesprochene Nahrungsmittelproduktion wie auch für verschiedene Lebewesen im Boden. Global gehören die Schweizer Böden zu den fruchtbarsten, auch darum müssen wir die Qualität unserer Böden weiterhin im Auge behalten und ihnen Sorge tragen.
  Acque basse a causa del...  
In generale, per compensare un deficit idrico nei suoli e nelle acque sotterranee e di conseguenza far tornare alla normalità le portate dei corsi d'acqua, occorre una fase più lunga caratterizzata da precipitazioni periodiche e abbondanti.
Das hängt von der Wetterentwicklung ab. Generell braucht es eine längere Phase mit regelmässigen, ergiebigen Niederschlägen, um ein Wasserdefizit in den Böden und im Grundwasser wieder auszugleichen und damit sich die Abflussmengen in den Fliessgewässern wieder normalisieren. Kaltfronten können die Wassertemperaturen relativ rasch abkühlen, wie zum Beispiel Ende Juli. Die Waldbrandgefahr wird ebenfalls erst durch länger anhaltende Niederschläge eingedämmt.
  Cementifici  
Come materie prime si prestano i rifiuti minerali a basso tenore di sostanze inquinanti come il materiale proveniente da gallerie, il materiale di scavo non inquinato, suoli inquinati nonché determinate frazioni provenienti dal risanamento di siti contaminati.
Cement works can use waste as fuel or as raw material as long as the pollutant levels in there is no increase in the flue gases from the kiln and in the clinker. The FOEN has developed guidelines for this in close cooperation with the sector and the cantons.
Sont admises comme matières premières les déchets minéraux faiblement pollués comme les matériaux d'excavation de tunnel, les matériaux d'excavation non pollués, les sols légèrement pollués et certaines fractions issues de l'assainissement des sites contaminés.
Als Rohstoffe eigenen sich schadstoffarme mineralische Abfälle wie Tunnelausbruch, unverschmutzter Aushub, verunreinigte Böden sowie bestimmte Fraktionen aus der Altlastensanierung.
  Canicola e siccità  in ...  
Dipende dall'evoluzione delle condizioni meteorologiche. In generale, per compensare un deficit idrico nei suoli e nelle acque sotterranee occorre una fase più lunga con precipitazioni periodiche e abbondanti.
Tout dépend de l'évolution des conditions météorologiques, mais en général il faut une période relativement longue de précipitations abondantes pour combler le déficit en eau du sol et des nappes phréatiques. De même, il faut qu'il pleuve longtemps pour éloigner le danger d'incendie de forêt.
Die Waldbrandgefahr ist gegenwärtig in vielen Kantonen sehr gross. Verschiedene Kantone haben bereits Massnahmen wie etwa Feuerungsverbote erlassen. Den Anweisungen der lokalen Behörden muss unbedingt Folge geleistet werden.
  Bosco, legno e CO2  
Nella loro funzione di serbatoi di CO2, i boschi e i suoli svolgono un ruolo importante per il bilancio dei gas serra e la realizzazione degli obiettivi del Protocollo di Kyoto. La gestione e l’utilizzazione sostenibili della risorsa rinnovabile «legno» sono decisive ai fini del bilancio di CO2.
Les États signataires du Protocole de Kyoto se sont engagés à réduire les émissions de gaz à effet de serre responsables du réchauffement climatique. Entre 2008 et 2012, la Suisse a abaissé ses émissions de 8% par rapport au niveau de 1990. Elle entend réduire ses émissions de 20% par rapport à 1990 d'ici à 2020.
Das Kyoto-Protokoll verpflichtet die Vertragsstaaten zur Reduktion, der für die Klimaerwärmung verantwortlichen Treibhausgasemissionen. Die Schweiz hat, ihre Emissionen im Zeitraum 2008 bis 2012 gegenüber dem Niveau von 1990 um 8% gesenkt, bis 2020 soll die Schweiz ihre Emissionen gegenüber 1990 um 20% senken.
  Economia e consumo: In ...  
il suolo per la crescita insediativa e la costruzione di nuove vie di comunicazione; utilizzazione di suoli in Svizzera e all'estero per la produzione di mangime e di generi alimentari;
de terrains pour le développement urbain et la construction de nouveaux axes de transport ainsi que de terres en Suisse et à l'étranger pour la culture de fourrages et de denrées alimentaires;
  Suolo: Aiuti all'esecuz...  
Suoli inquinati. Valutazione del pericolo e misure di protezione
Évaluation de la compaction des sols par la méthode TDR
Gefährdungsabschätzung und Massnahmen bei schadstoffbelasteten Böden
  Progetto pilota adattam...  
I periodi di siccità e le forti precipitazioni possono causare perdite di raccolto e contribuire all’erosione del suolo. Suoli ben strutturati e permeabili aiutano ad attenuare gli effetti negativi. In varie aziende agricole dei Cantoni Berna, Turgovia e Zurigo sono stati sperimentati e valutati approcci e metodi per una campicoltura adattata ai cambiamenti climatici, ad esempio tecniche di coltivazione minimali e sistemi di guida automatica con corsie permanenti.
Trockenperioden und Starkniederschläge können im Ackerbau zu Ertragseinbussen und Erosion führen. Gut strukturierte, unverdichtete Böden helfen, die negativen Auswirkungen zu mildern. Auf verschiedenen Landwirtschaftsbetrieben in den Kantonen Bern, Thurgau und Zürich wurden Ansätze und Methoden für den klimaangepassten Ackerbau wie Minimalbodenbearbeitung und kontrollierte Fahrspuren getestet und bewertet. Die Erkenntnisse bilden die Grundlage für Empfehlungen zur Bewirtschaftung.
  Mappa del sito  
Stato dei suoli
Forêts et bois
  Ecologia e protezione d...  
Inoltre, illustra l’interazione e i cicli dei sistemi ecologici, descrive la struttura e la composizione dei suoli, tratta l’impatto e l’impiego di prodotti chimici ausiliari, il loro percorso e le conseguenze per gli ecosistemi naturali.
Dieser Leitfaden vermittelt die für die Verwendung von Pflanzenschutzmitteln wesentlichen ökologischen Grundkenntnisse. Er stellt die Wechselwirkungen und Kreisläufe ökologischer Systeme dar, beschreibt Aufbau und Zusammensetzung der Böden, behandelt die Wirkung und Verwendung von chemischen Hilfsstoffen sowie deren Wege und die Konsequenzen für natürliche Ökosysteme. Der Leitfaden richtet sich an berufsmässige Anwender von Pflanzenschutzmitteln, die gemäss Chemikalien-Risikoreduktions-Verordnung (ChemRRV) einen Fachbewilligungausweis benötigen.
  Conquista di terreno co...  
I suoli paludosi e torbosi sono infatti quelli che catturano più gas serra: il 30 per cento circa del CO2 presente a livello mondiale è stoccato in tali suoli, benché rappresentino solo il 3 per cento circa della superficie terrestre globale.
Les débris végétaux qui ne se sont pas entièrement décomposés dans la tourbe retiennent de grandes quantités de CO2. Les sols tourbeux et marécageux sont de toute façon les sols qui stockent le plus de gaz à effet de serre : près de 30 % du CO2 présent dans le monde y sont emmagasinés, bien que ces milieux occupent à peine 3 % de la surface terrestre. L’extraction de la tourbe et l’asséchement des zones humides libèrent ainsi d’énormes quantités de gaz à effet de serre.
Die unvollständig zersetzten Pflanzenreste im Torf halten grosse Mengen an CO2 zurück. Ohnehin speichern Sumpf- und Moorböden von allen Böden am meisten Treibhausgas: Rund 30 Prozent des weltweit vorhandenen CO2 sind hier gebunden, obschon nur etwa 3 Prozent der globalen Landesfläche auf diese Biotope entfallen. Torfabbau und Trockenlegung von Feuchtgebieten setzen also riesige Mengen an Treibhausgas frei.
  Perché le acque hanno b...  
Se si dovesse verificare una situazione di emergenza con difficoltà in materia di approvvigionamento alimentare, tali superfici possono essere utilizzate. Infine, attraverso un’agricoltura estensiva, possono essere creati nuovi suoli pregiati.
Les précieuses surfaces d’assolement constituent une particularité. Si de telles surfaces sont perdues au nom de la protection contre les crues ou de projets de revitalisation, elles doivent être compensées. Les surfaces d’assolement qui se trouvent dans un espace réservé aux eaux sont toujours comptées dans le contingent cantonal. En cas de situation de crise avec des problèmes d’approvisionnement alimentaire, ces surfaces peuvent être exploitées. Une exploitation extensive permet par ailleurs d’augmenter la qualité des sols.
Eine Besonderheit stellen die wertvollen Fruchtfolgeflächen dar. Gehen solche Flächen durch Hochwasserschutz- oder Revitalisierungsprojekte verloren, müssen sie kompensiert werden. Fruchtfolgeflächen im Gewässerraum zählen weiterhin zum kantonalen Kontingent. Sollte es zu einer Krisensituation mit Engpässen in der Nahrungsmittelversorgung kommen, können diese Flächen in Notlagen genutzt werden. Durch die extensive Bewirtschaftung können sogar noch wertvollere Böden entstehen.
1 2 3 4 5 Arrow