kalt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      8'031 Résultats   2'153 Domaines   Page 3
  5 Hits www.sheblooms.nl  
Istanbul ist eine kosmopolitische Stadt, in die man zu allen Jahreszeiten gehen kann. Die Sommer sind heiß und feucht, die Winter sind kalt und auf kurze Sicht ist es regnerisch. Aber die beste Zeit, um im Frühling zu besuchen.
It can be said that due to the location you are in fact a full transition climate prevails. Istanbul is a cosmopolitan city you can go to all seasons. Summers are hot and humid, winters are cold and in the short run it is rainy. But the best time to visit in the spring. The greenery of the Anatolian side and the seaside parks allow you to enjoy the sun.
Можно сказать, что из-за местоположения вы на самом деле преобладает полный переходный климат. Стамбул - это космополитический город, в котором вы можете отправиться на все времена года. Лето жаркое и влажное, зимы холодные, а в краткосрочной перспективе дождливые. Но лучшее время для посещения весной. Озеленение анатолийской стороны и приморских парков позволяет наслаждаться солнцем.
  www.rado.com  
Der außerordentliche Tragekomfort der Rado-Uhren mit Hightech-Keramik erwartet Sie: Neben der bemerkenswerten Leichtigkeit, passt sich Keramik Ihrer Körpertemperatur nahezu sofort an, sodass sie sich nie zu kalt oder zu warm auf Ihrer Haut anfühlt.
The exceptional comfort of Rado high-tech ceramic timepieces awaits you: In addition to its remarkable lightness, ceramic adapts to your body temperature almost immediately, so it will never feel too hot or too cold against your skin. Smooth and lightweight, it floats on the wrist, becoming an extension of the wearer.
Le confort exceptionnel des montres Rado en céramique haute technologie n'attend plus que vous. Outre sa légèreté remarquable, la céramique a la capacité de s'adapter à la température du corps presque instantanément pour ne créer aucune sensation de chaud ni de froid contre la peau. Lisse et légère, elle flotte à votre poignet telle une extension de son propriétaire.
La excepcional comodidad de los relojes de cerámica de alta tecnología de Rado le aguarda: además de su extraordinaria ligereza, la cerámica se adapta a la temperatura del cuerpo casi de inmediato y jamás transmite a la piel una sensación excesivamente fría o cálida. Este material, suave y ligero, parece flotar sobre la muñeca y se convierte en una extensión del portador.
Часы Rado из высокотехнологичной керамики очень приятно носить: они невероятно легкие, а керамика практически сразу принимает температуру вашего тела, обеспечивая непревзойденный уровень тактильного комфорта. Гладкие и легкие, они приятно ложатся на запястье и становятся гармоничным продолжением руки своего владельца.
  20 Hits www.hotel-santalucia.it  
Die klimatisierten Zimmer sind mit einem TV ausgestattet. Das eigene Bad verfügt über kostenfreie Pflegeprodukte sowie eine Kalt- und Warmwasserdusche. Ein Wäscheservice und eine chemische Reinigung ergänzen die Annehmlichkeiten....
Monginsidi Guest House is a 10-minute drive from Jalan Malioboro’s shopping district, and a 15-minud drive from the Sultan Palace. It offers free parking on site and free Wi-Fi access in public areas. Air-conditioned guest rooms are fitted with a TV set. The en suite bathroom features free toiletries and hot/cold shower facilities. Laundry and dry cleaning services are offered. Airport transfers can be arranged at a charge. Luggage storage can be found at the 24-hour front desk. Guest House Mong...insidi is a 30-mintue drive from Adi Sucipto International Airport.
La Monginsidi Guest House met gratuitement à votre disposition un parking et une connexion Wi-Fi dans les parties communes. En voiture, il se trouve à 10 minutes du quartier commerçant de Jalan Malioboro et à 15 minutes du palais du Sultan. Les chambres climatisées de la Monginsidi Guest House sont dotées d'une télévision et d'une salle de bains privative pourvue d'articles de toilette gratuits et d'une douche avec de l'eau chaude et froide. Des services de blanchisserie et de nettoyage à sec so...nt assurés, tandis qu'une navette aéroport peut être organisée moyennant des frais supplémentaires. De plus, la réception ouverte 24h/24 abrite une bagagerie. La Monginsidi Guest House se trouve à 30 minutes de route de l'aéroport international Adi Sucipto.
El Monginsidi Guest House está a 10 minutos en coche del distrito comercial Jalan Malioboro y a 15 minutos en coche del Palacio del Sultán. Hay aparcamiento gratuito, así como conexión Wi-Fi gratuita en las zonas comunes. Las habitaciones disponen de aire acondicionado, TV y baño privado con artículos de aseo gratuitos y ducha de agua caliente y fría. Este establecimiento cuenta con servicio de lavandería y de limpieza en seco, así como servicio de traslado, disponible por un suplemento. La rece...pción 24 horas ofrece consigna de equipaje. El Guest House Monginsidi se encuentra a 30 minutos en coche del aeropuerto internacional Adisucipto.
Situata a 10 minuti d'auto dal quartiere dello shopping di Jalan Malioboro e a 15 minuti d'auto dal Palazzo del Sultano, la Monginsidi Guest House offre gratuitamente il parcheggio e la connessione WiFi nelle aree comuni. Le camere sono dotate di aria condizionata, TV e bagno interno con set di cortesia e doccia calda/fredda. La struttura propone i servizi di lavanderia e di lavaggio a secco. Potrete inoltre usufruire dei trasferimenti aeroportuali, forniti a pagamento, e del deposito bagagli pr...esso la reception aperta 24 ore su 24. La Guest House Monginsidi dista 30 minuti d'auto dall'aeroporto internazionale Adi Sucipto.
Monginsidi Guest House ligt op 10 minuten rijden van het winkelcentrum van Jalan Malioboro, op 15 minuten rijden van het Sultan Palace. Er is gratis eigen parkeergelegenheid en gratis WiFi in de openbare ruimtes. De kamers zijn uitgerust met een televisie en airconditioning. De eigen badkamer is voorzien van gratis toiletartikelen en een warme/koude douche. Er wordt een stomerij- en wasservice aangeboden. Tegen betaling is vervoer van/naar de luchthaven beschikbaar. De receptie is 24 uur per dag... geopend en biedt bagageopslag. Guest House Monginsidi ligt op 30 minuten rijden van de internationale luchthaven Adi Sucipto.
  3 Hits www.solano-eyewear.com  
Der Frühling ist eine gute Zeit, um das ganze Land zu bereisen. An manchen Orten, meistens im Norden, ist es an diesen Tagen zwar immer noch kalt, aber insgesamt ist es eher warm.
Le printemps est un bon moment pour voyager dans tout le pays. Certains endroits, principalement dans le nord, peuvent encore être froids ces jours-là, mais dans l’ensemble, ils sont gérables.
La primavera es un buen momento para viajar prácticamente por todo el país. Algunos lugares, principalmente en el norte, todavía pueden estar fríos durante esos días, pero es manejable en general.
  www.jeplan.co.jp  
System WFI, kalt-warm mit termischer Sanitisation
WFI system, cold-hot with the option of thermal sanitization
hladno-vroči sistem WFI z možnostjo termične sanitizacije,
  2 Hits www.zibo.nl  
Von kalt zu warm!
Plastics industry
  primature.gov.mr  
Es ist kalt
It's cold
  www.rssin.com  
Tageslicht Kalt
dzienna zimna
  paphosshootingclub.com  
Kalt geräucherter Lachs
Cold smoked salmon
Лосось холодного копчения
  www.galleriabazzanti.it  
Wie wir Menschen, reagieren auch Obst und Gemüse auf Veränderungen in ihrer Umgebung. Wenn es kalt ist, bekommen wir eine Gänsehaut, und wenn der Sauerstoffanteil in der Luft nicht hoch genug ist, schnappen wir nach Luft.
Le Besseling Fruit Observer détermine l’état physiologique des légumes et des fruits. Comme les humains, les fruits et les légumes réagissent aux changements de leur environnement. Par temps froid, nous frémissons, et en manque de molécules d’oxygène, nous respirons difficilement. Dans le cas des fruits et des légumes, c’est l’activité de la chlorophylle qui traduit leur réaction à leur environnement.
El Fruit Observer Besseling determina el estado fisiológico de la fruta. Igual que las personas, la fruta reacciona a los cambios de ambiente. El frío nos produce piel de gallina y la falta de oxígeno nos produce una respiración agitada. En la fruta la reacción se demuestra en la actividad de la clorofila, una sustancia que de forma natural está presente en las legumbres y plantas.
De Besseling Fruit Observer bepaalt de fysiologische toestand van groenten en fruit. Gelijk aan de mens reageren groenten en fruit op veranderingen in hun omgeving. Als het koud is krijgen we kippenvel en als er niet genoeg zuurstofmoleculen in de lucht zijn happen we naar adem. Bij groenten en fruit is een reactie op de omgeving te zien in de activiteit van chlorofyl, een stof die van nature in fruit, groenten en planten te vinden is.
Fruit Observer opracowany w firmie Besseling, pomaga określić stan fizjologiczny przechowywanych owoców i warzyw. Podobnie jak ludzie, owoce i warzywa reagują na zmiany w otoczeniu. Gdy jest zimno dostajemy “gęsiej skórki” a kiedy jest mało tlenu w powietrzu trudno nam oddychać. Te reakcje na zmiany w otoczeniu możemy obserwować również w składowanych owocach i warzywach jako aktywność chlorofilu, substancji która w naturalny sposób jest obecna w owocach, warzywach i roślinach.
Besseling Fruit Observer meyve ve sebzelerin fizyolojik durumunu belirler. Meyve ve sebzeler insanlar gibi çevrelerindeki değişimlere yanıt verirler. Soğukta tüyleri ürperir ve havada yeterli oksijen molekülü yoksa nefes nefese kalırlar. Meyve ve sebzelerde klorofil aktivitesinin çevreye verdiği reaksiyonu görebiliriz. Klorofil; meyve, sebze ve bitkilerde doğal olarak mevcut olan bir maddedir.
  52 Hits www.2ndquadrant.com  
Januar: Ein paar verregnete Tage (6.8), Verhältnismäßig niedriger Betrag der Niederschlag (23.5 mm), Sehr kalt sogar während des Tags (0.4 °C / 32.7 °F), Frieren während Nächte (-5.4 °C / 22.3 °F).
January: a few rainy days (6.8), relatively low amount of precipitation (23.5 mm), very cold even during the day (0.4 °C / 32.7 °F), freezing during nights (-5.4 °C / 22.3 °F).
Janvier: quelques-uns jours pluvieux (6.8), la quantité relativement basse de précipitation (23.5 mm), très froid même pendant le jour (0.4 °C / 32.7 °F), le gel pendant les nuits (-5.4 °C / 22.3 °F).
Enero: unos pocos días lluviosos (6.8), la cantidad relativamente baja de la precipitación (23.5 mm), muy frío aún durante el día (0.4 °C / 32.7 °F), la congelación durante noches (-5.4 °C / 22.3 °F).
Janeiro: alguns dias chuvosos (6.8), quantia relativamente baixa de precipitação (23.5 mm), muito frio mesmo durante o dia (0.4 °C / 32.7 °F), a congelação durante noites (-5.4 °C / 22.3 °F).
1月: いくつかの雨の日 (6.8), 降水量は比較的少量 (23.5 mm), 非常に日中でも寒い (0.4 °C / 32.7 °F), 夜に凍結 (-5.4 °C / 22.3 °F).
  409 Hits www.saison.ch  
Vanillesauce warm oder kalt servieren.
Servir la sauce vanille chaude ou froide.
Servite la salsa alla vaniglia calda o fredda.
  3 Hits zhanggjlab.org  
Der Duft von Stein- und Moospilzen, eingelegt in das Extra Vergine Olivenöl ist unverwechselbar und bewahrt während des ganzen Jahres den edlen Geschmack des Herbstes. Sie sind schon für sich allein ein Genuss, aber auch zu Salaten oder als Beilage, kalt serviert oder zum Abschmecken von Soßen sehr geeignet.
The fragrance of Porcini and Moss mushrooms in extra virgin olive oil is unmistakable and keeps the fine flavours of autumn alive all year round. Excellent on their own as an appetiser, they can also be used as special ingredients for salads, as a garnish for cold dishes or as seasoning in sauces.
L’arôme de cèpes et de mousserons macérés dans de l’huile d’olive extra vierge est unique, et préserve le goût si spécial de l’automne tout au long de l’année. Ils constituent à eux tous seuls un régal, mais sont également parfaits pour accompagner des salades, servir d’accompagnement, lorsqu’ils sont servis froids, ou pour affiner les sauces.
  www.madeira-portugal.com  
Die letzten paar Jahre lebte das Interesse für das Meer wieder auf; das Wasser ist nie zu kalt und die Unterwassergeologie sorgt dafür, dass dieser Ort ideal ist zum Surfen und andere Wassersportarten wie Body-Boarding und Windsurfen.
The last few years have seen a resurgence of interest in the sea; the water is never too cold and the under-water geology makes it a very special spot for the practice of surfing and other water sports like body boarding and windsurfing. Many professional surfers in Europe consider Paul do Mar amongst the top European surfing spots.
Ces dernières années, on s’est à nouveau intéressés à la mer; l’eau n’est jamais trop froide et la géologie sous-marine rend ce coin vraiment particulier pour pratiquer le surf et d’autres sports aquatiques comme le surf horizontal et la planche à voile. De nombreux surfeurs professionnels considèrent Paul do Mar comme l’un des meilleurs endroits en Europe pour le surf.
El interés por el mar ha resurgido en los últimos años; por ser la temperatura del agua templada y una geología submarina particular, lo convierte en un lugar muy especial para practicar el surf y otros deportes de agua como body board y windsurf. Muchos surfistas profesionales de Europa consideran Paul do Mar como uno de los mejores lugares de Europa para practicar el surf.
Gli ultimi anni abbiamo visto un rinato interesse per il mare; l'acqua non è mai troppo calda e la geologia sottomarina rende questo un punto molto speciale per praticare surf o altri sport acquatici come il body boarding e il windsurf. Molti surfisti professionisti in Europa considerano Paul do Mar fra i migliori punti per fare surf nel vecchio continente.
Os últimos anos viram ressuscitar o interesse pelo mar; a água nunca está demasiado fria e a geologia submarina torna este local especial para a prática de surf e outros desportos aquáticos, como body boarding e windsurfing. Vários surfistas profissionais da Europa consideram Paul do Mar entre o top dos pontos de surf Europeus.
De jongste jaren is er een toename van belangstelling voor de zee; het water is nooit te koud en de onderwater geologie maakt dit een heel bijzondere plaats om aan surfen en andere watersporten te doen zoals body boarding en windsurfen. Vele professionele surfers in Europa beschouwen Paul do Mar als een van de beste plaatsen in Europa om te surfen.
I de sidste år er interessen for havet genopstået; vandet er aldrig for koldt og undervands livet gør dette sted til noget meget specielt hvis de dyrker surfing eller andre vand sporter, såsom body boarding eller windsurfing. Der er mange profesionelle surferer i Europa som mener at Paul do Mar er mellem nogle af de bedste Europæiske surf steder.
Viimevuodet ovat nähneet kiinnostuksen mereen elpyneen; vesi ei ole koskaan liian kylmää ja vedenalainen geologia tekee siitä erikoisen paikan surffaukselle ja muille vesiurheiluille kuten vartalolautailu ja lainelautailu. Monet ammattilaiset surffaajat euroopassa pitävät Paul do Maria yhtenä surffauksen huippupaikkana euroopassa.
I de siste årene har interessen for havet gjenoppstått; vannet er aldri for kaldt og undervannsgeologien gjør stedet ideelt til å praktisere surf og andre vannaktiviteter som f.eks body boarding og windsurf. Mange profesjonelle surfere i Europa betrakter Paul do Mar som et av Europas beste surfe sted.
Несколько последних лет были периодом возрождения интереса к морю; вода здесь не бывает слишком холодной, а подводная геология делает это место особенно привлекательным для тренировок серфинга и других водных видов спорта, такоих как бодибординг и виндсерфинг. Много профессиональных спортсменов по серфингу считают Paul do Mar одним из лучших мест серфинга в Европе.
De senaste åren har intresset för havet vuxit allt mer och här är vattnet aldrig för kallt och geologin under vattnet gör ön till en utmärkt plats för att surfa och också för andra vattensporter, som bodyboard och vindsurfning. Bland professionella surfare i Europa anser man att Paul do Mar är en av de bästa platserna för surfing i Europa.
  4 Hits betaniatravel.it  
Meiner Meinung nach ist Kaltwassertauchen genauso spannend wie das Tauchen in den Tropen, egal ob für dich das Mittelmeer oder die Silfras Spalte „kalt“ ist.
À mon avis, la plongée en eau froide est tout simplement aussi passionnante que la plongée sous les tropiques, peu importe que votre définition du « froid » soit la Méditerranée ou la Faille de Silfra.
En mi opinión, el buceo en aguas frías es tan emocionante como bucear en aguas tropicales, incluso si tu tipo de ‘aguas frías’ es el Mediterráneo o la fisura de Silfra.
Secondo me, immergersi in acque fredde è emozionante tanto quanto immergersi in acque   tropicali, che il tuo tipo di ‘freddo’ sia il Mediterraneo o la Fessura di Silfra.
Naar mijn mening is koudwaterduiken net zo opwindend als duiken in de tropen, of jouw soort van “koud” nu de Middellandse Zee is of de Silfra Fissure (in IJsland).
  9 Hits restrain.eu.com  
WOHNHAUSETAGE 3 BETT 2 mit allen Kalt-und Warmwasser, und für eine große GARAGE VOYAGER, DEE TANK READY TO 4 MIL LTS MULTIESPLIT KLIMAANLAGE, ELEKTROINSTALLATION 220 A SUPER 500 MTS 200 MTS Soriana Ein Park und KATHOLISCHE KIRCHE reg517 mz5 lt5 casa4, Cancun, Quintana Roo
URGE VENO CASA GRANDE AND ECONOMIC. HOUSE FLOOR 3 BED 2 WITH ALL HOT AND COLD WATER, AND FOR A GREAT GARAGE VOYAGER, DEE TANK READY TO 4 MIL LTS MULTIESPLIT AIR CONDITIONING, ELECTRICAL INSTALLATION 220 A SUPER 500 MTS 200 MTS SORIANA A PARK AND CATHOLIC CHURCH reg517 mz5 lt5 casa4, Cancun, Quintana Roo
URGE VENO CASA GRANDE ET ÉCONOMIQUE. ETAGE MAISON 3 CHAMBRES DONT 2 AVEC TOUTE L 'EAU CHAUDE ET FROIDE, ET POUR UN GARAGE grand voyageur, RESERVOIR DEE PRÊT À 4 MIL LTS CONDITIONNEMENT D'AIR MULTIESPLIT, INSTALLATION ELECTRIQUE 220 A SUPER 500 MTS 200 MTS SORIANA UN PARC ET L'ÉGLISE CATHOLIQUE reg517 mz5 lt5 casa4, Cancun, Quintana Roo
URGE VENO CASA GRANDE Y ECONOMICA. CASA DE 2 PLANTA 3 CUARTO TODOS CON AGUA FRIA Y CALIENTE,GARAGE COMO PARA UNA GRAN VOYAGER,CISTERNA DEE 4 MIL LTS LISTO PARA AIRES ACONDICIONADOS MULTIESPLIT, INSTALACION ELECTRICA EN 220 A 500 MTS DEL SUPER SORIANA A 200 MTS DE PARQUE E IGLESIA CATOLICA reg517 mz5 lt5 casa4, Cancun, Quintana Roo
URGE veno CASA GRANDE ED ECONOMICO. PIANO CASA 2 CON 3 LETTO TUTTA L'ACQUA CALDA E FREDDA, u200bu200bE PER UN GRANDE GARAGE VOYAGER, TANK DEE READY TO 4 MIL LTS MULTIESPLIT ARIA CONDIZIONATA, IMPIANTO ELETTRICO 220 A SUPER 500 MTS 200 MTS SORIANA UN PARCO E LA CHIESA CATTOLICA reg517 mz5 lt5 casa4, Cancun, Quintana Roo
URGE veno CASA GRANDE E ECONÔMICA. Andar de Moradia 3 BED 2 com todos ÁGUA QUENTE E FRIO, E PARA A GRANDE GARAGEM VOYAGER, TANQUE DEE PRONTO PARA 4 MIL LTS MULTIESPLIT AR CONDICIONADO, INSTALAÇÃO ELÉTRICA 220 A SUPER 500 mts 200 mts SORIANA um parque e IGREJA CATÓLICA reg517 mz5 lt5 casa4, Cancun, Quintana Roo
URGE Veno CASA GRANDE EN ECONOMISCHE. HUIS FLOOR 3 BED 2 MET ALLE WARM EN KOUD WATER EN VOOR EEN GROTE GARAGE VOYAGER, DEE TANK KLAAR VOOR 4 MIL LTS MULTIESPLIT AIRCONDITIONING, ELEKTRISCHE INSTALLATIE 220 A SUPER 500 MTS 200 MTS Soriana een park en KATHOLIEKE KERK reg517 mz5 lt5 casa4, Cancun, Quintana Roo
URGE Venø Casa Grande OG ØKONOMISK. HOUSE Etage 3 BED 2 med alle Varmt og koldt vand, og for en STOR GARAGE VOYAGER, DEE TANK KLAR TIL 4 MIL LTS MULTIESPLIT Aircondition, Elektrisk INSTALLATION 220 A SUPER 500 MTS 200 MTS SORIANA En park og katolske kirke reg517 mz5 lt5 casa4, Cancun, Quintana Roo
URGE veno CASA GRANDE JA TALOUDELLINEN. Alahuoneeseen 3 BED 2 KAIKKINE lämmin ja kylmä vesi, JA GREAT AUTOTALLI VOYAGER, DEE TANK READY TO 4 miljoonaa LTS MULTIESPLIT ILMASTOINTI, SÄHKÖASENNUS 220 SUPER 500 MTS 200 MTS SORIANA PARK AND katolinen kirkko reg517 mz5 lt5 casa4, Cancun, Quintana Roo
URGE VENO CASA GRANDE I EKONOMICZNY. FLOOR DOM 3 POKOJE 2 Z całą ciepłą i zimną wodą, a dla WIELKIEJ GARAŻ VOYAGER, TANK DEE GOTOWE DO 4 LTS MIL MULTIESPLIT KLIMATYZACJI, instalacja elektryczna 220 SUPER 500 MTS 200 MTS SORIANA PARK I KOŚCIÓŁ KATOLICKI reg517 mz5 lt5 casa4, Cancun, Quintana Roo
URGE вено Casa Grande И ЭКОНОМИЧЕСКИЕ. ЭТАЖ 3 спальни 2 со всеми горячей и холодной воды, а для БОЛЬШОЙ ГАРАЖ VOYAGER, DEE БАК READY TO 4 MIL LTS MULTIESPLIT кондиционер, электроусилитель УСТАНОВКА 220 SUPER 500 МТС 200 МТС SORIANA парк и КАТОЛИЧЕСКОЙ ЦЕРКВИ reg517 mz5 lt5 casa4, Канкун, Кинтана-Роо
URGE Ven Casa Grande OCH EKONOMISKA. HOUSE Våning 3 bädden 2 MED ALLA VARMT och kallt vatten, och för en stor GARAGE VOYAGER, DEE TANK READY TO 4 MIL LTS MULTIESPLIT LUFTKONDITIONERING, ELINSTALLATION 220 A SUPER 500 MTS 200 MTS Soriana en park och KATOLSKA KYRKA reg517 mz5 lt5 casa4, Cancun, Quintana Roo
  6 Hits www.beachfashionshop.com  
Die Bademode 2013: fantasievoller denn je… Während es bei uns langsam aber sicher kalt wird, laufen die Fashion Shows im Bereich Bademode wie immer auf Hochtouren. Ob auf…
Swimwear 2013: more creative than ever … While it is getting cold round here, slowly but surely, the swimwear fashion shows are getting into full swing. Whether at…
Mode plage 2013: plus créative que jamais … Alors que le temps se refroidit lentement mais sûrement ici, les défilés de vêtements de plage sont en plein essor….
Moda de baño 2013: más fantasiosa que nunca. Mientras que aquí el frio se instala lenta pero inevitablemente, los Fashion Shows del sector de la moda de baño…
Moda mare 2013: più fantasiosa che mai … Mentre qui sta arrivando il freddo, le sfilate di moda mare sono ormai in pieno svolgimento. Sia alla settimana della…
Пляжная мода 2013: более творческая, чем когда-либо… В то время как здесь повсеместно холодает, медленно, но уверенно, модные показы пляжной одежды в полном разгаре. Будь то на Неделе…
  bukkakecoed.com  
Diese Massen können von weich-elastisch bis hochfest, gefüllt oder ungefüllt, klar oder eingefärbt ausgelegt sein. Wir verwenden je nach Anforderung kalt und warm aushärtende Massen verschiedener chemischer Zusammensetzung: Epoxidharze, Polyurethane, Silikone und keramische Vergussmassen.
Sealing compounds containing one or two components are dosed and poured into the housing using a valve. These compounds can range from soft-flexible to high strength, filled or unfilled, transparent or colored. Depending on the requirement, we use cold and warm hardening compounds with different chemical compositions: epoxide resin, polyurethane, silicone and ceramic sealing compounds.
Zde se jednosložkové nebo dvousložkové zalévací hmoty dávkují prostřednictvím ventilu do formy. Tyto hmoty mohou být měkké a pružné až vysoce pevné, plněné nebo neplněné, čiré nebo barvené. Podle požadavků používáme hmoty vytvrzované za studena a za tepla různého chemického složení jako například epoxidovou pryskyřici, polyuretan, silikon a keramické zalévací hmoty.
  bristol-yalta.ru  
Die Ventilkugeln von LA B&G haben einen Innendurchmesser von mindestens 6,7 mm bis höchstens 142 mm. Die Ventilkugeln werden aus Messingstäben, massiven oder hohlen, kalt gepressten oder in Gehäuse gegossenen Messingkugeln hergestellt.
Les billes pour des vannes parfaites ont été créées pour améliorer et simplifier l’utilisation de vos vannes. Les billes pour vannes de LA B&G présentent un diamètre interne allant d’un minimum de 6,7 mm à un maximum de 142 mm. Les billes pour vannes sont produites à partir de barres ou de billes en laiton, pleines ou creuses, moulées à chaud ou par injection. Deux types de billes sont produits : billes standard à 2 ou 3 orifices et billes spéciales. LA B&G, leader mondial dans la production de billes parfaites pour des vannes supérieures, peut répondre à toutes les exigences en termes de matériaux et réaliser des billes en aluminium et en matière plastique avec une précision et une perfection optimales.
Las esferas para válvulas perfectas se crean para mejorar y hacer más sencillo el uso de las válvulas. Las esferas para válvulas de LA B&G van de 6,7 mm de diámetro interior mínimo a 142 mm de diámetro interior máximo. Las esferas para válvulas se fabrican a partir de barras de latón o de esferas de latón llenas o huecas, moldeadas en caliente o fundidas en coquilla. Se fabrican dos clases de esferas: las estándar con 2 o 3 agujeros, y las especiales. LA B&G, líder mundial en la fabricación de esferas perfectas para válvulas cada vez mejores, puede ofrecer una respuesta satisfactoria incluso a necesidades especiales en cuanto a materiales: podemos realizar también esferas de aluminio y de material plástico con una precisión y una perfección extremas.
Le sfere per valvole perfette sono create per migliorare e semplificare l’utilizzo delle tue valvole. Le sfere per valvole di La B&G vanno da un diametro interno minimo di 6.7mm, arrivando fino ad un diametro interno massimo di 142 mm. Le sfere per valvole sono prodotte partendo da una barra di ottone, da stampaggio a caldo oppure da fusione in conchiglia, dividendole a loro volta in due sezioni: sfere standard a 2 o 3 fori e sfere speciali. La B&G leader nella produzione di sfere perfette per valvole sempre migliori è in grado di soddisfare anche le tue particolari esigenze concernenti il materiale. Infatti, l’azienda è in grado di realizzare con estrema precisione e perfezione anche sfere in alluminio e materiale plastico.
Идеальные клапанные шары изготовлены для того, чтобы улучшить и упростить использование ваших клапанов. Клапанные шары компании B&G выпускаются с внутренним диаметром от минимум 6,7 мм до максимум 142 мм. Клапанные шары изготавливаются, начиная с латунной прутковой заготовки или с латунных цельных или полых шаров методом горячей штамповки или литья в металлической форме. Шары производятся двух типов: стандартные с 2 или 3 отверстиями и нестандартные шары. Компания B&G — мировой лидер в производстве идеальных шаров для лучших клапанов, способна удовлетворить и особые требования в плане материалов: мы можем выпускать также шары из алюминия и различных пластмасс с чрезвычайной точностью и совершенством.
  www.ssl-z.city.hiroshima.jp  
F.lux ändert automatisch die Farbtemperatur des Bildschirms über den Tag. Es macht den Bildschirm „kalt“ am Morgen und „warm“ am Abend. Zum Beispiel, Dies ist die empfohlene Bildschirmfarbe für einen Thinkpad Laptop durch den Tag:
F.lux change automatiquement la température de couleur de votre écran sur la journée. Il rend l'écran « froid » le matin et « chaud » dans la soirée. Par exemple, c'est la couleur de l'écran recommandé pour un ordinateur portable Thinkpad par jour:
F.lux cambia automaticamente la temperatura del colore dello schermo nel corso della giornata. Rende la schermata “freddo” al mattino e “caldo” in serata. Per esempio, questo è il colore dello schermo consigliate per un computer portatile Thinkpad tutto il giorno:
  www.hexis-training.com  
In diesem Paradies träumen, um Touristen aus der ganzen Welt bekommen, um nicht nur die schöne Landschaft genießen, sondern auch für die einzigartigen Baudenkmäler zu sehen. Die Insel ist schön, zu jeder Zeit des Jahres zu entspannen, da das Klima ist sehr mild im Sommer gibt es keine Wärme im Winter – kalt.
Mallorca – a Spanish island, which is considered one of the most beautiful places on the planet. In this paradise dream to get tourists from around the world to not only enjoy the beautiful scenery, but also to see for the unique architectural monuments. The island is nice to relax at any time of the year, as the climate is very mild in summer there is no heat in the winter – cold. Throughout the stretch mountains, olive and almond groves, palm trees, the village, which appeared in the Middle Ages, windmills, picturesque bays.
Majorque – une île espagnole, qui est considéré comme l'un des plus beaux endroits sur la planète. Dans ce paradis rêver d'obtenir des touristes de partout dans le monde à profiter non seulement de la beauté des paysages, mais aussi de voir les monuments architecturaux uniques. L'île est agréable pour se détendre à tout moment de l'année, le climat est très doux en été il n'y a pas la chaleur en hiver – froid. Tout au long des montagnes d'étirement, d'oliviers et amandiers, de palmiers, le village, qui figuraient dans le Moyen Age, les moulins à vent, des baies pittoresques.
Mallorca – una isla española, que es considerado uno de los lugares más hermosos del planeta. En este paraíso soñar con conseguir a turistas de todo el mundo, no sólo para disfrutar del hermoso paisaje, sino también para ver a los monumentos arquitectónicos únicos. La isla es agradable para relajarse en cualquier época del año, ya que el clima es muy suave en verano no hay calor en el invierno – frío. A lo largo de las montañas de estiramiento, olivos y almendros, palmeras, el pueblo, que aparecieron en la Edad Media, los molinos de viento, bahías pintorescas.
Mallorca – un'isola spagnola, che è considerato uno dei luoghi più belli del pianeta. In questo paradiso sogno di ottenere turisti di tutto il mondo non solo di godere del bellissimo paesaggio, ma anche per vedere i monumenti architettonici unici. L'isola è bello rilassarsi in qualsiasi momento dell'anno, come il clima è molto mite in estate non c'è calore in inverno – freddo. In tutto le montagne stretch, ulivi e mandorli, palme, il paese, che è apparso nel Medioevo, mulini a vento, baie pittoresche.
Mallorca – uma ilha espanhola, que é considerado um dos lugares mais bonitos do planeta. Neste paraíso sonho de obter turistas de todo o mundo, não só para apreciar a bela paisagem, mas também para ver os monumentos arquitetônicos únicos. A ilha é agradável para relaxar em qualquer época do ano, como o clima é muito leve no verão não há calor no inverno – frio. Ao longo das montanhas de estiramento, oliveiras e amendoeiras, palmeiras, a vila, que apareceu na Idade Média, moinhos de vento, baías pitorescas.
Mallorca – een Spaanse eiland, die wordt beschouwd als een van de mooiste plaatsen op de planeet. In dit paradijs droom om toeristen uit de hele wereld om niet alleen genieten van de prachtige natuur, maar ook om te zien voor de unieke architectonische monumenten. Het eiland is leuk om te ontspannen op elk moment van het jaar, zoals het klimaat is zeer mild in de zomer is er geen warmte in de winter – koud. Het hele traject bergen, olijf- en amandelbomen, palmen, het dorp, die verscheen in de middeleeuwen, molens, pittoreske baaien.
Mallorca – Espanjan saarella, jota pidetään yhtenä kauneimmista paikoista maapallolla. Tässä paratiisi unelma saada matkailijoita ympäri maailmaa paitsi nauttia kauniista maisemista, mutta myös nähdä ainutlaatuinen arkkitehtoninen monumentteja. Saari on mukava rentoutua milloin tahansa vuoden, koska ilmasto on hyvin lievä kesällä ei ole lämpöä talvella – kylmä. Koko venyttää vuoret, oliivi ja mantelipuuistutukset, palmuja, kylä, joka ilmestyi keskiajalla, tuulimyllyt, viehättävä lahtia.
Majorka – hiszpańska wyspa, która jest uważana za jedną z najpiękniejszych miejsc na świecie. W tym raju marzą, aby turyści z całego świata, nie tylko podziwiać piękne krajobrazy, ale również zobaczyć na unikatowych zabytków architektonicznych. Na wyspie jest ładne na relaks o każdej porze roku, a klimat jest bardzo łagodny w lecie nie ma ciepła w zimie – zimno. Przez górach naciąganych, gaje oliwne i migdałowe, palmy, miejscowości, które pojawiły się w średniowieczu, wiatraki, malownicze zatoki.
  6 Hits www.giardinobotanicocarsiana.it  
Baum, Landschaft, Kirche, Frost, Zweig, Schnee, Winter, gefroren, kalt
tree, landscape, church, frost, branch, snow, winter, frozen, cold
agua, océano, peces dorados, peces, acuario, bajo el agua
architettura, religione, Chiesa, cimitero, Torre, all'aperto, notte
árvore, paisagem, igreja, geada, ramo, neve, inverno, congelado, frio
δέντρο, τοπίο, εκκλησία, τον παγετό, υποκατάστημα, χιόνι, κρύο χειμώνα, κατεψυγμένα,
boom, landschap, kerk, vorst, tak, sneeuw, winter, bevroren, koude
архитектура, религия, църквата, гробището, кула, Открит, нощни
drvo, krajolik, crkva, Mraz, grana, snijeg, zima, smrznuto, hladno
Architektura, náboženství, kostel, hřbitov, tower, venkovní, noční
vand, ocean, guldfisk, fisk, akvarium, under vandet
arkkitehtuuri, uskonto, kirkko, hautausmaa, torni, ulkona, yö
építészet, vallás, templom, temető, torony, kültéri, éjszakai
pohon, lanskap, gereja, embun beku, cabang, salju, dingin musim dingin, beku,
vann, hav, gullfisk, fisk, akvariet, under vann
woda, ocean, złota rybka, ryby, akwarium, pod wodą
arhitectura, religie, biserică, cimitir, tower, în aer liber, noaptea
Архитектура, религия, Церковь, кладбище, башня, Открытый, ночь
Architektúra, náboženstvo, kostol, cintorín, veže, Vonkajší, nočné
träd, landskap, kyrkan, frost, gren, snö, vinter, frusna, kalla
สถาปัตยกรรม ศาสนา โบสถ์ สุสาน ทาว เวอร์ กลางคืน กลางแจ้ง
su, okyanus, Japon balığı, balık, akvaryum, sualtı
kiến trúc tôn giáo, nhà thờ, nghĩa trang, tháp, ngoài trời, ban đêm
  www.podereugolini.it  
Die Herstellung von kaltgepresstem Olivenöl auf dem Landgut Ugolini ist begrenzt. Die Oliven werden von Hand geerntet und nach altbewährter Art mit Graniträdern gemahlen, mit hydraulischen Pressen ausgepresst und mit Zentrifugen das Wasser kalt vom Öl getrennt.
Ugolini’s oil production is limited: the olives are hand-picked, the grinding is done in the old method with millstones, the pressing is done with hydraulic presses and separated by cold centrifuge so the oil does not undergo any changes in flavour or aroma, acquiring both quality and genuineness.
Le domaine Ugolini produit de manière artisanale une petite quantité d’huile d’olive. Les fruits sont cueillis à la main, écrasés à l’ancienne à l’aide de meules en pierre et pressés avec des machines de presse hydrauliques. Enfin, la séparation, à froid, est réalisée par centrifugation. Grâce à cet ensemble de méthodes traditionnelles, l’huile ne subit aucune altération : son goût et son arôme restent intacts et gagnent en qualité et en authenticité.
  www.kmu.admin.ch  
Weibel Sovilla: A priori geht es ihnen mehr um die Sache; also um Kompetenz und Berufserfahrung. Wenn aber eine kompetente PR-Beraterin auch charmant ist, dann lässt das vermutlich einen männlichen Kunden nicht kalt.
Weibel Sovilla: A priori, ils attachent plus d'importance au travail, c'est-à-dire à la compétence et à l'expérience professionnelle. Toutefois, une conseillère RP qui est également charmante ne laisse certainement pas un client masculin indifférent.
Weibel Sovilla: Il cliente si concentra soprattutto su quello che vuole, vale a dire competenza ed esperienza professionale. Se però la consulente ha modi di fare affascinanti, il cliente uomo potrebbe non disdegnarlo.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow