|
Имайте предвид, че ако единствената причина за престоя на Анна в страната Б е раждането, използването на Европейската здравноосигурителна карта може да бъде отказано: в такъв случай тя трябва да уреди въпроса с необходимостта от раждане в чужбина преди да замине за страната Б.
|
|
Anna is covered by the statutory health insurance in EU country A and is spending a few months in EU country B to finish her studies. She has her European Health Insurance Card with her, issued in country A. She is pregnant and will give birth while in country B. Pregnancy and childbirth are considered urgent medical care, so Anna will get the necessary medical assistance in country B when she presents her European Health Insurance Card and identity card.
|
|
Attention: si Anna séjourne dans le pays B dans le seul but d'y accoucher, sa carte européenne d'assurance maladie pourrait être refusée: elle doit dans ce cas prendre les dispositions nécessaires pour son accouchement à l'étranger avant de se rendre dans le pays B. De cette façon, elle connaîtra précisément à l'avance les frais qui seront pris en charge.
|
|
Beachten Sie, dass Annas Europäische Krankenversicherungskarte abgelehnt werden könnte, wenn sich Anna nur deshalb in Land B aufhalten würde, um dort ihr Kind auf die Welt zu bringen. Daher sollte sie die Vorkehrungen für die Entbindung im Ausland bereits vor ihrer Abreise nach Land B treffen. So kann sie sich rechtzeitig erkundigen, welche Kosten anfallen.
|
|
Ricorda che se l'unico motivo del soggiorno di Anna nel paese B fosse partorire suo figlio, la tessera europea di assicurazione malattia potrebbe essere rifiutata. Anna dovrebbe invece organizzare il parto all'estero prima di partire per il paese B, per poter sapere in anticipo e con certezza quali costi dovrà sostenere.
|
|
Atenção: se o parto for o único motivo da estadia da Anna no país B, o seu cartão europeu de seguro de doença poderá ser recusado. Para evitar essa situação, a Anna deverá planear o parto no estrangeiro antes de partir para o país B de forma a saber exactamente que custos deverá suportar.
|
|
Σημειώστε ότι αν ο μοναδικός λόγος παραμονής της Άννας στη χώρα Β ήταν να γεννήσει εκεί , δεν θα γινόταν ενδεχομένως δεκτή η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας : αντίθετα, θα έπρεπε να ρυθμίσει το θέμα των αναγκών της για τον τοκετό στο εξωτερικό προτού ταξιδέψει για τη χώρα B. Με τον τρόπο αυτό, θα είναι σε θέση να γνωρίζει το κόστος που θα προκύψει στο εξωτερικό.
|
|
Maar als Anna alleen naar land B zou zijn gegaan om daar te bevallen, zou men haar Europese zorgpas daar kunnen weigeren: in dat geval had ze afspraken moeten maken om in het buitenland te bevallen vóór haar vertrek naar land B. Dan weet ze zeker dat de kosten worden vergoed.
|
|
Pokud by Anna pobývala v zemi B pouze proto, aby zde porodila, nemusely by být její nároky na základě Evropského průkazu zdravotního pojištění uznány. V takovém případě ještě před svým odjezdem do země B musí vyřídit nezbytné formality pro porod v zahraničí. Tak bude s určitostí vědět, jaké náklady jí budou posléze účtovány.
|
|
Hvis Anna kun er taget til land B for at føde sit barn i landet, kan hendes europæiske sygesikringskort dog blive afvist. Så skal hun i stedet lave aftaler om fødselen i udlandet, inden hun rejser til land B. Så er hun på forhånd klar over, hvilke omkostninger der vil blive dækket.
|
|
Juhul kui Anna riigis B viibimise ainsaks põhjuseks oli lapse sünnitamine selles riigis, ei oleks ta Euroopa ravikindlustuskaarti saanud kasutada. Sel juhul oleks ta pidanud korraldama lapse välismaal sünnitamisega seotud toimingud enne riiki B suundumist. Sel juhul teaks ta aegsasti ette, milliseid kulusid hüvitatakse.
|
|
Huomaa, että jos Anna olisi maassa B vain voidakseen synnyttää siellä, hänen eurooppalainen sairaanhoitokorttinsa ei välttämättä kelpaisi. Hänen pitäisi silloin huolehtia ulkomailla tapahtuvaa synnytystään koskevista järjestelyistä ennen kuin hän lähtisi maahan B. Näin hän saa tietää jo etukäteen, mitkä kustannukset korvataan.
|
|
Figyelem! Ha Anna kizárólag azért utazna ki rövid időre Y országba, hogy ott szülje meg gyermekét, európai egészségbiztosítási kártyáját visszautasíthatnák: ebben az esetben a külföldi szüléshez szükséges ügyintézésről még azelőtt kellene gondoskodnia, hogy Y országba utazik. Így már előre megtudhatja, milyen költségek visszatérítésére számíthat.
|
|
W niektórych krajach Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego jest taka sama jak krajowa karta zdrowia. W innych należy złożyć wniosek o jej wydanie. Uzyskanie karty nie powinno wiązać się z żadnymi opłatami. Zwróć się do swojego zakładu ubezpieczeń zdrowotnych o jej wydanie przed wyjazdem za granicę.
|
|
Atenţie! Dacă Anna călătoreşte în ţara B numai pentru a naşte acolo, cardul european de asigurări sociale de sănătate i-ar putea fi refuzat. În acest caz, trebuie să urmeze procedurile legate de naşterea în altă ţară înainte de a pleca în ţara B. Doar astfel va şti sigur care vor fi costurile acoperite.
|
|
Majte na pamäti, že ak by Anna odcestovala do krajiny B výlučne so zámerom porodiť tam, európsky preukaz zdravotného poistenia by jej nemuseli uznať. Svoj pôrod by si mala naopak naplánovať ešte pred odchodom do zahraničia, aby mala vopred istotu o tom, ktoré náklady jej poisťovňa preplatí.
|
|
Če bi bil porod edini razlog za odhod v državo B, bi Anino evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja lahko zavrnili: v tem primeru bi morala urediti vse potrebno za povrnitev stroškov poroda v državi B že pred odhodom iz države A. Le tako bi zagotovo vnaprej vedela, kateri stroški bodo povrnjeni.
|
|
Tänk på att om Annas enda skäl för vistelsen i land B är att föda sitt barn där, så kanske inte hennes europeiska sjukförsäkringskort godtas: hon bör istället ordna med sin förlossning innan hon åker till land B. På så sätt vet hon på förhand vilka kostnader som hon får ersättning för.
|
|
Tomēr gadījumā, ja Anna dotos uz B valsti tikai tādēļ, lai tur dzemdētu, Eiropas veselības apdrošināšanas karti varētu noraidīt: viņai vispirms vajadzētu nokārtot formalitātes par dzemdībām ārzemēs un tikai tad doties uz B valsti. Tad viņa jau iepriekš zinātu, kādas izmaksas tiks segtas.
|
|
Innota li jekk l-unika raġuni għall-mawra ta' Anna fil-pajjiż B hi biex twelled hemm, il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa tista' tiġi rifjutat: minflok għandha tagħmel l-arranġamenti għat-twelid barra minn pajjiżha qabel ma tmur fil-pajjiż B. B'hekk, tista' tkun ċerta minn qabel xi spejjeż se jkun hemm.
|