|
Het totaal van al die RAND voorwaarden kon vaak oplopen tot meer dan 50% van de kosten van het eindproduct. Alle patenthouders moeten dus vooraf overeenkomen dat de totale kost voor hun licenties binnen de perken blijft.
|
|
The underlying idea of this approach is that if every patent holder individually charges patent fees they consider Fair, Reasonable and Non-Discriminatory, the resulting fees may easily add up to 50% or more of the cost for the end product. So all patent holders should commit ex-ante that the aggregate licensing cost for all patents should be reasonable. As an example, Mr Frain cited that in Nokia's view, the patent licensing fees on the communication technology for mobile phones should be below 10% per handset.
|
|
Raymond Kurzweil a trouvé une tendance exponentielle en matière d'innovation qui remonte jusqu'aux organismes unicellulaires. Concluant que cela doit être un principe universel, M. Kurzweil a fait quelques prédictions pour l'avenir, dont plusieurs se sont avérées. En appliquant ce principe aux brevets, de la durée constante du monopole garanti naît une croissance exponentielle de la valeur d'un brevet unique.
|
|
Die zugrunde liegende Idee ist, dass, wenn jeder Patentinhaber für sich alleine Patentgebühren festlegt, die er für fair, vernünftig und nicht diskriminierend hält, sich alle Gebühren zusammen leicht auf über 50 Prozent der Kosten eines Endproduktes aufsummieren können. Daher sollten sich alle Patentinhaber vorher verpflichten, dass die Summe der Patentkosten für alle Patente vernünftig sein sollte. Als Beispiel brachte Frain, dass aus Nokias Sicht die Patentlizenzgebühren auf Kommunikationstechnologie für Handys unter 10 Prozent pro Gerät bleiben sollten.
|
|
L'idea basilare di questo approccio è: se ogni titolare di un brevetto fa pagare individualmente delle tasse brevettuali che ritiene Eque, Ragionevoli e Non Discriminatorie, le tasse risultanti potrebbero arrivare a 50% o più del costo per il prodotto finale. Dunque tutti i titolari di brevetti dovrebbero impegnarsi ex-ante affinché il costo aggregato di licenza per tutti i brevetti debba essere ragionevole. A titolo di esempio, Frain ha dichiarato che nella visione di Nokia, i costi di licenza per i brevetti sulla tecnologia della comunicazione per i telefoni cellulari dovrebbero essere inferiori al 10% per ricevitore.
|
|
A ideia subjacente de esta abordagem é que, se todos os titulares de patentes, a nivel individual, cobram taxas de patentes que consideram Justas, Razoáveis e Não Discriminatórias, as taxas resultantes podem facilmente incrementar até no 50% ou mais o custo do produto final. Assim, todos os titulares de patentes devem comprometer-se ex-ante para que o custo de licenciamento agregado para todas as patentes devam ser razoáveis. Como exemplo, o Sr. Frain citou que, desde o ponto de vista da Nokia, as taxas de licenciamento de patentes sobre a tecnologia de comunicação para telefones móveis deve ser inferior ao 10% por telefone.
|
|
Η κεντρική ιδέα της προσέγγισής του είναι ότι αν κάθε κάτοχος πατέντας ατομικά χρεώνει τέλη πατεντών τα οποία θεωρεί Δίκαια, Εύλογα και Χωρίς Διακρίσεις, τα προκύπτοντα τέλη μπορεί εύκολα να καταλήξουν να είναι το 50% ή και παραπάνω του κόστους του τελικού προϊόντος. Έτσι όλοι οι κάτοχοι πατεντών θα πρέπει να δεσμευτούν ex-ante ότι το σωρευτικό κόστος της αδειοδότησης για όλες τις πατέντες θα πρέπει να είναι εύλογο. Για πααδειγμα, ο κ. Frain ανέφερε ότι κατά την άποψη της Nokia, τα τέλη αδειοδότησης πατεντών στην τεχνολογία επικοινωνιών για τα κινητά τηλέφωνα πρέπει να είναι κάτω του 10% ανά συσκευή.
|