miden – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'632 Results   674 Domains   Page 10
  www.nij.bg  
La escala del manómetro se calibra directamente en l/min. Más precisos son los instrumentos que con tubos de vidrio y flotadores miden directamente en el caudal del gas de protección que fluye a la antorcha.
The welding positions are labelled PA - PG, in accordance with ISO 6947. When viewed from the top of the pipe (PA), these are arranged clockwise in alphabetical order. The PA position was previously known as a horizontal or flat position in Germany. This is followed by the butt weld positions PC (horizontal on the vertical wall) and PE (above), as well as the filler positions PB (horizontal) and PD (horizontal/above). When welding sheet metal, PF is welded vertically, and PG is the vertical-down weld. However, several positions are combined on the pipe. The position PF applies when the pipe is welded from above without turning to either side. The position PG applies to the welding from top to bottom (vertical-down weld). TIG welding is possible in all positions. The welding data must match the position, as in other welding procedures.
Le débit de gaz de protection est réglé sous forme de débit volumétrique en l/min. Cela dépend de la taille du bain de fusion et donc du diamètre de l'électrode, du diamètre de la buse de gaz, de la distance de la buse à la surface du matériau de base, du flux d'air environnant et du type de gaz de protection – voir également la section gaz de protection. Une règle générale indique que 5 à 10 litres de gaz de protection devraient être ajoutés par minute à l'argon comme gaz de protection et aux diamètres d'électrode de tungstène de 1 à 4 mm les plus utilisés. Le débit peut être mesuré indirectement à l'aide de manomètres qui mesurent la pression proportionnelle au débit avant une buse de refoulement intégrée. L'échelle du manomètre est ensuite calibrée directement en I/min. Les instruments de mesure qui mesurent directement le flux de gaz de protection qui s'écoule vers la torche de soudage au moyen de tubes de verre et de flotteurs sont plus précis.
Die untere Grenze der Anwendbarkeit des WIG-Verfahrens liegt bei Stahl bei etwa 0,3 mm, bei Aluminium und Kupfer bei 0,5 mm. Nach oben hin sind der Anwendung höchstens wirtschaftliche Grenzen gesetzt. Die Abschmelzleistung des Verfahrens ist nicht sehr groß. Deshalb werden oft nur die Wurzellagen WIG geschweißt und die übrigen Lagen mit anderen Verfahren (E, MAG), die eine höhere Leistung haben, eingebracht. Bei der Wahl der Schweißparameter muß man sich vergegenwärtigen, daß am Schweißgerät nur die Stromstärke eingestellt wird, die Lichtbogenspannung ergibt sich aus der Lichtbogenlänge, die der Schweißer einhält. Dabei gilt, daß die Spannung mit zunehmender Lichtbogenlänge größer wird. Als Anhaltswert für eine zum Durchschweißen ausreichende Stromstärke gilt beim Schweißen von Stahl mit Gleichstrom (-Pol) eine Stromstärke von 45 Ampere pro mm Wanddicke. Beim Wechselstromschweißen von Aluminium werden 40 Ampere/mm benötigt.
La quantità di gas di protezione viene impostata come volume di flusso in l/min. Il valore dipende dalla dimensione del bagno di fusione e quindi anche dal diametro dell'elettrodo, dal diametro dell'ugello guidagas, dalla distanza tra l'ugello e la superficie del materiale base, dal flusso d'aria circostante, nonché dal tipo di gas di protezione - vedere paragrafo sui gas di protezione. Una semplice regola empirica dice utilizzando l'argon come gas di protezione unitamente a elettrodi di tungsteno dei diametri più comunemente utilizzati (da 1 a 4 mm) debbano venire apportati da 5 a 10 litri di gas di protezione ogni minuto. La misurazione della portata può avvenire indirettamente mediante manometri che misurano la pressione proporzionale alla portata presso un venturimetro integrato. In questo caso, la scala del manometro è tarata direttamente in l/min. Sono però più precisi gli strumenti che eseguono la misurazione, mediante tubicino in vetro e galleggiante, direttamente nel flusso di gas di protezione che scorre verso la torcia.
De beschermgashoeveelheid wordt als volumestroom in l/min ingesteld. De volumestroom is afhankelijk van de grootte van het lasbad, en dus ook afhankelijk van de elektrodediameter, de gaskopdiameter, de gaskopafstand tot het werkstukoppervlak, de omringende luchtstroom en het type beschermgas. Raadpleeg ook hoofdstuk Beschermgassen. Als vuistregel geldt dat bij argon als beschermgas en de meest gebruikte wolfraamelektrodediameters van 1 tot 4 mm, er elke minuut 5 tot 10 liter beschermgas moet worden toegevoegd. Het meten van het debiet kan indirect met manometers worden uitgevoerd. Deze meten de proportionele druk aan de debiethoeveelheid met een ingebouwde venturi. De schaalindeling van de manometer wordt in dergelijke gevallen direct in l/min geijkt. Nauwkeuriger zijn de meetapparaten die met een glazen buis en zwevende stoffen direct de naar de lastoorts stromende beschermgasstroom meten.
Množství ochranného plynu se nastavuje jako objemový proud v l/min. Ten se řídí dle velikosti tavné lázně a tím také dle průměru elektrod, průměru plynové trysky, dle vzdálenosti trysek k povrchu základního materiálu, dle okolního proudění vzduchu a dle druhu ochranného plynu - viz také kapitola Ochranné plyny. Základní pravidlo zní, že při použití argonu jako ochranného plynu a u většiny používaných průměrů wolframových elektrod od 1 do 4 mm, se na každou minutu přidává 5 až 10 litrů ochranného plynu. Měření průtočného množství se může nepřímo provádět manometrem, který měří tlak dle průtočného množství před vestavěnou náporovou tryskou. Stupnice manometru je nakalibrována přímo v l/min. Přesnější jsou přístroje, které provádějí měření pomocí skleněných trubiček a plováku přímo u proudu ochranného plynu, který přitéká k hořáku.
Beskyttelsesgasmængden indstilles som volumenstrøm i I/min. Den retter sig efter smeltebadets størrelse og således efter elektrodiameteren, gasdysediameteren, dyseafstanden til grundmaterialeoverfalden, den omgivende luftstrøm og beskyttelsesgassens type – se også afsnittet Beskyttelsesgasser. En tommelfingerregel siger, at der ved argon som beskyttelsesgas og på de fleste anvendte wolframelektrodediametre fra 1 til 4 mm skal tilføres 5 til 10 liter beskyttelsesgas pr. minut. Målingen af gennemstrømningsmængden kan foretages indirekte med manometre, som måler det tryk, der er proportionalt i forhold til gennemstrømningsmængden foran en indbygget trykdyse. Manometerets skala er så kalibreret direkte i I/min. Mere nøjagtige er måleapparater, som ved hjælp af små glasrør og svævestoffer måler direkte i den beskyttelsesgasstrøm, der flyder til svejsebrænderen.
Wydatek gazu osłonowego jest ustawiany w l/min. Ustawienie zależy od rozmiaru jeziorka spawalniczego i tym samym od średnicy elektrody, średnicy dyszy gazowej, odstępu dyszy od materiału podstawowego, przeciągów oraz rodzaju gazu osłonowego – patrz też punkt „Gazy osłonowe”. Według ogólnej zasady przy stosowaniu argonu jako gazu osłonowego oraz przy najczęściej stosowanych elektrodach wolframowych o średnicy od 1 do 4 mm, należy dozować od 5 do 10 litrów gazu osłonowego na minutę. Pomiar przepływu jest możliwy pośrednio za pomocą manometrów, które mierzą ciśnienie proporcjonalne do ciśnienia przed zamontowaną dyszą. Skala manometru jest wtedy skalibrowana bezpośrednio w l/min. Dokładniejsze są urządzenia pomiarowe, które mierzą bezpośrednio strumień gazu osłonowego przepływającego do palnika za pomocą rurki szklanej i pływaka.
Количество защитного газа регулируется, как объемный поток в л/мин. Оно зависит от размера сварочной ванны и вместе с тем от диаметра электрода, диаметра газовых рассекателей, расстояния от рассекателя до поверхности основного материала, окружающего потока воздуха и вида защитного газа – см. также раздел «Защитные газы». Согласно основному правилу в случае аргона, как защитного газа, и используемых чаще всего диаметров вольфрамовых электродов от 1 до 4 мм в минуту должно подаваться от 5 до 10 литров защитного газа. Измерение расхода должно осуществляться непосредственно манометрами, которые измеряют пропорциональное расходу давление перед установленными приемниками полного потока. Шкала манометра откалибрована непосредственно в л/мин. Более точными являются контрольно-измерительные устройства, которые с помощью стеклянных трубок и плавающих деталей осуществляют измерения непосредственно в потоке защитного газа, направляемого в горелку.
Skyddsgasmängden ställs in som volymflöde i liter/min. Denna beror på smältbadets storlek och därmed elektrodens diameter, gasmunstyckets diameter, munstyckets avstånd till grundmaterialets yta, det omgivande luftflödet och typen av skyddsgas – se även avsnittet Skyddsgaser”. En tumregel säger att när man använder argon som skyddsgas och de oftast använda volframelektrod-diametrarna från 1 till 4 mm ska mellan fem och tio liter skyddsgas tillsättas varje minut. Mätningen av flödet kan ske direkt med manometrar, som mäter trycket som är proportionellt mot flödet före en inbyggd nerströms trycksensor. Skalan på manometern kan kalibreras direkt i liter/min. Exaktare mätning får man med mätinstrument som mäter med hjälp av glasrör och uppslammade ämnen mäter direkt i skyddsgasströmmen som flödar till brännaren.
Koruyucu gaz miktarı l/dk akış miktarı ile ayarlanır. Bu, kaynak banyosunun boyutuna, elektrot çapına, gaz memesi çapına, memenin ana malzeme yüzeyine doğru mesafesine, ortamdaki hava akışına ve koruyucu gazın türüne göre ayarlanır, ayrıca koruyucu gazlar bölümüne de bakınız. Pratik olarak, koruyucu gaz olarak argon kullanıldığında ve en çok kullanılan 1 ila 4 mm arasındaki tungsten elektrot çaplarında her dakikada bir 5 ila 10 litre koruyucu gaz uygulanması söylenmektedir. Takılı bir biriktirme memesi önündeki orantısal basıncın debisi ölçülerek, akış miktarı dolaylı olarak manometre ile ölçülebilir. Manometrenin cetveli bunun ardından doğrudan l/dk cinsinden kalibre edilir. Cam tüpler ve şamandıra yardımıyla doğrudan torçtaki akan koruyucu gaz akışını ölçen ölçüm cihazları daha hassas sonuçlar verir.
  www.context.cat  
Los medidores de pilas convencionales tan solo miden la tensión de la pila y no el estado de carga. Si aún no se ha activado la pila, es decir, si la pestaña no se ha retirado aún o se acaba de retirar, aún no se habrá alcanzado la tensión nominal de 1,4 V. Entonces, el medidor puede indicar que la pila está “agotada”.
Les testeurs de piles habituels mesurent uniquement la tension de la pile et non l’état de charge. Si la pile n’est pas encore activée, cela veut dire que la languette n’est pas, ou depuis peu, retirée, la tension nominale de 1,4 V n’est pas encore atteinte. Le testeur de pile peut alors afficher que la pile est « vide ». Placez tout de même la pile dans l’appareil auditif. Elle est très résistante et prête pour une utilisation dans l’appareil auditif car la tension n’est pas égale à la capacité de la batterie. La tension nominale de 1,4 V est atteinte après quelques temps. Le testeur de pile n’affichera donc que plus tard que la pile est « pleine ». Les testeurs de pile de sont pas faits pour mesurer l’état de charge des piles. En effet, il n’existe pas sur le marché de testeurs de pile qui sont capables de mesurer la capacité de la pile zinc-air car pour cela la pile devrait être complétement déchargée. Car la capacité = courant x temps. De plus de nombreux testeurs de pile sont très imprécis. Ces facteurs conduisent à ce qu'un testeur de pile ne peut que différencier une pile complètement déchargée d’une pile qui n’est pas complètement déchargée. Il n'est pas possible de se prononcer sur le temps d'écoute restant.
Handelsübliche Batterietester messen lediglich die Spannung der Batterie und nicht den Ladezustand. Ist die Batterie noch nicht aktiviert, d.h. der Tab ist noch nicht oder erst seit kurzem abgezogen, ist die Nennspannung von 1,4 V noch nicht erreicht. Der Tester kann dann anzeigen, dass die Batterie „leer“ ist. Setzen Sie die Batterie trotzdem ins Hörgerät ein. Sie ist voll belastbar und bereit für den Einsatz im Hörgerät, denn die Spannung ist nicht gleich der Belastbarkeit der Batterie. Die Nennspannung von 1,4 Volt wird erst nach einiger Zeit erreicht. Der Tester würde demnach erst später anzeigen, dass die Batterie „voll“ ist. Batterietester sind nicht dafür geeignet den Ladezustand der Batterie zu messen. Tatsächlich gibt es auf dem Markt keine Tester, mit dem sich die Kapazität der Zink-Luft Batterie messen lassen würde, denn dazu müsste die Batterie komplett entladen werden. Denn Kapazität = Strom x Zeit. Außerdem sind viele Tester sehr ungenau. Die genannten Faktoren führen dazu, dass ein Batterietester lediglich eine völlig entladene Batterie von einer nicht komplett entladenen unterscheiden kann. Eine Aussage über die verbleibende Resthörzeit lässt sich damit nicht treffen.
I tester per batteria in commercio misurano solo la tensione della batteria e non lo stato della carica. Se la batteria non è ancora attiva, ossia il tab non è ancora stato tolto, o lo è stato solo da poco, la tensione nominale di 1,4 V non è ancora stata raggiunta. Il tester può quindi indicare che la batteria è “vuota”. Inserite lo stesso le batterie nell’apparecchio acustico. È completamente resistente e pronta per l’utilizzo nell’apparecchio acustico, in quanto la tensione non è uguale alla resistenza della batteria. La tensione nominale di 1,4 Volt viene raggiunta solo dopo un certo periodo. Di conseguenza il tester indicherebbe solo successivamente che la batteria è “piena”. I tester per batterie non sono adatte per misurare lo stato di carica della batteria. In effetti non esistono sul mercato Tester con cui si possano misurare la capacità delle batterie a zinco-aria, in quanto per fare ciò la batteria dovrebbe essere scaricata completamente. Perché capacità = corrente x tempo. Inoltre numerosi tester sono molto imprecisi. I fattori citati implicano che un tester per batterie può distinguere solo una batteria completamente scarica da una non completamente scarica. Il tempo di ascolto rimanente non è quindi determinabile.
Стандартные приборы для проверки состояния аккумуляторных батарей измеряют только напряжение батарейки, но не уровень заряда. Если батарейка еще не активирована, то есть защитная вставка не снята или ее только что сняли, номинальное напряжение 1,4 В еще не достигнуто. В этом случае тестер может показывать, что батарейка разрядилась. Все равно вставьте батарейку в слуховой аппарат. Она может выдерживать полную нагрузку и готова для использования в слуховом аппарате, так как напряжение батарейки и ее эксплуатационная готовность — это не одно и то же. Номинальное напряжение 1,4 В достигается только спустя некоторое время. Таким образом, тестер несколько позднее показал бы полный заряд батарейки. Приборы для проверки состояния аккумуляторных батарей непригодны для измерения степени заряда батарейки. Фактически на рынке нет тестеров, при помощи которых можно было бы измерить емкость воздушно-цинковых батареек, так как для этого батарейку пришлось бы полностью разрядить. Ведь емкость равна силе тока, помноженной на время. Кроме того, многие тестеры очень неточны. Названные причины ведут к тому, что прибор для проверки состояния аккумуляторных батарей может только отличить полностью разрядившуюся батарейку от не полностью разрядившейся. Таким образом, невозможно определить, как долго слуховой аппарат еще будет работать на данной батарейке.
  www.emilieproject.eu  
Equipos de sensores que miden parámetros relacionados con la energía, posibilitando la creación de escenarios basados en el uso de las zonas del edificio
Sensor sets that measure energy-related parameters enabling the construction of building zone usage scenarios,
una serie di sensori che misurano i parametri correlati all’energia per permettere la costruzione di scenari di utilizzo delle zone di un edificio,
Setova senzora  koji mjere parametre vezane uz energiju,  omogućujući na taj način  korištenje različitih scenarija zona u zgradarstvu
  www.tlaxcala-int.org  
20/02/2017 - Como sabes, los enteraos de la comunidad financiera inventaron los instrumentos que miden el riesgo con una confiabilidad semejante a la de Yolanda Sultana* (sin faltarle el respeto a Yolanda… ...
21/02/2017 - For some, the ‘manslaughter’ conviction – following the murder by Israeli army medic, Elor Azaria, of already incapacitated Palestinian man, Fattah al-Sharif – is finally settling ...
19/02/2017 - "L'acte le plus révolutionnaire que nous puissions faire est de nous atteler à créer de nouvelles relations sociales à nos territoires" Raúl Zibechi Il y ...
10/02/2017 - Mit Israels neuem Gesetz zu jüdischen Siedlungen werde der bereits existierende Diebstahl von palästinensischem Land legalisiert, sagte die Büroleiterin der Böll-Stiftung in Ramallah, ...
13/02/2017 - Ogni (lungo) tanto ecco che esce un libro che cattura lo spirito del tempo e risplende come un diamante pazzo: Età della Rabbia (The Age of Anger) di Pankaj Mishra, autore del ‘precursore’ ...
30/01/2017 - Se o novo presidente quer mesmo guerra comercial contra a China, já começa por se dar mal desde o primeiro dia.    A histeria reina suprema no alvorecer da era Trump, com o ...
08/05/2015 - Pel dret dels pobles a l’auditoria del deute públic Als pobles d’ Europa i del món sencer: A tots aquells i totes aquelles que rebutgen les polítiques d’austeritat ...
04/12/2012 - Ni, eŭropaj futbalistoj, esprimas nian solidarecon kun la Gazaa popolo, kiu vivas antaŭ jam tro da tempo en sieĝo-stato, kaj oni neas al ili la plej fundamentajn homajn rajtojn: dignon kaj liberecon. ...
21/05/2016 - Hans familj sargades under diktaturen i Uruguay. Militärerna och högerpolitikerna som mördade hans farfar sitter i fängelse, men under helt andra förhållanden än de ...
09/03/2016 - Suudi Arabistan kafeste. Petrol kârını dolar üzerinden realize ediyor. Bu petro-dolarlar ABD Hazinesi için hayati önem taşıyor, çünkü ABD içinde enflasyona ...
  5 Hits w3.siemens.com  
Los sensores detectan comandos de maniobra manuales, detectan la presencia, miden la luminosidad y se comunican con el DALI Controller-4.
Sensors detect manual switch commands, detect the presence, measure the brightness and communicate with the DALI Controller-4.
Les détecteurs détectent les commandes manuelles et la présence, mesurent la luminosité et communiquent avec le contrôleur DALI-4.
Sensoren erfassen manuelle Schaltbefehle, erkennen die Anwesenheit, messen die Helligkeit und kommunizieren mit dem DALI Controller-4.
  3 Hits www.heronpharma.com  
ShowTex es un experto probada en la producción de esferas perfectamente redondas, sin ninguna desviación. Esta innovadora técnica permite construir proyección inflable y esferas de luz que miden hasta 6 metros de diámetro.
ShowTex is a proven expert in producing perfectly round spheres, without any deflection. This innovative technique makes it possible to construct inflatable projection and light spheres measuring up to 6 meters in diameter.
ShowTex ist ein ausgewiesener Experte in der Herstellung von Projektionskugeln mit einer perfekten runden Form ohne Verformung. Mit dieser innovativen Technik lassen sich aufblasbare Projektions- und Leuchtkugeln mit einem Durchmesser von bis zu 6 m herstellen.
ShowTex is a proven expert in producing perfectly round spheres, without any deflection. This innovative technique makes it possible to construct inflatable projection and light spheres measuring up to 6 meters in diameter.
ShowTex bedacht een innovatieve techniek om de sferen perfect rond te krijgen. Op die manier kunnen we opblaasbare sferen maken met een diameter tot wel 6 meter.
ShowTex является проверенным экспертом в области производства идеально круглых сфер без каких-либо искажений. Эта инновационная техника позволяет изготавливать надувные проекционные и световые сферы диаметром до 6 метров.
ShowTex är beprövade experter på att framställa sfärer som är helt perfekta, med en helt slät yta. Denna innovativa teknik gör det möjligt att tillverka uppblåsbara projektions- och ljus-sfärer med en diameter på upp till 6 meter.
  www.technoalpin.com  
Los datos del tiempo atmosférico actuales son necesarios a fin de que el cañón de nieve pueda configurarse de modo óptimo según los parámetros predominantes. Por lo tanto, en la estación meteorológica se miden y se procesan constantemente la temperatura actual del aire y la humedad relativa.
Up-to-date weather information is needed so that the snow gun parameters can be adjusted to the prevailing conditions for optimum performance. The current air temperature and relative humidity are therefore always measured and processed in the meteo station. It is also possible to install sensors to measure the wind direction, wind speed and snow depth.
Pour que les paramètres de fonctionnement des enneigeurs puissent être ajustés de manière optimale selon l'évolution des conditions météo, il est nécessaire de disposer des données météo en temps réelles. La station météo relève en permanence et traite la température ambiante et l'humidité relative de l'air. Des capteurs de direction et de vitesse du vent, ainsi que de hauteur de neige peuvent également être mis en place.
Per poter configurare al meglio i generatori di neve in funzione dei parametri predominanti, è necessario avere a disposizione dati atmosferici aggiornati. Nella stazione meteo vengono pertanto raccolti ed elaborati i dati sulla temperatura e sull’umidità relativa dell’aria in tempo reale. Inoltre è possibile impiegare sensori per rilevare la direzione del vento, la velocità del vento e l’altezza della neve.
  13 Hits arabic.euronews.com  
Los avances de los dos candidatos presidenciales también se miden por el número de caretas de Halloween que se venden estos días en Estados Unidos. Esto es… 26/10/2012
With less than a week to go before Election Day, President Barack Obama and hopeful Mitt Romney face one of the trickiest tasks in politics; campaigning in… 01/11/2012
Un peu plus d’une semaine avant le jour J, les candidats à la présidentielle américaine redoublent d’efforts pour séduire les indécis. Barack Obama a choisi… 28/10/2012
Wem er wohl seine Stimme gegeben hat? US-Präsident Barack Obama hat in seiner Heimat Chicago an den Frühwahlen teilgenommen. Als erster Präsident nutzte Obama… 26/10/2012
In questo bar di Washington, a pochi passi dalla Casa Bianca occhi puntati sugli schermi. Tiene banco il dibattito tra i due pretendenti alla poltrona di… 23/10/2012
Com a campanha para as presidenciais norte-americanas na reta final, os candidatos apontam armas ao Estado crucial do Ohio. A razão é evidente: desde 1964… 26/10/2012
على الرغم من أن أرقام الاستطلاعات لا تظهر تقدما واضحا للرئيس المنتهية ولايته باراك أوباما على منافسه الجمهوري ميت رومني، رغم تقدمه الواضح في المناظرتين… 25/10/2012
کم تر از دو هفته تا برگزاری انتخابات ریاست جمهوری آمریکا، میت رامنی نامزد حزب جمهوری خواه و باراک اوباما، رئیس جمهوری دموکرات ایالات متحده به سفرهای تبلیغاتی… 25/10/2012
Amerika Birleşik Devletleri’ni 2016’ya kadar yönetecek yeni liderin belli olmasına iki haftadan az bir süre kaldı. Başkan adayları, 6 Kasım’daki seçim öncesi… 25/10/2012
Мітт Ромні скоротив відставання від Барака Обами у популярності серед американок. Раніше, чинний господар Білого Дому був беззаперечним лідером серед виборців… 25/10/2012
  13 Hits www.twist-cluster.com  
Las dimensiones de los productos y de los recipientes se miden constantemente para garantizar la calidad y las cantidades correctas.
Les dimensions des produits et réceptacles sont mesurées en continu afin de garantir la qualité et l'exactitude des quantités.
食品産業は高度に自動化されているため、レーザー計測学は頻繁に使用されています。品質と適切な量を保証するため、製品と容器の寸法は常時測定されます。レーザー測定装置の使用例:
Размеры продукции и приемных ячеек постоянно измеряются, чтобы гарантировать качество и соответствующее количество товара.
  tokyo28soba.tokyo  
El PROMET L10 puede compensar por temperatura el valor de las resistencias medidas. La temperatura y el punto de medición se miden usando un sensor y el valor es calculado tomando en cuenta la temperatura de referencia de 20°C.
PROMET L10 can determine resistances with temperature compensation. The temperature at the measurement point is measured using a sensor and the resistance value is calculated taking the reference temperature of 20°C into account.
Le PROMET L10 permet de déterminer des résistances avec compensation de température. La température est alors relevée au point de mesure avec un capteur et la valeur de résistance calculée en fonction de la température de référence de 20°C.
Mit PROMET L10 können Widerstände temperaturkompensiert bestimmt werden. Dazu wird die Temperatur an der Messstelle mit einem Sensor erfasst und der Widerstandswert unter Berücksichtigung der Bezugstemperatur von 20°C berechnet.
Przy pomocy urządzenia PROMET L10 można mierzyć rezystancję z kompensacją temperatury. W tym celu czujnik rejestruje wartość temperatury w miejscu pomiaru, a następnie z uwzględnieniem temperatury odniesienia, np 20 °C, obliczana jest wartość rezystancji.
  www.reinhausen.com  
Los espacios de aseo más pequeños miden unos 2 m², ampliables casi sin límite. En su conjunto modular, usted mismo es quien decide el número de aseos, lavabos y duchas, el tipo de pavimento, la distribución de espacios, la disposición de tabiques interiores y puertas, e –incluso– el número de tomas de corriente.
The smallest sanitary facilities are approx. 2 m2 and there is almost no upper limit. You decide on the number of toilets, wash basins, showers, type of floor covers, room layout of the sanitary area, arrangement of partitions and doors right up to the number of sockets required.
Les plus petits espaces sanitaires mesurent env. 2 m² et ne sont pratiquement pas limités en taille. Vous décidez vous-même du nombre de WC, de lavabos, de douches, du type de revêtement de sol, de l'agencement de l'espace sanitaire, de la disposition des murs séparateurs et des portes jusqu'au nombre de prises de courant.
Die kleinsten Sanitärräume betragen ca. 2 m2 und haben nach oben fast kein Ende. Sie entscheiden selbst über die Anzahl der WCs, Waschbecken, Duschen, Art des Bodenbelages, Raumaufteilung des Sanitärbereichs, Anordnung der Trennwände und Türen bis hin zu der benötigten Anzahl der Steckdosen.
  7 Hits www.amber-hotels.de  
Aún así, es buena idea repasar lo básico en cuanto a reglamento de tránsito y regulaciones en Sudáfrica para garantizar que tenga un viaje seguro. Los estadounidenses y los británicos deben tomar en cuenta que los límites de velocidad se muestran en kilómetros por hora, y que las distancias también se miden en kilómetros.
L’Afrique du Sud jouit d’une excellente infrastructure routière et d’un climat clément, ce qui rend la conduite d’une voiture de location très agréable. Cependant, il vaut mieux rafraîchir ses connaissances du code de la route et des règles en Afrique du Sud pour assurer que vous fassiez un voyage sûr. Les américains et les britanniques noteront que les limites de vitesse sont indiquées en kilomètres à l’heure et que les distances sont également indiquées en kilomètres. Les routes à péage sont communes en Afrique du Sud, surtout entre les villes principales, assurez-vous donc d’avoir des espèces ou une carte de crédit à portée de main pour payer. Conduire après avoir bu de l’alcool est illégal et la limite légale d’alcool dans le sang est de moins de 0,5 grammes pour 100 ml. La plus grande différence pour la plupart des visiteurs sera sans doute que tout le monde en Afrique du Sud conduit sur le côté gauche de la route. Cela ne présentera pas beaucoup de problèmes sur la route ouverte, faites simplement encore plus attention aux intersections et tout devrait aller bien.
Südafrika hat eine gute Straßeninfrastruktur und tolles Wetter, daher ist das Autofahren in der Regel eine absolute Freude. Es lohnt sich jedoch die Grundlagen der Straßenverkehrsordnung Südafrikas in Erfahrung zu bringen, um eine sichere Reise zu gewährleisten. Amerikaner und Briten sollten beachten, dass alle Geschwindigkeitsbegrenzungen in Kilometern pro Stunde aufgeführt sind - Entfernungen werden auch in Kilometern gemessen. Mautstraßen sind in Südafrika üblich, besonders zwischen den großen Städten, also stellen Sie sicher, dass Sie Bargeld oder eine Kreditkarte zur Hand haben, um zu bezahlen. Fahren unter Alkoholeinfluss ist illegal, mit einem gesetzlich festgelegten Blutalkoholgehalt von weniger als 0,5 Gramm pro 100 ml. Vielleicht der größte Unterschied für die meisten Besucher wird die Tatsache sein, dass alle in Südafrika auf der linken Straßenseite fahren. Auf den Überlandstraßen ist das kein Problem, seien Sie aber an Kreuzungen besonders vorsichtig, dann sollte nichts schiefgehen.
  www.worldsport.ge  
Por ello, TOMATIS DEVELOPPEMENT S.A. ha acudido a una empresa especializada en el desarrollo de pruebas científicas que miden los índices de atención con el fin de diseñar una herramienta de evaluación profesional de los avances de los clientes.
Because attention is so important, TOMATIS DEVELOPPEMENT S.A. has contracted a company specialized in the development of scientific tests that measure it. That company will design a professional assessment tool that will allow the evaluation of a client’s progress at our centers. This test will be available online in the upcoming months. To be continued!
Und weil Aufmerksamkeit so wichtig ist, hat TOMATIS DEVELOPPEMENT S.A. ein Unternehmen beauftragt, dass auf die Entwicklung wissenschaftlicher Tests spezialisiert ist. Das Unternehmen entwirft gerade ein professionelles Bewertungsinstrument, dass den Fortschritt der Klienten in unseren Instituten erfassen kann. Dieser Test wird in den kommenden Monaten online verfügbar sein. Fortsetzung folgt...
Ponieważ uwaga jest tak istotna, TOMATIS DEVELOPPEMENT S.A nawiazała współpracę z firmą specjalizującą się w opracowywaniu testów naukowych, które potrafią to zmierzyć. Firma ta stworzy profesjonalne narzędzie, które bedzie umożliwiało ocenę postępów klienta w naszych centrach Tomatisa. Test ten będzie dostępny online już w najbliższych miesiącach. Ciąg dalszy nastąpi!
По этой причине TOMATIS DEVELOPPEMENT S.A. обратился к компании, специализирующейся на разработке научных тестов измерения индикаторов внимания с тем, чтобы создать профессиональный инструмент, подтверждающий улучшения, достигнутые клиентами наших центров. Данный тест будет доступен в онлайн-режиме в ближайшие месяцы. Следите за нашими новостями!
TOMATIS DEVELOPPEMENT S.A., taşıdığı büyük önem nedeniyle, dikkat seviyesinin ölçümüne dönük bilimsel testler geliştiren bir kuruluşla işbirliği yapmaktadır. Söz konusu kuruluş tarafından hazırlanacak profesyonel değerlendirme aracı, merkezlerimize gelen danışanlar üzerinde durum değerlendirmesini olanaklı kılacaktır. Önümüzdeki aylarda, bu testlere internet ortamında erişebileceksiniz. Gelişmeleri izleyin!
  www.vfsglobal.com  
Con el fin de cumplir con el compromiso asumido en la política ambiental, los siguientes objetivos se establecen para el año 2012-2013. Estos objetivos se miden a nivel regional y son revisados en la Revisión de la Dirección Regional para EMS.
Afin de répondre à l'engagement énoncé dans la politique environnementale, les objectifs suivants sont établis pour l'année 2012-2013. Ces objectifs sont mesurés au niveau régional et examiné lors de l'examen de gestion régional pour l’EMS.
Um die Verpflichtung zu erfüllen, die in der Umweltpolitik angegeben wird, werden folgende Ziele für das Jahr 2012 - 2013 gegründet. Diese Ziele werden auf regionaler Ebene gemessen und bewertet im Regional Management-Bewertung für EMS.
Al fine di soddisfare l’impegno dichiarato nella politica ambientale, i seguenti obiettivi sono stati definiti per l’anno 2012-2013. Questi obiettivi sono valutati a livello regionale ed esaminati presso il Regional Management Review per EMS.
Для того, чтобы следовать приоритетам, заявленным в политике окружающей среды, определены следующие цели на 2012-2013 годы. Данные цели оценены на региональном уровне и рассмотрены Региональным Менеджментом для СЭУ.
  7 Hits fr.euronews.com  
Los avances de los dos candidatos presidenciales también se miden por el número de caretas de Halloween que se venden estos días en Estados Unidos. Esto es… 26/10/2012
With less than a week to go before Election Day, President Barack Obama and hopeful Mitt Romney face one of the trickiest tasks in politics; campaigning in… 01/11/2012
Un peu plus d’une semaine avant le jour J, les candidats à la présidentielle américaine redoublent d’efforts pour séduire les indécis. Barack Obama a choisi… 28/10/2012
Wem er wohl seine Stimme gegeben hat? US-Präsident Barack Obama hat in seiner Heimat Chicago an den Frühwahlen teilgenommen. Als erster Präsident nutzte Obama… 26/10/2012
In questo bar di Washington, a pochi passi dalla Casa Bianca occhi puntati sugli schermi. Tiene banco il dibattito tra i due pretendenti alla poltrona di… 23/10/2012
Com a campanha para as presidenciais norte-americanas na reta final, os candidatos apontam armas ao Estado crucial do Ohio. A razão é evidente: desde 1964… 26/10/2012
کم تر از دو هفته تا برگزاری انتخابات ریاست جمهوری آمریکا، میت رامنی نامزد حزب جمهوری خواه و باراک اوباما، رئیس جمهوری دموکرات ایالات متحده به سفرهای تبلیغاتی… 25/10/2012
Amerika Birleşik Devletleri’ni 2016’ya kadar yönetecek yeni liderin belli olmasına iki haftadan az bir süre kaldı. Başkan adayları, 6 Kasım’daki seçim öncesi… 25/10/2012
Мітт Ромні скоротив відставання від Барака Обами у популярності серед американок. Раніше, чинний господар Білого Дому був беззаперечним лідером серед виборців… 25/10/2012
  www.englishsummer.com  
Sin embargo, si su reclamación por daños y perjuicios no excede de 75.000 $, Plain Vanilla pagará todas las tasas a menos que el árbitro considere que la sustancia de su reclamación o la reparación solicitada en su demanda de arbitraje era frívola o se presentaba para un propósito impropio (como miden las normas establecidas en la Regla Federal de Procedimiento Civil 11 (b)).
Your responsibility to pay any AAA filing, administrative and arbitrator fees will be solely as set forth in the AAA Rules. However, if your claim for damages does not exceed $75,000, Plain Vanilla will pay all such fees unless the arbitrator finds that either the substance of your claim or the relief sought in your Demand for Arbitration was frivolous or was brought for an improper purpose (as measured by the standards set forth in Federal Rule of Civil Procedure 11(b)).
Votre responsabilité de paiement des frais de dépôt, d'administration et d'arbitrage se limite exclusivement à ce qui est prévu par les Règles de l'AAA. Cependant, si votre réclamation d'indemnisation ne dépasse pas 75 000 $, Plain Vanilla paiera lesdits frais sauf si l'arbitre considère que le contenu de votre réclamation ou l'indemnisation demandée dans votre Demande d'Arbitrage était frivole ou fondé sur un motif déplacé (selon les standards de la Federal Rule of Civil Procedure 11(b)).
A sua responsabilidade de pagar qualquer taxa de arquivamento, administração ou com árbitros à AAA será conforme declarado nas Regras AAA. No entanto, se a sua reivindicação de perdas e dados não exceder U$75,000, a Plain Vanilla pagará todas as taxas, a não ser que o árbitro determine que a substância da sua reivindicação ou a compensação pedida na sua Solicitação de Arbitragem tenha sido frívola ou criada com um propósito impróprio (conforme definido pelos padrões descritos na Lei Federal de Procedimento Civil 11(b)).
Su responsabilidad de pagar los honorarios correspondientes a la presentación ante la AAA, los honorarios administrativos y de los árbitros se conformará exclusivamente a lo establecido en las Reglas de la AAA. Sin embargo, si su reclamación por daños no excede $75,000 USD, Plain Vanilla pagará todos los honorarios correspondientes a menos de que el árbitro dictamine que el fundamento de su reclamación o la compensación que busca en su Solicitud de Arbitraje es infundada o que fue presentado un propósito indebido (conforme a los estándares establecidos en el Reglamento Federal de Procedimientos Civiles 11(b)).
  tims.gov.eg  
Las exigencias impuestas por el COSC en el cronometraje moderno son muy elevadas. Los relojes automáticos (de cuerda automática) se prueban durante 15 días a tres temperaturas diferentes y en posiciones distintas y sus desviaciones se miden y registran escrupulosamente.
The demands placed by the COSC on modern timekeeping are very high. Automatic (self-winding) watches are tested here for 15 days at three different temperatures and in different positions; their rate deviations are measured and recorded scrupulously. In order to obtain the coveted “Chronometer” title the rate precision of a movement must fall within the range of -4/+6 seconds per day.
Les exigences du COSC sont très élevées en matière de chronométrage moderne. Les montres à remontage automatique sont testées durant 15 jours à trois températures différentes et dans diverses positions ; leurs écarts de marche sont rigoureusement mesurés et enregistrés. Afin d’obtenir le titre convoité de « Chronomètre », la précision de marche d’un mouvement doit se situer dans la plage de -4/+6 secondes par jour.
Die Anforderungen, die die COSC an moderne Zeitmessung stellt, sind hoch. Automatische Uhren werden hier 15 Tage lang bei drei verschiedenen Temperaturen und in verschiedenen Positionen (den sogenannten „Lagen“) auf die Probe gestellt und ihre Gangabweichungen akribisch erfasst. Um den begehrten Titel „Chronometer“ zu erhalten, muss sich die Ganggenauigkeit im Bereich von -4/+6 Sekunden pro Tag befinden.
Požadavky kladené COSC na moderní časoměření jsou velmi vysoké. Automatické hodinky (se samonátahem) jsou po dobu 15 dní testovány při třech odlišných teplotách a v různých pozicích, přičemž se pečlivě měří a zaznamenávají jejich odchylky. Aby mohly získat kýžené označení "chronometr" musí přesnost jejich strojku spadat do rozmezí odchylek -4/+6 vteřin za den.
Współczesnym metodom pomiaru czasu COSC stawia bardzo wysokie wymagania. Zegarki automatyczne (z automatycznym naciągiem) testowane są przez 15 dni przy trzech różnych temperaturach i w różnych pozycjach; wahania wskazań zegarków są mierzone i skrupulatnie rejestrowane. Aby mechanizm uzyskał upragniony tytuł „chronometru”, precyzja jego chodu musi mieścić się w przedziale -4/+6 sekund odchylenia na dobę.
Требования, предъявляемые COSC к точности современных часов, очень высоки. Автоматические (снабженные механизмом автоподзавода) часы тестируются здесь в течение 15 дней под воздействием трех температурных режимов и в различных положениях; отклонения их показаний тщательным образом замеряются и фиксируются. Чтобы получить заветное звание "хронометра", механизм автоматических часов может давать погрешность, не превышающую -4/+6 секунд в день.
Automatiska klockor testas i 15 dagar vid tre olika temperaturer och i olika positioner; Deras gångavvikelser mäts och registreras noggrant. För att erhålla den eftertraktade "Chronometer" -certifieringen måste gångavvikelsen ligga inom intervallet -4 / 6 sekunder per dag.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
La EPSO organiza oposiciones para seleccionar al personal permanente. Las oposiciones miden las aptitudes de los candidatos a través de una serie de pruebas y evaluaciones cuyo objetivo no es otro que garantizar la selección de los mejores.
The EU institutions employ over 40 000 men and women from the 28 EU member countries. The European Personnel Selection Office (EPSO) organises 'open competitions' to select personnel for permanent and non permanent positions. Besides permanent staff, the EU also employs contractual agents and temporary staff, offers traineeships and maintains databases of area experts.
Les institutions européennes emploient plus de 40 000 personnes issues des 28 pays membres de l'UE. L'Office européen de sélection du personnel (EPSO) organise des «concours généraux» visant à sélectionner le personnel à des postes permanents ou non. L'UE emploie des fonctionnaires, mais aussi des agents temporaires et contractuels. Elle accueille également des stagiaires, et gère des bases de données d'experts spécialisés dans des domaines spécifiques.
Das Europäische Amt für Personalauswahl (EPSO) ist Ihre erste Anlaufstelle, wenn Sie für die EU arbeiten möchten. Auf den EPSO-Internetseiten finden Sie alle Informationen zu den Auswahlverfahren und Tipps zur Vorbereitung.
Ευρωπαϊκή Επιτροπή – με έδρα τις Βρυξέλλες (Βέλγιο) και το Λουξεμβούργο. Η Επιτροπή είναι ο μεγαλύτερος εργοδότης μεταξύ των οργάνων της ΕΕ, με υπαλλήλους στην Ευρώπη και σε όλον τον κόσμο. Διαθέτει θέσεις για ειδικούς, π.χ. για άτομα με εξειδίκευση στις θετικές επιστήμες, τις γλώσσες ή τους κλάδους στατιστικής/οικονομικών
Evropská komise – sídlící v Bruselu a Lucemburku. Největším zaměstnavatelem mezi orgány EU je Evropská komise, která zaměstnává pracovníky v Evropě a na zastoupeních, delegacích a v kancelářích po celém světě. Komise zaměstnává také odborníky působících v oborech jako přírodní vědy, jazyky
Europa-Kommissionen – i Bruxelles (Belgien) og Luxembourg. Kommissionen er den største arbejdsgiver blandt EU-institutionerne med ansatte i Europa og på kontorer rundt om i verden. Der findes en række specialiserede job, f.eks. til folk med en baggrund inden for naturvidenskab, sprog eller statistik/økonomi
Euroopa Komisjon asukohaga Brüsselis (Belgia) ja Luxembourgis (Luksemburg). Komisjon on kõigist ELi institutsioonidest suurim tööandja, kelle töötajad asuvad Euroopas ning delegatsioonides kõikjal maailmas. Teatav hulk spetsialiseeritud ametikohti on saadaval näiteks inimestele, kelle taust on seotud teaduse, keelte või statistika ja majandusega
Európska komisia – so sídlom v Bruseli (Belgicko) a Luxemburgu (Luxembursko). Európska komisia má spomedzi inštitúcií EÚ najväčší počet zamestnancov, ktorí pracujú nielen v Európe, ale aj v mnohých iných krajinách sveta. Napríklad pre odborníkov z oblasti vedy, jazykov alebo štatistiky/ekonómie
Kommissionen (Bryssel och Luxemburg) – den största arbetsgivaren bland EU:s institutioner med personal runtom i Europa och på kontor över hela världen. Här kan du med bakgrund inom t.ex. naturvetenskap/teknik, språk eller statistik/ekonomi
Eiropas Komisijai, kuras galvenie biroji atrodas Briselē (Beļģijā) un Luksemburgā. Eiropas Komisija ir vislielākais darba devējs no visām ES iestādēm. Tās darbinieki strādā Eiropā, kā arī birojos visā pasaulē. Ir pieejami daudzi specializēti amati, piemēram, zinātniekiem, valodu speciālistiem, statistiķiem un ekonomistiem
Kummissjoni Ewropea – ibbażata fi Brussell (il-Belġju) u fil-Lussemburgu. Il-Kummissjoni hija l-akbar waħda mill-istituzzjonijiet tal-UE li tħaddem in-nies, bi staff fl-Ewropa u f'uffiċini madwar id-dinja. Għadd ta' postijiet speċjalizzati huma disponibbli, pereżempju għal nies b'għarfien dwar ix-xjenza, l-ilsna jew l-istatistika u l-ekonomija
  8 Hits www.butzbach.com  
Tratándose de chapas, placas de plástico y materiales básicos para placas de circuitos impresos, el dbk+5 tiene que montarse con una inclinación de 10° a 18° respecto a la hoja pasante. El ángulo óptimo tiene que averiguarse mediante ensayos. Los cartones ondulados se miden bajo un ángulo de 35° a 45° en posición inclinada contra las ondulaciones.
Papers require the sensors to be mounted perpendicular to the passing sheets. But in the case of sheet metal, plastic sheets and boards for printed circuits, it is preferable to mount the dbk+5 at an angle of 10–18° to the passing sheets. The optimum angle should be determined by way of trials. Corrugated cards should be scanned at an angle of 35–45° to the corrugations.
Initialement les capteurs sont montés perpendiculairement au passage des supports. Mais dans le cas de tôles, de feuilles en plastiques et de planches pour circuits imprimés, il est préférable de monter le dbk+5 avec un angle de 10-18° par rapport aux supports. L'angle optimal doit être déterminé aux moyens d'essais. Les cartons ondulées doivent être scannées avec un angle de 35 à 45 ° par rapport aux ondulations.
Papiere können senkrecht zum durchlaufenden Bogen abgetastet werden. Bei Blechen, Kunststoffplatten und Leiterplatten-Basismaterialien ist die dbk+5 mit einer Neigung von 10°–18° zum durchlaufenden Bogen zu montieren. Der optimale Winkel ist durch Versuche zu ermitteln. Wellpappen sind unter einem Winkel von 35°–45° schräg gegen die Wellen zu vermessen.
Per quanto concerne la carta è necessario che i sensori siano montati in posizione verticale rispetto ai fogli che scorrono. Ma nel caso di lamiere, lamine in materia plastica e materiali di base per circuiti stampati il dbk+5 deve essere montato con una inclinazione di 10° - 18° rispetto allo scorrimento dei fogli. L'angolo ottimale deve essere individuato attraverso l'effettuazione di tentativi. I cartoni ondulati devono essere misurati con un angolo di 35° - 45° contro le ondulazioni.
Bij papier moet de sensor loodrecht t.o.v. de doorlopende laag gemonteerd worden. Bij plaatwerk, kunststof platen en basismaterialen voor printplaten moet de dbk+5 onder een hoek van 10° – 18° t.o.v. de doorlopende laag gemonteerd worden. De optimale hoek moet proefondervindelijk worden bepaald. Golfkarton moet onder een hoek van 35° – 45° en schuin ten opzichte van de golven worden gemeten.
Papers require the sensors to be mounted perpendicular to the passing sheets. But in the case of sheet metal, plastic sheets and boards for printed circuits it is preferable to mount the dbk+5 at an angle of 10-18° to the passing sheets. The optimum angle should be determined by way of trials. Corrugated card should be scanned at an angle of 35-45° to the corrugations.
По документации, материал должен проходить перпендикулярно поверхности датчика. Но в случае листового металла, пластиковых листов и печатных плат, предпочтительнее установить dbk+5 под углом 10-18 ° к движению листов. Оптимальный угол определяется опытным путем. Гофрированный картон определяется под углом 35-45 ° к рифленой поверхности.
  2 Hits program.stockholmpride.org  
A mitad de los noventa nació un mito, que apareció casi de un día para otro; la White Widow está en la carta de prácticamente todos los coffeeshops de los Países Bajos. Esta obra maestra llegó a ser la regla por la que se miden todas las demás variedades “white” (blancas).
Au milieu des années 90, une légende est née. La White Widow arrivait immédiatement dans presque tous les coffee shops des Pays-Bas. Ce chef-d'œuvre unique et legendaire constitue une référence de la catégorie « white ». Notre White Widow pousse en hauteur et possède des branches fines. Ses têtes sont très compactes pour bien contenir les glandes de THC abondantes. La White Widow produit un effet très social et énergisant.
Mitte 1990er Jahre wurde eine Legende geboren. Fast nachtsüber tauchte White Widow auf die Menükarte von nahezu jedem holländischen Coffee Shop auf. Dieses Meisterstück wurde bald der Maßstab, an dem alle "weiße" Varietäten gemessen werden. Unsere White Widow entwickelt große Pflanze mit delikaten Arme. Ihre Knospen sind ziemlich kompakt, um ihre großen Mengen von Harz tragen zu können. White Widow neigt zu einem Sativa-Effekt: kraftvoll, antreibend und sehr gesellig.
Nella metà degli anni '90, nacque una leggenda nel mondo della marijuana. Quasi dal giorno alla notte, la White Widow apparve sui menù dei coffeeshop di tutti i Paesi Bassi. Questo capolavoro divenne una pietra di paragone con la quale misurare tutte le altre varietà "white"- ossia quelletanto coperte di THC da apparire quasi completamente bianche. La nostra White Widow cresce alta, con rami delicati. Le sue cime non sono eccessivamente compatte, in quanto devono contenere i copiosi quantitativi di resina che questa specie produce. La White Widow è una Sativa predominante e infonde una fattanza che è potente, ma energizzante e molto socievole.
Nos meados dos anos 90, nasceu uma legenda. Quase de um dia para o outro, White Widow apareceu no menu de todos os coffeshops dos Países Baixos. Esta obra-prima transformo se na base de donde saiam todas as estirpes “White”. A nossa White Widow cresce bastante alta, com braços delicados. Os brotos são moderadamente compactos para que possam conter as quantidades copiosas de resina que produz. Tendendo para o lado Sativa, White Widow produz uma moka poderosa contudo energética e muito social.
In het midden van de jaren negentig werd een cannabis-legende geboren. Het leek wel in één nacht tijd dat White Widow op het menu van zowat elke Nederlandse coffeeshop verscheen. Dit meesterwerk van marihuana zou de graadmeter worden voor alle witte soorten die ooit zouden volgen. De zaadjes van White Widow groeien op tot hoge planten met delicate ledematen. De toppen zijn vrij compact om de overvloedige hoeveelheden THC-hars te kunnen bevatten. White Widow neigt met haar krachtige, maar zeer energieke en gezellige high naar de kant van de sociale Cannabis Sativa.
Legenda syntyi 1990-luvun puolivälissä. White Widow ilmestyi lähestulkoon yhdessä yössä melkein kaikkien Hollannin coffeeshopien valikoimiin. Tämä mesteriteos muodostui mitaksi, jota vastaan kaikkia muita “white”-lajikkeita verrataan. White Widowimme kasvaa korkeaksi hentoine oksineen. Sen nuput ovat suhteellisen tiiviitä sulkeakseen sisäänsä mahtavat määrät hartsia jota se tuottaa. Lajike ilmentää enemmän sativa-perimäänsä, sillä White Widowin piristävä vaikutus on energisen voimakas ja äärimmäisen sosiaalinen.
W połowie lat 90 tych narodziły się legendarne konopie. Prawie z dnia na dzień, White Widow pojawiła się w każdej prawie kafejce w Holandii. To dzieło sztuki marihuanowej stało się wzorcem, według którego określa się jakość wszystkich innych “white” odmian marihuany. Nasiona marihuany White Widow wyrastają na wysokie rośliny z delikatnymi gałązkami. Jej pąki średnio zwarte zawierają znaczne ilości żywicy THC przez nią produkowanej. W związku z przewagą cech Cannabis Sativa, White Widow daje mcny haj, energetyzujący i bardzo socjalny.
În anii 90 s-a născut o legendă: White Widow. A ajuns instantaneu în aproape toate coffeeshop-urile din Olanda. O capodoperă, White Widow a devenit modelul cu care sunt comparate toate celelalte specii ,white’. Planta noastră crește înaltă, cu ramuri delicate. Are muguri relativ compacți ce conțin rășină în cantități abundente. White Widow se aseamănă mai mult cu Sativa, producând așadar o stare intensă, dar în același timp foarte energetică și sociabilă.
В середине 1990-х гг. родилась настоящая легенда. White Widow появилась одновременно практически во всех кофешопах в Нидерландах. Этот шедевр стал новым стандартом для всех остальных разновидностей “white”. Наша разновидность White Widow имеет высокий рост и изящные ветки. Соцветия достаточно компактны с учетом обильного количества производимой смолы. White Widow в большей степени проявляет характеристики сативы и обеспечивает мощный энергетический и эмпатический эффект.
I mitten av 90-talet föddes en cannabis legend, nästan över en natt. Plötsligt fanns hon på menyn i närapå varenda coffeeshop i hela Holland. Detta mästerverk har sedan kommit att bli måttstocken för white-sorter, den alla måste jämföras med. Vår White Widow är ett resligt fruntimmer, med slanka armar. Hennes knoppar är ganska glesa, för annars skulle hon aldrig kunna bära upp de kopiösa mängder kåda hon producerar. Med sin dragning åt sativahållet ger White Widow ett kraftfullt, energiskt och utåtriktat rus.
  www.fondazionebassetti.org  
Desde la implementación de Sage X3, los ingresos anuales han aumentado 3 millones de dólares y se han reducido las existencias en inventario. Los indicadores clave de rendimiento miden el rendimiento de cada departamento.
Working capital tied up in inventory was reduced by nearly $2 million. Fill rates have greatly improved. Stock outs are at an all-time low. Since the implementation of Sage X3, the company’s annual revenues have grown by three million dollars, yet its inventory holdings have been reduced. Key performance indicators allow management to measure the performance of every department. A full return on investment was realized within one year.
Le montant des fonds de roulement bloqués dans les stocks a baissé de presque 2 millions $. Les taux de remplissage se sont améliorés. Les ruptures de stock n'ont jamais été aussi basses. Depuis la mise en œuvre de Sage X3, la société a augmenté son CA annuel de 3 millions $ tout en réduisant ses niveaux de stock. Grâce aux indicateurs de performance clés, la direction peut désormais mesurer les performances de chaque département. Un retour sur investissement complet a été réalisé en un an.
Das Umlaufvermögen konnte optimiert und der Lagerbestand um knapp $2 Mio. Dollar reduziert werden. Die Auslastung wurde enorm verbessert. Fehlbestände kommen so gut wie nie vor. Seit der Implementierung von Sage X3 ist der Jahresumsatz auf drei Millionen Dollar angewachsen, wobei die Lagerbestände reduziert wurden. Über Leistungskennzahlen kann die Geschäftsführung die Leistung der einzelnen Abteilungen messen. Innerhalb von nur einem Jahr hatte sich die Investition vollständig amortisiert.
Il capitale circolante bloccato in magazzino è diminuito di circa 2 milioni di dollari. Le percentuali di evasione degli ordini sono nettamente migliorate. Gli esaurimenti scorte sono al minimo storico. Dall'implementazione di Sage X3, il fatturato annuale dell'azienda è cresciuto di tre milioni di dollari, ma le scorte in magazzino sono diminuite. Gli indici delle prestazioni chiave permettono ai dirigenti di migliorare le prestazioni di ogni reparto. In un anno l'azienda ha realizzato il ritorno completo sull'investimento.
O capital de exploração associado aos estoques decresceu cerca de 2 milhões de dólares. As taxas de preenchimento melhoraram bastante. As rupturas de estoques estão em mínimos históricos. Desde a implementação do Sage X3, as receitas anuais da empresa aumentaram em 3 milhões de dólares e, ao mesmo tempo, houve uma redução das existências. Os indicadores chave de desempenho permitem à administração avaliar o desempenho de cada departamento. Foi obtido um retorno total do investimento ao fim de um ano.
Stoklara bağlı döner sermaye, yaklaşık 2 milyon dolar azaltıldı. Dolum oranları büyük ölçüde iyileştirildi. Stok tükenmeleri tüm zamanların en düşük seviyesinde. Sage X3’ün hizmete alınmasından bu yana geçen sürede şirketin yıllık gelirleri üç milyon dolar artmasına karşılık el altında tuttuğu stok miktarı azaltıldı. Anahtar performans göstergeleri, yönetimin her departmanın performansını ölçebilmesini sağlıyor. Bir yıl içinde tam bir yatırım geri dönüşü gerçekleştirildi.
  project.cvtuber.eu  
Es conveniente que el Centro mismo esté a cargo de realizar el seguimiento y las mediciones, en lugar de que lo hagan equipos de proyectos individuales. Dejar las métricas en manos de equipos individuales implica el riesgo de que el trabajo no se lleve a cabo o de que no haya coherencia en el modo en que se miden e informan las métricas.
The easiest way to market a COE is with measured results, and thankfully, much of the COE’s benefit can be measured. It is best that the COE itself be in charge of tracking and measuring, rather than individual project teams. Leaving metrics in the hands of individual teams runs the risk of it either not getting done or not having consistency in how metrics are measured and reported. The COE should establish consistent KPIs from one project to the next that will clearly communicate progress toward the organization’s larger goals. It is vital that the COE plan in advance how they will measure the success of individual projects so that it is easy to configure KPIs and collect data throughout the projects’ lifecycles.
Am einfachsten lässt sich ein COE anhand der gemessenen Ergebnisse vermarkten und glücklicherweise lässt sich sein Nutzen zu großen Teilen messen. Idealerweise ist COE selbst zuständig für das Messen und Verfolgen von Projekten und nicht die einzelnen Projektteams. Überlässt man das Messen den einzelnen Teams, läuft man Gefahr, dass die Messung ganz unterbleibt bzw. keine einheitliche Messung und Berichterstattung erfolgt. Das COE sollte von Projekt zu Projekt einheitliche KPIs formulieren, die den Fortschritt gemessen an den übergeordneten Zielen des Unternehmens eindeutig kommunizieren. Dabei ist es absolut wichtig, dass das COE im Voraus plant, wie es den Erfolg einzelner Projekte messen will. Nur so können KPIs ohne Schwierigkeiten konfiguriert und die Daten während des gesamten Projektlebenszyklus erfasst werden.
Per promuovere un COE è importante disporre di risultati misurabili e, fortunatamente, la maggior parte dei vantaggi di un COE può essere misurata. È preferibile che siano i COE stessi a occuparsi della tracciatura e della misurazione, invece dei singoli team di progetto. Lasciando le misurazioni in mano ai singoli team si corre il rischio che non vengano eseguite o che non presentino la consistenza necessaria in termini di metodologia e divulgazione. Il COE deve fissare indicatori delle prestazioni chiave (KPI) consistenti da un progetto all'altro per comunicare in modo chiaro l'evoluzione verso gli obiettivi più ampi dell'organizzazione. È fondamentale che il COE pianifichi in anticipo le modalità di misurazione del successo dei singoli progetti, così da agevolare la configurazione dei KPI e la raccolta dei dati lungo i cicli di vita dei progetti.
A maneira mais fácil de vender um CDE é com resultados medidos e, felizmente, a maioria dos benefícios de um CDE pode ser medida. É mais vantajoso que o acompanhamento e a medição sejam feitos pelo próprio CDE, e não por equipes de projetos individuais. Do contrário, há o risco de que as tarefas não sejam realizadas ou que não haja consistência na medição e divulgação das métricas. O CDE deve estabelecer KPIs consistentes entre projetos que comuniquem claramente o progresso em prol das metas mais amplas da empresa. É essencial que o CDE planeje antecipadamente como avaliar o sucesso de projetos individuais para que seja fácil configurar KPIs e coletar dados durante todo o ciclo de vida de cada projeto.
  2 Hits mtxms.ch  
Los apartamentos miden 60 m2 y pueden alojar a 6 personas en dos habitaciones dobles (una de matrimonio y otra con camas individuales) y un sofá cama en la sala de estar. Los estudios miden 35 m2 y pueden alojar hasta 4 personas en una cama doble y un sofá cama.
The Mercaders Apartments comprise 6 simply but stylishly furnished apartments and studios in the historic heart of the city. The apartments (50m2) sleep 6 guests in a double and a twin bedroom, plus a sofa bed in the living room, while the studios (35m2) accommodate 4 in a double bed plus a sofa bed. All come well equipped with a kitchenette and washing machine, and some also feature a balcony or terrace. Please note that the apartments occupy an historic building with a narrow staircase and no lift.
Les Mercaders Apartments se composent de 6 appartements simples mais soigneusement meublés et des studios situés dans le centre historique de Barcelone. Les appartements (50 m2) peuvent accueillir jusqu'à 6 personnes et disposent d'une chambre double, une autre à lits jumeaux et un canapé-lit deux places dans le salon. Les studios (35 m2) sont prévus pour recevoir 4 personnes et possèdent un lit double et un canapé-lit deux places. Tous les logements comptent une kitchenette avec machine à laver, et certains on aussi un balcon ou une terrasse. Veuillez noter que ces appartements occupent un édifice historique sans ascenseur et que la cage d'escalier est très étroite.
Die Mercaders Apartments umfassen sechs einfach, aber stilvoll eingerichtete Apartments und Studios im historischen Herzen der Stadt. Die Apartments (50 m2) bieten Platz für 6 Personen in einem Doppel- und einem Zweibettzimmer sowie einem Sofabett im Wohnzimmer, während die Studios (35 m2) mit einem Doppelbett und einem Sofabett für bis zu 4 Personen ausgelegt sind. Alle Unterkünfte verfügen zudem über eine gut ausgestattete Küchenzeile und eine Waschmaschine sowie teilweise über einen Balkon oder eine Terrasse. Bitte beachten Sie, dass sich die Ferienwohnungen in einem Altbau ohne Fahrstuhl und mit relativ schmalem Treppenhaus befinden.
I Mercaders Apartments sono 6 semplici ma eleganti appartamenti e monolocali nel centro storico della città. Gli appartamenti, da 50 m2, possono accogliere 6 persone grazie ad una camera matrimoniale, una doppia ed un divano letto doppio in soggiorno; i monolocali da 35 m2, invece, hanno capienza fino a 4 persone grazie ad un letto matrimoniale e ad un divano letto doppio. Tutte le sistemazione sono munite di angolo cottura e lavatrice, ed alcune sono munite anche di balcone o terrazza. Si fa notare che gli appartamenti si trovano all'interno di un edificio storico con una stretta scala d'accesso e senza ascensore.
  www.finepix-x100.com  
Ante de embarcar cada objetivo X100, se miden las características MTF. Es por ello que tengo la confianza de ofrecer un objetivo cuyo rendimiento está acorde con las especificaciones del diseño original.
Vor der Auslieferung werden bei jedem einzelnen X100 Objektiv die MTF Eigenschaften gemessen und das Objektiv wird feinjustiert. Deshalb bin ich überzeugt, dass der Fotograf in den Genuss der vollen Objektivleistung kommt, so wie unsere Spezifikationen es vorsehen. Meine Hauptaufgabe war, dieses Objektiv so kompakt wie möglich zu machen. Und so hoffe ich, dass Sie viel Freude an seiner leichten und kompakten Bauart haben werden und Sie es zu Ihrem ständigen Begleiter machen, bereit für Fotos mit der außergewöhnlichen Qualität, die nur die X100 erreicht.
Prima che ogni obiettivo della X100 venga spedito, l'indice MTF viene misurato e l'obiettivo viene regolato. Per questo motivo sono certo che i fotografi potranno godere della soddisfazione di avere un obiettivo che lavora secondo le specifiche originali di progettazione. Il mio compito principale era rendere l'obiettivo più compatto possibile, e quindi spero che vi piaccia la sua compattezza e la sua trasportabilità che lo rendono un compagno affidabile, pronto a catturare immagini di alta qualità che solo la X100 può raggiungere.
Před expedicí každého objektivu X100 se měří jeho MTF charakteristika a objektiv je dolaďován. Proto jsem přesvědčen, že fotograf bude opravdu spokojen s objektivem, který funguje přesně dle původního konstrukčního zadání. Mým hlavním úkolem bylo vytvořit co nejkompaktnější objektiv. Doufám tedy, že se vám líbí jeho kompaktní rozměry a že se stane vaším stálým průvodcem připraveným pořizovat vysoce kvalitní fotografie, tak jak to umí právě jen X100.
Przed wysyłką każdego obiektywu X100 mierzona jest charakterystyka MTF i obiektyw jest dostrajany. Dlatego też, jestem w pełni przekonany, że fotograf może czerpać pełną satysfakcję z działania tego obiektywu zgodnego z Pietną specyfikacją konstrukcyjną. Moim głównym zadaniem było stworzenie możliwie kompaktowego obiektywu i mam nadzieję, że docenią Państwo i wykorzystają jego smukłą wygodną w noszeniu sylwetkę i stanie się on Waszym nieodłącznym towarzyszem godowym na rejestrowanie wysokiej jakości obrazu, jaką może uzyskać tylko aparat X100.
Перед поставкой на рынок каждого объектива Х100 измеряются его характеристики MTF, а также производится настройка каждого объектива. Поэтому я уверен, что фотограф получит удовольствие от использования объектива, работающего согласно исходным техническим характеристикам. Главной моей задачей было сделать объектив максимально компактным, и я надеюсь, что вам понравится этот легкий тонкий объектив, который станет вашим спутником и поможет вам в получении снимков такого высокого качества, которое возможно только с объективом Х100.
  adventurezagora.com  
2) No verbal: - Estas pruebas miden la capacidad de formar cubos, organizar fotos por cierto tiempo y una secuencia lógica, construir formas de varias partes, etc. Algunas de estas pruebas son diseñados para examinar el pensamiento abstracto, complejo y detallado.
2) Non-verbale - Ces tests sont conçus pour mesurer la capacité de former des cubes, organiser les images par date, heure et une séquence logique, construire des formes de pièces différentes, etc. Certains de ces tests sont souvent destinées à explorer votre pensée abstraite, complexe ou de détail.
2) Nicht mündliche - Diese Tests messen die Fähigkeit, Würfel bilden, organisieren Bilder von bestimmten Zeit und einer logischen Abfolge, bauen Formen aus verschiedenen Teilen, etc. Einige dieser Tests sind oft zielte darauf ab, Ihre abstrakte, komplexe oder Detail Denken zu erforschen.
2) Non verbale - Questi test misurano la capacità di formare cubi, organizzare immagini con certo tempo e una sequenza logica, costruire forme provenienti da varie parti, ecc Alcuni di questi test sono spesso progettati per esplorare il vostro abstract, complesso o dettaglio pensiero.
2) Não-verbal - Estes testes medem a capacidade de formar cubos, organizar as fotos por certo tempo e uma seqüência lógica, construir formas de várias partes, e assim por diante. Alguns destes testes são frequentemente concebidos para examinar seu pensamento abstrato, complexo e detalhado.
2) غير لفظية - هذه الاختبارات تهدف إلى قياس قدرة الشخص على تشكيل المكعبات وتنظيم الصور خلال وقت معين وتسلسل منطقي، بناء الأشكال من أجزاء مختلفة، وما إلى ذلك. تهدف بعض هذه التجارب كثيرا إلى استكشاف تفكيرك المجرد أو المعقد أو تفكيرك في التفاصيل.
2) Μη Λεκτικά - Αυτά τα τεστ έχουν σχεδιαστεί να μετρήσουν την ικανότητα σχηματισμού κύβων, οργάνωση εικόνων βάση συγκεκριμένης ακολουθίας χρόνου και λογικής, κατασκευή μορφών από διάφορα μέρη, κτλ. Μερικά από αυτά τα τεστ έχουν συχνά στόχο να διερευνήσει την αφηρημένη, σύνθετη και λεπτομερής σκέψη σας.
2) Neverbalni - Ovi testovi su dizajnirani za mjerenje sposobnosti da oblikuju kockice, organizirati slika po vremenu i slijedite logično, izgradnju različitih oblika dijelova, itd. Neki od ovih testova često su namjeravali ispitati svoje apstraktno, kompleksno i detaljni razmišljanje.
2) Non-verbale - Disse tests har til formål at måle din evne til at danne kuber, ordne billeder i en logisk rækkefølge på en bestemt tid, danne figurer af forskellige dele, osv. Nogle af disse tests sigter efter at udforske din evne til at tænke abstrakt, komplekst eller detaljeorienteret.
2) Mitteverbaalsed - Need testid on loodud mõõtmaks võimet moodustada kuupe, seada pilte ajalisse ja loogilisse järjekorda, ehitada kujundeid erinevatest osadest jne. Tihti on paljude nende testide eesmärk avastada Su abstraktset, kompleksset või detailset mõtlemist.
2) Non-verbális - Ezek a tesztek azt vizsgálják, hogy a tesztalany képes-e kockákat kialakítani, adott idő alatt és adott logikai következetességgel képeket rendszerezni, létrehozni bizonyos formákat különböző elemekből, stb. Ezek a tesztek leginkább az absztrakciós készséget, az összetett, vagy részletorientált gondolkodást vizsgálják.
2) Ekki munnleg - Þessi próf eru hönnuð til að meta hæfileikann í að mynda teninga, skipuleggja myndir í rökréttri tímaröð, byggja ákveðna lögun úr ýmsum hlutum, o.s.frv. Takmark sumra prófa af þessari gerð er að kanna óhlutstæða hugsun eða hugsun um smáatriði og samofin kerfi.
2) Non-verbal - Ini adalah tes yang didesain untuk mengukur kemampuan dalam membentuk kubus, mengorganisasikan gambar-gambar dari waktu tertentu dan urutan logika, membangun bentuk-bentuk dari bagian-bagian tertentu, dan lain-lain. Beberapa tes ini sering kali ditujukan untuk menjelajahi pikiran abstrak anda, atau yang kompleks maupun yang mendetail.
2) Ne žodiniai - Tokie testai yra sumodeliuoti nustatyi žmogaus galimybes suformuoti kubus, sudėlioti paveikslėlius pagal tam tikrą chronologinę ar loginę seką, sukonstruoti vienokias ar kitokias formas iš įvairių dalių ir panašiai. Tokie testai dažnai būna skirti ištirti žmogaus abstraktųjį, sudėtinį arba detalųjį mąstymą.
2) Ikke-muntlige - Disse testene er laget for å måle evnen til å forme kuber, organisere bilder etter en bestemt tid og logisk rekkefølge, bygge former fra forskjellige deler osv. Noen av disse testene har ofte som mål å kartlegge dine abstrakte, komplekse eller detaljerte tenkemåter.
2) Nie-słowne - Te testy są zaprojektowane aby zmierzyć umiejętność formowania sześcianów, porządkowania obrazków według pewnego czasu i ciągu logicznego, budowania kształtów z rozmaitych części, itp. Niektóre z tych testów są często nastawione na zbadanie twojego myślenia abstrakcyjnego, złożonego i szczegółowego.
2) Невербальный - Эти тесты были разработаны для оценки способности формировать кубы, организовывать картинки в логической последовательности в установленное время, выстраивать формы из различных деталей и т.д. Некоторые из этих тестов часто применяются для анализа абстрактного, комплексного и детализированного мышления человека.
2) Icke-verbala - Dessa test är designade för att mäta förmågan att sätta samman kuber, organisera bilder utifrån tidsbunden och logisk sekvens, bygga former av olika delar etc. Vissa av dessa test är ofta riktade mot att utforska dina förmågor att tänka abstrakt, komplext eller i detaljer.
2) Neverbālie - šie testi ir radīti, lai noteiktu pārbaudāmā spējas sakārtot attēlus loģiskā secībā un konkrētā laika posmā, no dažādām daļām izveidot formas utt. Bieži vien šo testu mērķis ir izzināt personas abstrakto, komplekso vai uz detaļām orientēto domāšanu.
  5 Hits www.heraeus.com  
En menos de 10 segundos nuestras sondas desechables de oxígeno miden la actividad del oxígeno en el metal fundido a(O) en una amplia gama de rangos de concentración en áreas que van desde arrabio, desulfuración, horno de fusión, hasta los hornos de afino y la colada continua.
Monitoring oxygen activity throughout the steel making process is essential for production control and final as-cast quality. In less than 10 seconds, our expendable oxygen sensors measure the melt's oxygen activity a(O) over a wide concentration range in areas from hot metal desulphurization, furnace tapping, through ladle refining and continuous casting. Correlations to S and Si in Hot Metal, carbon and aluminium in primary and secondary steelmaking are implemented in the formulas of our instruments. On choice, hand and automatic measuring lances may be operated wireless, without measuring cable.
Контроль окисленности (активности кислорода) стальной ванны на различных этапах сталеплавильного производства является существенным фактором для улучшения его эффективности и повышения качества готовой продукции. Не более, чем за 10 сек наши кислородные зонды позволяют измерить активность кислорода а(О) в ванне в широком диапазоне значений. Область применения начинается от процесса десульфурации чугуна, включает замеры перед выпуском плавки из плавильного агрегата, в ковше на установках внепечной обработки и печь-ковшах и заканчивается непрерывной разливкой. Активность кислорода в зависимости от применения зондов может быть пересчитана в содержание серы и кремния в чугуне, углерода и алюминия в стали. Ручные и автоматические погружные жезлы могут иметь связь с прибором по радио без использования соединительного кабеля.
  2 Hits www.afromix.org  
Son un enorme salto de agua del caudaloso río Zambeze,  entre la frontera de Zambia y Zimbabwe, que miden  un ancho 1700 metros  y con una altura de 108 metros, produciendo la caída del agua un espectáculo extraordinario debido al estrecho y raro abismo en las que el agua cae de tal forma que se percibe con facili
US personal income fell slightly more than expected in June, after jumping in May, as transfers from the US economic stimulus tapered off Tags: Finance , financial times , World News Related posts Zuma should learn from Lula (0) Zuma says crisis will slow progress (0) Zuma appointments ease business fears (0) Zimbabwe turns to China for $950m credit line (0) Zimbabwe criticised over diamond field abuse (0)
** On apprenait hier matin que la société China State Construction Engineering a été introduite en Bourse. C'est la plus grande introduction -- à 7,3 milliards de dollars -- depuis plus d'un an. C'est également le plus grand constructeur immobilier chinois. Dès que les actions ont touché le marché, elles ont grimpé en flèche... clôturant 56% plus haut que leurs cours d'introduction. A ce cours, elles s'échangent environ 40 fois les estimations de bénéfices pour 2009. * Pourquoi voudrait-on pay
Tenho escrito algumas vezes que a escola de pensamento económico largamente dominante, a nível mundial, vulgarmente designada por neoclássica, é falaciosa, anti-científica e errada. De uma forma que torne este debate menos fechado e que permita a que toda a sociedade interessada compreenda o problema que preside a essa perpetuação de um modo de pensar a economia, quando não faltam correntes alternativas de pensamento, o que me proponho é denunciar de forma directa alguns erros óbvios compreensív
  4 Hits www.kas.de  
El Índice se elabora en base a un conjunto de indicadores seleccionados que miden el desarrollo en cuatro dimensiones:
Der Index wird mit Hilfe einer Reihe ausgewählter Indikatoren ermittelt, die die Entwicklung in vier Bereichen messen:
  www.trustyou.com  
Reciba análisis semanales o informes personalizados que miden sus indicadores claves de desempeño. Descargue informes desde TrustYou Analytics o prográmelos para que se envíen automáticamente a su bandeja de entrada.
Recevez des rapports d'analyses hebdomadaires ou mettez en place des rapports personnalisés qui mesurent vos indicateurs clés de performance. Téléchargez les rapports directement depuis TrustYou Analytics ou planifiez leur envoi automatique vers votre boîte de réception.
Erhalten Sie wöchentliche Analysen oder erstellen Sie individuelle Reports für Ihre wichtigsten Kennzahlen. Laden Sie die Reports direkt von TrustYou Analytics herunter oder lassen Sie sich diese automatisch per E-Mail zusenden.
Ricevi report di analisi settimanali o crea report personalizzati che misurano i tuoi KPI. Scarica i report direttamente da TrustYou Analytics o programmali in modo da riceverli automaticamente ai tuoi indirizzi email.
毎週、あなたのホテルの分析レポートや独自に設定したKPIレポートをお届け致します。TrustYou Analytics (トラスト・ユー アナリティクス)よりダウンロードいただくか、自動的にメールボックスに届くよう設定いただけます。
  www.mrt-restaurant.fr  
Sondas de ambiente que miden la concentración de CO2 en el aire.
The RSC series are room sensors which measure the concentration of CO2 in the air.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10