one of – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      119'832 Results   14'148 Domains   Page 6
  www.nordiclights.com  
  10 Hits millennium-express.daad.de  
25/30 minutes from the airport. The South Side of Puerto Vallarta, where the Mountain meets the Ocean, has been recognized internationally as the 'Golden Zone of Puerto Vallarta.' This area is also known as the 'Mexican Riviera'.
Cette luxueuse villa est située dans le quartier le plus exclusif de Puerto Vallarta à seulement huit minutes au sud du centre-ville et à environ. 25/30 minutes de l'aéroport. Le côté sud de Puerto Vallarta, où la montagne rencontre l'océan, a été reconnu internationalement comme la «zone dorée de Puerto Vallarta». Cette zone est également connue sous le nom de «Riviera mexicaine». Notre villa dispose de 6 chambres toutes avec A / C, ventilateurs de plafond et salle de bain complète. Chaque chambre a 1 lit king size et une des chambres à l'écart du lit king size a également un lit double. Nous fournissons wifi, TV satellite, écrans plats, haut-parleurs et système sonore au niveau de la piscine.
Diese luxuriöse Villa befindet sich in der exklusivsten Gegend von Puerto Vallarta nur acht Minuten südlich der Innenstadt und ca. 25/30 Minuten vom Flughafen entfernt. Die Südseite von Puerto Vallarta, wo der Berg den Ozean trifft, wurde international als "Goldene Zone von Puerto Vallarta" anerkannt. Dieser Bereich ist auch bekannt als die "mexikanische Riviera". Unsere Villa verfügt über 6 Schlafzimmer mit A / C, Deckenventilatoren und komplettem Bad. Jedes Schlafzimmer hat 1 King-Size-Bett und eines der Schlafzimmer abgesehen vom Kingsize-Bett hat auch 1 Doppelbett. Wir bieten WiFi, Satelliten-TV, Flachbildschirme, Lautsprecher und Sound-System in der Pool-Ebene.
Esta lujosa villa se encuentra en la zona más exclusiva de Puerto Vallarta, a sólo ocho minutos al sur del centro de la ciudad y aprox. 25/30 minutos del aeropuerto. El Lado Sur de Puerto Vallarta, donde la Montaña se encuentra con el Océano, ha sido reconocido internacionalmente como la 'Zona Dorada de Puerto Vallarta'. Esta área también se conoce como la "Riviera Mexicana". Nuestra villa tiene 6 dormitorios, todos con A / C, ventiladores de techo y baño completo. Cada habitación tiene una cama King Size y una de las habitaciones, aparte de la cama king size también tiene 1 cama doble. Ofrecemos wifi, TV vía satélite, pantallas planas, altavoces y sistema de sonido en el nivel de la piscina.
As a camping destination Denmark is one of the top spots in Europe. The country boasts a great number of campsites, most of them with high quality standards, waiting to be discovered by holidaymakers.
En tant que pays du camping, le Danemark prend la première place en Europe. Les campings au Danemark sont exceptionnellement nombreux et principalement de très haut niveau. Comme aucune ville du pays n’est pas éloignée de plus de 50 km d’une destination au bord de l’eau – mer ou lac -, celle-ci joue un rôle essentiel dans la préparation des vacances. En plus des nombreuses îles, le Jütland sur les terres attire de nombreux amateurs de camping. Le camping dans le Jütland est attirant par ses plages de sable infinies le long de la Mer du Nord, que l’on peut atteindre soit par le Jütland occidental, par exemple sur la plage de Hvidbjerg au Feriepark de Blåvand ou dans le Nord du Jütland dans la baie de Jammerbucht au Jambo Feriepark. Le Danemark est considéré comme pays très accueillant pour les enfants, pour cette raison, de nombreuses familles font du camping au Danemark. La génération de campeurs plus mûre, découvre aussi le pays pour ce qu’il est : de nombreux manoirs, des villes anciennes, l’archéologie viking et, sans oublier, la destination culturelle qu’est Copenhague, qui fait que le pays du camping est aussi un pays de voyage.
Als Campingland nimmt Dänemark in Europa einen vorderen Rang ein. Außergewöhnlich zahlreich und überwiegend von gehobenem Niveau zeigen sich Campingplätze in Dänemark. Da kein Ort des Landes weiter als 50 Kilometer von einem Wasserziel – Meer oder See – entfernt ist, spielt Wasser eine große Rolle bei der Ferienplanung. Neben vielen Inseln steht besonders der Festlandsteil Jütland im Fokus der Campingfreunde. Camping in Jütland verheißt entlang der Nordseeküste riesige, endlose Sandstrände, sei es im schnell erreichten Westjütland, zum Beispiel auf Hvidbjerg Strand Feriepark in Blåvand oder im Norden Jütlands an der Jammerbucht auf Jambo Feriepark. Dänemark gilt als besonders kinderfreundlich, weshalb besonders viele Familien Camping in Dänemark machen. Die reifere Campergeneration entdeckt das Land aber auch für sich: Zahlreiche Herrenhäuser, alte Städte, Wikingerarchäologie und nicht zuletzt das Kulturziel Kopenhagen machen aus dem Camping- auch ein Reiseland.
Como país de camping, Dinamarca ocupa en Europa un puesto destacado. Los campings daneses son extraordinariamente numerosos y, en su mayoría, de gran nivel. Dado que ningún lugar del país se encuentra a una distancia superior a 50 kilómetros del agua (mar o lago), ésta juega un gran papel en la planificación de las vacaciones. Junto a las numerosas islas, los amantes del camping se sienten atraídos especialmente por la península de Jutlandia, a lo largo de la costa del mar del Norte, con enormes e infinitas playas de arena, ya sea en Jutlandia occidental, a la que se llega rápidamente, por ejemplo Hvidbjerg Strand Feriepark en Blåvand, o Jutlandia septentrional, en Jammerbucht, en Jambo Feriepark. Dinamarca es especialmente amante de los niños, por lo que acuden muchas familias. Sin embargo, la generación más madura de campistas también descubre el país. Numerosas casas señoriales, antiguas ciudades, arqueología vikinga y, no por último, el destino cultural de Copenhague, convierten al país del camping asimismo en el país del viaje.
In quanto paese dei campeggi, la Danimarca riveste in Europa una posizione di primaria importanza. I campeggi danesi sono numerosi e per lo più di altissimo livello. Poiché nessun luogo del paese dista più di 50 km da una destinazione acquatica, mare o lago che sia, l’acqua riveste una grande importanza nella pianificazione delle vacanze. Oltre alle numerose isole, soprattutto la penisola dello Jütland è amata dai campeggiatori. I campeggi dello Jütland regalano lungo la costa del Mare del Nord enormi spiagge di sabbia, tanto nello Jütland occidentale, così facile da raggiungere, come ad esempio sullo Hvidbjerg Strand Feriepark a Blåvand, o nella baia di Jammer, quanto nello Jütland settentrionale, per esempio nel Jambo Feriepark. La Danimarca è particolarmente indicata per i bambini, ragion per cui molte famiglie amano campeggiare in questo paese. La generazione di campeggiatori più matura ama tuttavia scoprire il paese: numerose case padronali, antiche città, archeologia vichinga e non da ultimo la meta culturale di Copenaghen fanno del paese dei campeggi anche un paese che merita d’essere vistato.
Als kampeerland staat Denemarken in Europa bovenaan de lijst. Campings in Denemarken zijn buitengewoon talrijk en overwegend van hoog niveau. Aangezien geen enkele plek in het land verder dan 50 kilometer verwijderd is van een zee of meer, speelt water een grote rol bij de vakantieplanning. Naast de vele eilanden is in het bijzonder de regio Jütland op het vasteland populair bij kampeerders. Kamperen en Glamping in Jütland biedt langs de Noordzeekust enorme, eindeloze zandstranden, hetzij in het snel te bereiken West-Jütland, bijvoorbeeld in het Hvidbjerg Strand Feriepark in Blåvand, of in het Noorden van Jütland aan de Jammerbucht in het Jambo Feriepark. Denemarken staat bekend als bijzonder kindvriendelijk, waardoor vele gezinnen in Denemarken gaan kamperen. De oudere generatie kampeerders ontdekt het land echter ook op zichzelf: talrijke herenhuizen, oude steden, archeologie van de Vikings en niet in de laatste plaats de cultuurstad Kopenhagen maken van het kampeerland ook een echt vakantieland.
Danmark ligger helt foran sammenlignet med andre europæiske lande, når det gælder camping. Campingpladserne har generelt en høj standard og et bredt udvalg af campingpladser. Der er højst 50 kilometer til havet eller en sø, derfor er campingferie i Danmark ofte forbundet med strand og vand. Jylland tiltrækker hvert år flest campister. Her er vestkysten med de brede og lange strande særlig populært, da det er nemt at komme til. Her kan fx Hvidbjerg Strand Feriepark ved Blåvand eller Jambo Feriepark i Nordjylland ved Jammerbugten anbefales. Campingferie i Danmark er også attraktivt for børnefamilier, da campingpladserne er meget børnevenlige. Desuden er Danmark rig på slotte, herregårde, gamle byer, arkæologiske fund fra vikingetiden, og København rummer en perlerække af oplevelser for alle med interesse for kultur og historie.
  www.hisatanabe.com  
  4 Hits privacy.google.com  
Tell us about it! Your submission will be reviewed by one of our curators and, if deemed suitable, the dictionary will be included in the European Dictionary Portal. The website owner will be invited to display a stamp of approval on their website.
Avez-vous un dictionnaire à recommander? Contactez-nous! Votre proposition sera examinée par l'un de nos curateurs et, s'il est jugé approprié, le dictionnaire sera intégré au Portail Européen de Dictionnaires. Les propriétaires du site seront invités à afficher un cachet d'autorisation sur leur site.
Kennen Sie ein Wörterbuch, das hier aufscheinen sollte? Erzählen Sie uns davon! Ihre Einreichung wird von einem unserer Kuratoren überprüft und, falls als geeignet angesehen, das Wörterbuch in das Europäische Wörterbuchportal aufgenommen. Der Websitebetreiber wird eingeladen werden einen Stamp of approval auf seiner Website anzuzeigen.
¿Conoce un diccionario que debería estar aquí? ¡Cuéntenos sobre ello! Su propuesta será revisada por uno de nuestros curadores y, si se considera adecuada, el diccionario será incluido en el Portal Europeo de Diccionarios. El dueño de la página web será invitado a mostrar un sello de aprobación en su web.
Γνωρίζετε κάποιο λεξικό το οποίο θα έπρεπε να είναι εδώ; Πείτε μας γι' αυτό! Η πρότασή σας θα ελεγχθεί από κάποιον από τους επιμελητές μας και, εφόσον εγκριθεί, το λεξικό θα περιληφθεί στην Ευρωπαϊκή Πύλη Λεξικών. Ο κάτοχος του ιστότοπου θα κληθεί να επιδείξει μία σφραγίδα έγκρισης στον ιστότοπο.
Kent u een woordenboek dat hier ontbreekt? Laat het ons weten! Uw suggestie zal worden beoordeeld door een van onze curators en zal, indien goed bevonden, worden toegevoegd aan het Europees Woordenboekportaal. De eigenaar van het woordenboek zal worden uitgenodigd om het stamp of approval op hun website te plaatsen.
Znate li za rječnik koji bi trebao biti uvršten? Prijavite rječnik! Nakon vaše prijave i provjere kuratora za odabrani jezik, mrežni rječnik će se uvrstiti na Europski rječnik portal. Vlasnik rječnika bit će pozvan da prikaže pečat potvrde na svojoj mrežnoj stranici.
Tiedätkö sanakirjan, jonka pitäisi olla mukana portaalissa? Kerro meille siitä! Portaalin sisältövastavat tarkistavat lähetetyt ehdotukset. Jos ehdottamasi sanakirja täyttää laatuvaatimukset, se sisällytetään Eurooppalaiseen sanakirjaportaaliin. Ilmoitamme siinä tapauksessa sanakirjasivuston omistajalle, että sivustolle voi lisätä hyväksymisleimamme.
Tud olyan szótárról, aminek itt kellene lennie? Írja meg nekünk! Az ön által javasolt és beküldött szótárat szakértőink egyike átnézi, és ha az megfelel a szótárportál által megadott feltételeknek, felkerül a portálra. A honlap tulajdonosa jogosult lesz minősítő pecsétünk használatára a weboldalán.
A bheil faclair nach eil ann a bu chòir a bhith ann? Innis dhuinn mu dheidhinn! Thèid am moladh agad a sgrùdadh le neach-gleidhidh agus, ma thathar ga mheas freagarrach, thèid a chur an lùib nam faclairean eile ann am Portal nam Faclairean Eòrpach. Thèid iarraidh air an neach leis a bheil an làrach-lìn an suaicheantas againn a chur air an làraich.
Czy znasz słownik, który powinien się tu znaleźć? Powiedz nam o tym! Państwa zgłoszenie zostanie przesłane do kuratorów Portalu, którzy podejmą decyzję o ewentualnym umieszczeniu słownika w Portalu. W przypadku pozytywnej decyzji, gospodarz słownika zostanie poinformowany i będzie mógł umieścić pieczęć Europejskiego portalu słownikowego na stronie słownika.
Div ye ken a dictionar that suld be here? Tell us aboot it! Yer submission will be reviewed by yin o oor curators an, if thocht richt, the dictionar will be includit in the European Dictionar Portal. The website owner will be invitit tae display a stamp o approval oan thir website.
Ydych chi'n gwybod am eiriadur a ddylai fod fan hyn? Rhowch wybod i ni amdano! Caiff eich argymhelliad ei adolygu gan un o'n curaduron ac, os ystyrir ei fod yn addas, caiff y geiriadur ei gynnwys yn y Porth Geiriaduron Ewropeaidd. Bydd perchnogion y wefan yn cael gwahoddiad i arddangos ein nod cymeradwyaeth ar eu gwefan.
Hawwe jo in wurdboek dat der ek by heart? Tell us about it! Jo bydrage sil beoardiele wurde troch ien fan ús listbehearders en sil as it deryn past, sil it wurdboek opnommen wurde yn it Europeesk Wurdboekportaal. De website-eigner wurdt útnûge om in stamp of approval op syn website te setten.
  www.vimaevents.com  
One of your device’s biggest security vulnerabilities can be the apps you install on it. Our detection system flags potentially harmful apps before they ever reach the Play Store. If we are not sure whether an app is safe, it is manually reviewed by members of the Android Security Team.
Les applications que vous installez sur votre appareil peuvent devenir l'un de ses principaux points faibles. Notre système de détection identifie les applications potentiellement dangereuses avant même qu'elles n'atteignent le Play Store. Lorsque nous ne sommes pas sûrs qu'une application est sécurisée, nous la faisons évaluer manuellement par les membres de l'équipe de sécurité Android. À mesure que nous affinons notre système de détection, nous réévaluons les applications qui sont déjà sur Google Play et nous supprimons celles qui peuvent être dangereuses, afin qu'elles n'arrivent pas sur votre appareil.
Eine der größten Sicherheitslücken Ihres Geräts stellen häufig die Apps dar, die Sie selbst installieren. Unser Erkennungssystem kennzeichnet potenziell schädliche Apps, noch bevor sie den Play Store erreichen. Falls wir so nicht ermitteln können, ob eine App sicher ist, wird sie vom Android Security-Team manuell überprüft. Im Rahmen der Optimierung unseres Erkennungssystems werden Apps, die bereits bei Google Play erhältlich sind, erneut überprüft und entfernt, wenn sie Ihrem Gerät potenziell schaden könnten.
Las aplicaciones que instalas en tus dispositivos representan una de las mayores vulnerabilidades de seguridad. Nuestro sistema de detección marca las aplicaciones que pueden dañar el dispositivo incluso antes de que estén disponibles en Play Store. Si no estamos seguros de que una aplicación sea segura, el equipo de seguridad de Android la revisa manualmente. A medida que definimos mejor nuestro sistema de detección, volvemos a evaluar las aplicaciones que ya están en Google Play y quitamos las que puedan resultar dañinas para que no puedas descargarlas en tu dispositivo.
Una delle principali vulnerabilità di sicurezza del tuo dispositivo è rappresentata dalle app che installi. Il nostro sistema di rilevamento segnala app potenzialmente dannose prima che siano disponibili sul Play Store. Se abbiamo dubbi circa la sicurezza di un'app, i membri del team per la sicurezza di Android la esaminano manualmente. Quando il sistema di rilevamento viene perfezionato, valutiamo nuovamente le app che sono già disponibili su Google Play e rimuoviamo quelle che possono essere dannose, in modo che non finiscano sul tuo dispositivo.
إن التطبيقات التي تثبتها على جهازك قد تكون إحدى أكبر الثغرات الأمنية، لذا يعمل نظام الاكتشاف على وضع علامة على التطبيقات المحتمل كونها ضارة قبل حتى وصولها إلى متجر Play. وإذا لم نكن على ثقة مما إذا كان التطبيق آمنًا أم لا، يجري أعضاء فريق أمان Android مراجعة يدوية له، وكلما تم تحسين نظام الاكتشاف، أعدنا تقييم التطبيقات الموجودة في Google Play وإزالة تلك التي يمكن أن تكون ضارة حتى لا يتم تثبيتها على جهازك.
Μία από τις μεγαλύτερες ευπάθειες ασφάλειας της συσκευής σας ενδέχεται να είναι οι εφαρμογές που εγκαθιστάτε σε αυτήν. Το σύστημα εντοπισμού μας επισημαίνει πιθανές επιβλαβείς εφαρμογές, προτού ακόμα φτάσουν στο Play Store. Εάν δεν είμαστε σίγουροι για την ασφάλεια μιας εφαρμογής, ελέγχεται χειροκίνητα από μέλη της Ομάδας ασφάλειας Android. Στην προσπάθειά μας να βελτιώσουμε το σύστημα εντοπισμού μας, επανεξετάζουμε εφαρμογές που βρίσκονται ήδη στο Google Play και καταργούμε εκείνες που ίσως είναι επιβλαβείς, έτσι ώστε να μην φτάσουν στη συσκευή σας.Η ασφάλειά σας
De grootste beveiligingsrisico's op uw apparaat komen van de apps die u erop installeert. Ons detectiesysteem markeert potentieel schadelijke apps voordat ze überhaupt in de Play Store kunnen komen. Als we er niet zeker van zijn of een app veilig is, wordt deze handmatig gecontroleerd door het Android Security Team. Naarmate we ons detectiesysteem verfijnen, kunnen we apps die al op Google Play staan, alsnog verwijderen, zodat deze niet op uw apparaat terechtkomen.
端末で最も脆弱性の高い部分の 1 つが、ユーザーがインストールしたアプリです。Google の検出システムでは、有害な可能性のあるアプリは Play ストアに公開される前に報告されます。アプリが安全かどうかはっきりしない場合は、Android セキュリティ チームのメンバーが手作業で審査します。検出システムに改良を加えた場合は、既に Google Play に公開されているアプリも再評価し、有害な可能性があれば削除します。これらの方法を駆使して、有害なアプリがユーザーの端末にインストールされないようにしているのです。
Een van jou toestel se grootste sekuriteitkwesbaarhede kan die programme wees wat jy daarop installeer. Ons bespeuringstelsel vlag potensieel skadelike programme nog voordat hulle die Play Winkel bereik. As ons nie seker is of 'n program veilig is nie, gaan lede van die Android-sekuriteitspan dit handmatig na. Namate ons ons bespeuringstelsel verfyn, herevalueer ons programme wat reeds in Google Play is en verwyder dié wat skadelik kan wees sodat hulle nie op jou toestel beland nie.
  www.valasztas.hu  
While it is connecting, a spinning icon is displayed. You may select one of the following tunnel modes: VPN (L2TP over IPsec), SSH, or SSH+ (SSH plus obfuscation, a randomized layer on top of SSH to avoid protocol fingerprinting).
Psiphon commence automatiquement à se connecter dès que vous l’exécutez. Alors qu’il se connecte, une icône rotative est affichée. Vous pouvez choisir l’un des modes de tunnellisation suivants : RPV (L2TP sur IPsec), SSH ou SSH+ (SSH plus brouillage, une couche aléatoire par dessus SSH pour éviter le pistage par empreinte numérique unique du protocole).
Cuando lo ejecuta Psiphon se inicia conectando automáticamente. Mientras se encuentra conectando, se muestra un icono girando. Puede seleccionar uno de los siguientes modos de túnel: VPN (L2TP sobre IPsec), SSH, o SSH+ (SSH con ofuscación, una capa aleatorizada sobre SSH para evitar la identificación por perfil del protocolo (fingerprinting)).
يبدأ سايفون 3 بالاتصال فور تشغيله. وتظهر أيقونة عجلة تدور خلال عمليه الاتصال. ويمكنك اختيار واحدة من وسائل الاتصال التالية: VPN (L2TP over IPSec), SSH+, SSH (SSH FH بالإضافة لطبقة للتشويش وبث العشوائيه التي تضاف ل SSH لمنع اخذ بصمة البروتوكول)
Psiphon automatisch begint te verbinden wanneer u het uitvoert. Tijdens het verbinden, is een draaiende pictogram dat wordt weergegeven. U kunt een van de volgende tunnel te selecteren: VPN (L2TP via IPsec), SSH, of SSH + (SSH plus verduistering, een gerandomiseerde laag bovenop SSH protocol vingerafdrukken te voorkomen).
سایفون ۳ بطور خودکار هنگام اجرای برنامه شروع به برقراری اتصال می کند. هنگام برقراری اتصال، ایکون در حال چرخش نمایش داده می شود. شما می توانید یکی از روش‌های تونل ارتباطی را دنبال کنید: وی پی ان، اس اس اچ پلاس یا اس اس اچ VPN L2TP over IPSec SSH SSH plus obfuscation, a randomized layer on top of SSH to avoid protocol finger printing
Psipon automatski počinje spajanje kad ga pokrenete. Dok se spaja, pojavit će se rotirajuća ikona. Možete odabrati jedan od sljedećih načina tuneliranja: VPN (L2TP/IPsec), SSH ili SSH+ (SSH plus maskiranje, nasumični sloj dodan na SSH koji izbjegava uzimanje otiska protokola).
Psiphon secara otomatis mulai menghubungkan koneksi saat anda jalankan. Saat Psiphon menghubungkan koneksi, sebuah ikon berputar akan ditampilkan. Anda mungkin dapat memilih salah satu mode tunnel berikut ini:VPN (L2TP over IPsec), SSH, or SSH+ (SSH ditambah obfuscation, sebuah layer acak diatas SSH untuk menghindari protokol fingerprinting).
Psiphon автоматически инициирует соединение с сервером при запуске. В процессе соединения отображается вращающаяся иконка. Вы можете выбрать один из следующих режимов туннелирования: VPN (L2TP/IPSec), SSH или SSH+ (SSH плюс обфускация, дополнительный запутывающий слой поверх SSH, обеспечивающий невозможность идентификации протокола).
Psiphon çalıştırılır çalıştırılmaz otomatik olarak bağlantıyı başlatır. Bağlanma aşamasında dönen bir simge görüntülenir. Şu tunnel modlarından birini seçebilirsiniz: VPN (IPsec üzerine L2TP), SSH, veya SSH+ (SSH artı gizleme, protokol parmakizi kontrolünü engellemek için oluşturulmuş randomize edilmiş SSH üzerindeki bir katman).
Psiphon tự động kết nối khi bạn cho chạy. Trong lúc đang kết nối, một biểu tượng xoay tròn được hiển thị. Bạn có thể chọn một trong các chế độ kết nối an toàn: VPN (L2TP qua IPsec), SSH, hoặc SSH+ (tức SSH với kỹ thuật rối mã, thêm một lớp ngẫu nhiên bên trên SSH để tránh bị dò ra giao thức).
যখন আপনি সাইফন চালাবেন তখন এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ শুরু করে। যখন এটি সংযোগ করা হয়, একটি স্পিনিং আইকন প্রদর্শন করা হয়। আপনি নিম্নলিখিত টানেল মোডগুলির মধ্যে একটি নির্বাচন করতে পারেন: ভিপিএন (আইপিএসসি'র উপর L2TP), SSH, অথবা SSH + ( SSH প্লাস অপফস্যাকশন, প্রোটোকল ফিঙ্গারপ্রিন্টিং এড়ানোর জন্য SSH এর উপরে একটি এলোমেলোভাবে স্তর)।
Psiphon ចាប់ផ្តើមភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលអ្នកដំណើរការវា។ ខណៈពេលដែលវាកំពុងតភ្ជាប់ រូបតំណាង វិលទៅមកត្រូវបានបង្ហាញ។ អ្នកអាចជ្រើសរើសទម្រង់តភ្ជាប់ណាមួយខាងក្រោម៖ VPN (L2TP លើ IPsec), SSH ឬ SSH + (SSH បូកបូករួមនឹងស្រទាប់ចៃដន្យនៅខាងលើ SSH ដើម្បីចៀសវាងការដាក់ស្នាមម្រាមដៃប្រូតូកូល) ។
Psiphon автоматично запускає під'єднання, коли ви запускаєте його. Поки він під'єднується, відображається піктограма обертання. Ви можете вибрати один з наступних тунельних режимів: VPN (L2TP через IPsec), SSH або SSH + (ssh plus apfuscation, рандомізований поверхневий шар SSH, щоб уникнути відстеження протоколу).
  3 Hits www.european-council.europa.eu  
It is one of the conditions of democratic system that everybody should be aware of election rules. To this end, election information services within election offices provide citizens with information.
Une condition du fonctionnement du systeme démocratique est que tout le monde puisse comprendre les regles de l'élection. Afin de garantir cette compréhension, les services d'information électorale, créés au sein des bureaux électoraux, fournissent des informations aux citoyens. La guide méthodologique facilite le travail des collaborateurs des bureaux électoraux locaux dans le développement organisationnel et fonctionnement des services d'information électorale (VISZ).
Eine Voraussetzung einer demokratischen Staatsordnung ist, dass die Wahlregeln für jedermann verständlich sind. Um das zu erreichen werden die Staatsbürger durch die Wahlinformationsdienste im Rahmen der Wahlstellen informiert. Diese Ausgabe gibt methodische Hinweise für die Organisation und Funktionierung der Wahlinformationsdienste für die Mitarbeiter der örtlichen Wahlstellen.
Una de las condiciones de la democracia es que las normas que rigen las elecciones sean comprensibles para todo el mundo. Con este propósito se ocupan de informar a los ciudadanos los servicios de información electoral que funcionan dentro de las oficinas electorales. Esta guía metodológica tiene por objeto brindar ayuda a los funcionarios de las oficinas electorales locales para la estructuración orgánica y el funcionamiento de los servicios de información electoral (SIE).
E’ una condizione del sistema democratico che le norme relative alle elezioni siano comprensibili a tutti. Per ottenere questo all’interno degli uffici elettorali i servizi informativi elettorali provvedono alla divulgazione delle informazioni ai cittadini. Le istruzioni metodologiche incluse nella pubblicazione aiutano i collaboratori degli uffici elettorali locali nella costituzione della struttura dei servizi informativi elettorali (VISZ) e del suo funzionamento.
Um dos requisitos do funcionamento de qualquer sistema democrático prende-se com o facto de todos se aperceberem claramente das normas eleitorais pelas que rege. Tendo em conta tal objectivo é que funcionam no seio dos burós eleitorais os serviços informativos eleitorais para oferecerem uma informaçao adequada aos cidadaos. O presente guia metodológico serve para dar o apoio necessário para os burós eleitorais locais na instalaçao e no funcionamento dos serviços informativos eleitorais ( SIE).
Μία από τις προϋποθέσεις της εύρυθµης λειτουργίας του δηµοκρατικού πολιτεύµατος είναι η κατανόηση από όλους των εκλογικών κανονισµών. Η ενηµέρωση των πολιτών γίνεται από τις Υπηρεσίες Πληροφόρησης για τις Εκλογές, οι οποίες λειτουργούν στα εκλογικά γραφεία. Ο µεθοδολογικός αυτός οδηγός φιλοδοξεί να ßοηθήσει το προσωπικό των τοπικών εκλογικών γραφείων στην οργάνωση και λειτουργία των Υπηρεσιών Πληροφόρησης για τις Εκλογές (ΥΠΕ).
Een van de voorwaarden van het democratische stelsel is dat de regelgeving voor de verkiezingen voor iedereen te begrijpen moet zijn. In het belang hiervan geven de verkiezingsinformatiediensten binnen de stembureaus inlichtingen aan de burgers. Deze methodologische handleiding is bedoeld als hulpmiddel voor de medewerkers van de plaatselijke stembureaus bij de vorming en de activiteiten van de verkiezingsinformatiediensten.
En af det demokratiske etablissements vigtigste betingelser er, at valgbestemmelserne er for alle tilgangelige. For at sikre det, har man oprettet valginformationstjenester inden for valgkontorerne. Disse sorger for at valgerne far de nodvendige oplysninger. Denne metodologiske publikation giver de lokale valgkontorers medarbejdere hjalp til etablering og virksomhed af valginformationstjenester (VIT).
Demokraatlike poliitiliste süsteemide üheks eelduseks on valimsreeglite kättesaadavus koigi jaoks. Selle huvides tegelevad kodanike informeerimisega valimisbüroode alluvuses olevad infoteenistused. Käesolev metoodiline juhend on moeldud abiks valimiste infoteenistuste loomisel ja nende töö korraldamisel.
Jednym z warunków porządku demokratycznego jest powszechne zrozumienie przez wszystkich, przepisów dotyczących wyborów. W tym celu informowaniem obywateli w ramach biur wyborczych zajmują się wyborcze służby informacyjne. Ten przewodnik metodologiczny stanowi pomoc dla współpracowników w zorganizowaniu i funkcjonowaniu wyborczych serwisów informacyjnych.
Jedným z najdôležitejších podmienok demokratického zriadenia je to, aby volebné predpisy boli pre každého zrozumiteľné. V záujme docielenia tejto podmienky informovanie obyvateľov vykonávajú volebné informačné služby vrámci volebných kancelárii. Predmetná metodická pomôcka poskytuje pomoc pre spolupracovníkov miestnych volebných kancelárií, k organizačnému vytvoreniu a zabezpečeniu činnosti volebných informačných služieb (VIS).
  www.smood.ch  
Speaking about recent world events, the President highlighted the concrete actions that the EU takes "to fight the causes of worry" and to support "the forces of hope". The EU is one of the world's chief providers of financial assistance, manpower and expertise in mediation, with a clear sense of the global common good.
Évoquant les événements survenus récemment dans le monde, le Président a insisté sur les mesures que l'UE prend concrètement pour "s'attaquer à ce qui est cause d'inquiétude" et soutenir "les forces porteuses d'espoir". L'UE est un des plus grands bailleurs de fonds au monde et un des principaux fournisseurs de main-d'œuvre et d'expertise en matière de médiation, faisant preuve d'un sens évident du bien commun à l'échelle mondiale.
Im Zusammenhang mit den jüngsten Ereignissen in der Welt hob der Präsident hervor, dass die EU konkrete Maßnahmen treffe, um "die Ursachen von Besorgnis" zu bekämpfen und "die Kräfte der Hoffnung" zu unterstützen. Die EU zähle im internationalen Vergleich zu den Hauptanbietern von Finanzhilfe, Fachkräften und Know-how in der Konfliktvermittlung und habe dabei das globale Gemeinwohl fest im Auge.
Refiriéndose a los últimos acontecimientos mundiales, el Presidente subrayó las medidas concretas que adopta la UE "para luchar contra los motivos de inquietud" y apoyar a "las fuerzas de la esperanza". La UE se encuentra entre los mayores proveedores mundiales de asistencia financiera, y de personal y conocimientos expertos en materia de mediación, con un claro sentido del bien común mundial.
Parlando dei recenti avvenimenti mondiali, il presidente ha messo in evidenza gli interventi concreti dell'UE per "combattere le cause dei problemi" e sostenere "le forze della speranza". A livello mondiale, l'UE è una delle principali fonti di assistenza finanziaria, risorse umane e professionalità nella mediazione, con un vivo senso del bene comune globale.
Falando sobre recentes acontecimentos a nível mundial, o Presidente salientou as medidas concretas tomadas pela UE para "lutar contra os motivos de preocupação" e apoiar "as forças de esperança". A UE é um dos principais prestadores de assistência financeira a nível mundial, de recursos humanos e conhecimentos especializados em matéria de mediação, com um claro sentido do bem comum mundial.
Αναφερόμενος στα πρόσφατα γεγονότα ανά την υφήλιο, ο Πρόεδρος επισήμανε τις συγκεκριμένες δράσεις που πραγματοποιεί η ΕΕ ώστε να «καταπολεμήσει τις εστίες ανησυχίας» και να υποστηρίξει «τις δυνάμεις της ελπίδας». Η ΕΕ είναι ένας από τους κυριότερους χορηγούς χρηματοδοτικής συνδρομής, ανθρώπινου δυναμικού και τεχνογνωσίας στη διαμεσολάβηση σε ολόκληρο τον κόσμο, και διαθέτει σαφή εικόνα για το κοινό καλό παγκοσμίως.
Wat de recente gebeurtenissen in de wereld betreft, wees de voorzitter op de concrete maatregelen die de EU neemt om "de oorzaken van de problemen te bestrijden" en de "krachten van de hoop" te steunen. De EU is een van 's werelds belangrijkste verstrekkers van financiële hulp, personeel en deskundigheid op bemiddelingsgebied, met een duidelijk besef van het mondiale gemeenschappelijke goed.
В контекста на неотдавнашните събития по света председателят открои конкретните действия, които се предприемат от ЕС като "противодействие на причините за тревога" и в подкрепа на "силите на надеждата". В световен мащаб ЕС е един от главните донори на финансова помощ, човешки ресурс и експертен опит в посредничеството, с ясно чувство за глобалното общо благо.
Předseda Evropské rady se ve svém projevu zaměřil na současnou světovou situaci a v této souvislosti zdůraznil konkrétní kroky, které EU činí s cílem bojovat proti "příčinám znepokojení" a podpořit "síly naděje". EU je v globálním měřítku jedním z hlavních poskytovatelů finanční pomoci, odborníků zapojených do rozvojové pomoci a nejrůznějších misí a odborných znalostí v oblasti mediace, přičemž jejím jasně vymezeným cílem je pracovat pro dobro všech.
Formanden omtalte de seneste begivenheder i verden og understregede EU's konkrete indsats for "at bekæmpe det, der skaber bekymringer" og støtte "håbets styrke". EU er en af verdens hovedleverandører af finansiel bistand, arbejdskraft og ekspertise i mægling og har en klar fornemmelse af, hvad der globalt set er til fælles bedste.
Kõneldes hiljutistest sündmustest maailmas, rõhutas eesistuja ELi konkreetset tegevust "muretsemise põhjustega võitlemisel" ja "lootuse ülalhoidmisel". EL on üks maailma peamisi finantsabi andjaid, suurimaid kriisipiirkondadesse töötajate lähetajaid ja konfliktilahendamise alaste ekspertteadmiste pakkujaid, pidades selgelt silmas ülemaailmset ühist heaolu.
Puhuessaan viimeaikaisista maailmantapahtumista Van Rompuy toi esille konkreettiset toimenpiteet, joita EU toteuttaa "huolenaiheiden poistamiseksi" ja "toivon sanoman" herättämiseksi. EU on maailman tärkeimpiä taloudellisen avun, henkilöstön ja välitystä koskevan asiantuntemuksen lähteitä ja sillä on selkeä käsitys koko maailman yhteisestä edusta.
  2 Hits smplayer.sourceforge.net  
There are always new things to discover in Star Stable. Meet up with your friends online and share adventures with other riders. Ride together, chat or challenge each other in one of the island's many competitions.
Il y a toujours quelque chose de nouveau à découvrir dans Star Stable. Rejoins tes amies en ligne et vis des aventures en compagnie d'autres cavalières. Chevauchez ensemble, discutez ou mettez-vous au défi dans l'une des nombreuses compétitions de l'île.
Es gibt immer etwas Neues bei Star Stable zu entdecken. Triff deine Freunde online und teile Abenteuer mit anderen Reitern. Reitet zusammen, chattet oder fordert euch gegenseitig bei einen der vielen Wettkämpfe auf der Insel heraus.
Siempre hay algo nuevo que descubrir en Star Stable. Reúnete con tus amigos en línea y comparte tus aventuras con otros jinetes. Cabalguen juntos, conversen o desafíense mutuamente en alguna de las muchas competiciones que ofrece la isla.
  9 Hits www.audiopill.net  
It is controlled by the keyboard. As this is not very user friendly, several graphical interfaces have been developed, and SMPlayer is one of them. So MPlayer is the playback engine, SMPlayer adds the buttons, menus, dialogs, and so on.
Ce sont deux applications distinctes qui fonctionnent ensemble. MPlayer est un lecteur multimédia utilisable en ligne de commande, c'est-à-dire qu'il est dépourvu d'interface graphique avec des fenêtres et des boutons. Comme ce n'est pas très facile à utiliser, de nombreuses interfaces graphiques ont été développées, SMPlayer est l'une d'entre elles. Pour résumer, MPlayer est le moteur de lecture, SMPlayer ajoute les boutons, les menus, les fenêtres, etc. Sur Linux, MPlayer et SMPlayer sont fournis par des paquets distincts. Sur Windows, MPlayer est déjà fourni par l'installateur de SMPlayer.
Das sind im Grunde zwei verschiedene Anwendungen, die zusammen arbeiten. SMPlayer ist eigentlich keine Medienwiedergabe, so wie der MPlayer. Der MPlayer ist eine Kommandozeilenanwendung, er besitzt keine Menüs oder Knöpfe und wird mit der Tastatur bedient. Da dies nicht sehr benutzerfreundlich ist, wurden mehrere grafische Schnittstellen entwickelt und der SMPlayer ist eine von ihnen. Also, der MPlayer ist die Wiedergabemaschine und der SMPlayer fügt Knöpfe, Menüs, Dialoge, und so weiter hinzu. Die Windows-Pakete enthalten bereits eine MPlayer-Version zusammen mit dem SMPlayer.
Son dos aplicaciones independientes que trabajan de forma conjunta. SMPlayer aunque lo parezca no es un reproductor multimedia... lo es MPlayer. MPlayer es un programa de línea de comandos, no tiene menús ni botones. Se controla mediante el teclado. Como esto no es muy amigable se han desarrollado varios interfaces gráficos, y SMPlayer es uno de ellos. Por tanto MPlayer es el motor de reproducción y SMPlayer añade los botones, menus, diálogos, etc. Los paquetes para Windows ya incluyen una versión de MPlayer junto con SMPlayer.
São aplicações diferentes mas que funcionam em conjunto. O SMPlayer não é um reprodutor multimédia e o MPlayer é. O MPlayer é uma aplicação que funciona na linha de comandos e não possui menus ou botões pois é controlado com o teclado. Neste sentido, foram criadas diversas interfaces gráficas para o MPlayer e o SMPlayer é uma delas. Assim, o MPlayer é a aplicação de reprodução e o SMPlayer a interface gráfica. O pacote de instalação para Windows já possui uma compilação do MPlayer pronta a utilizar.
يوجد تطبيقان مختلفان يعملان سوية. SMPlayer في الواقع ليس مشغل وسائط.. بينماMPlayer هو مشغل وسائط. MPlayer هو تطبيق يعمل من سطر الأوامر، و ليس له قوائم أو أزرار. لوحة المفاتيح هي التي تتحكم به. و حيث أن هذا ليس سهلا للمستخدِم، فإن عدّة واجهات رسومية قد طُوّرت له، و SMPlayer أحدها. اذن MPlayer هو محرك التشغيل، و SMPlayer يضيف الأزرار و القوائم و الحوارات و غيرها. حُزمة ويندوز Windows تتضمن سلفاً تجميعة MPlayer جنباً الى جنب مع SMPlayer.
両者は異なるアプリケーションですが、組み合わさって動作します。実は、本当のメディアプレーヤーは SMPlayer ではないのです。MPlayer なのです。MPlayer はコマンドラインアプリケーションです。メニューやボタンが一切なく、キーボードでしか操作できません。これでは多くの人にとって使いやすいとはいえませんから、いくつものグラフィカルインターフェイスが今までに開発されてきました。SMPlayer はそのひとつです。MPlayer を再生エンジンにして、SMPlayer はそこにボタン、メニュー、ダイアログなどを加えます。SMPlayer の Windows パッケージには、あらかじめ MPlayer ビルドが同梱されています。
Това са две различни приложения, които работят заедно. SMPlayer всъщност не е медиен плейър, докато MPlayer e. MPlayer е просто ядро, което няма менюта или бутони, контролира се чрез клавиатура. Тъй като това не е удобно за потребителя, има разработени няколко графични интерфейса и SMPlayer е един от тях. Тоест MPlayer е възпроизвеждащия инструмент, докато SMPlayer добавя бутоните, менютата, прозорците и др. Пакетите за Windows съдържат MPlayer редом със SMPlayer.
Són dues aplicacions independents que treballen de forma conjunta. SMPlayer encara que ho sembli no és un reproductor multimèdia... ho és MPlayer. MPlayer és un programa de línia de comandos, no té menús ni botons. Es controla mitjançant el teclat. Com això no és molt amigable s'han desenvolupat diversos interfícies gràfics, i SMPlayer és un d'ells. Per tant MPlayer és el motor de reproducció i SMPlayer afegeix els botons, menus, diàlegs, etc. Els paquets per Windows ja inclouen una versió de MPlayer juntament amb SMPlayer.
To su dvije različite aplikacije koje rade zajedno. SMPlayer zapravo nije medijski reproduktor... MPlayer je. MPlayer je aplikacija naredbenog redka, nema izbornike i tipke. Upravlja se pomoću tipkovnice. Kako to nije korisnički prijatno, razvijeno je nekoliko grafičkih sučelja a SMPlayer je jedno od njih. Stoga MPlayer je pogon reprodukcije a SMPlayer dodaje tipke, izbornike, dijaloge, itd. Windows paketi već uključuju izgrađeni MPlayer uz SMPlayer.
De er to forskellige programmer som arbejder sammen. SMPlayer er faktisk ikke en medieafspiller... MPlayer er. MPlayer er et kommandolinje program, uden menuer og knapper. Det styres med tastaturet. Da det ikke er brugervenligt, er der blevet udviklet flere grafiske brugerflader, hvor SMPlayer er en af dem. Så MPlayer er afspilningsmotoren, SMPlayer tilføjer knapperne, menuerne, dialogerne, osv. MPlayer følger med i Windows-pakken.
  3 Hits service.infocus.info  
JPEG is one of the most popular graphic formats used for storing still images and similar images. JPEG algorithm is capable of compressing the image as lossy and lossless. The most widely used JPEG received in digital photography and picture archiving and communication via the Internet.
JPEG ist eines der beliebtesten Grafikformate, das verwendet wird, um Standbilder und ähnliche Bilder zu speichern. JPEG-Algorithmen können das Bild mit Verlusten und verlustfrei komprimieren. Das am meisten verwendete JPEG in digitaler Fotografie und zum Archivieren von Bildern und Kommunikation über das Internet. JPEG-Kompression eignet sich nicht für Zeichnungen, Text und Symbolgrafiken.
JPEG es uno de los formatos gráficos más populares utilizados para almacenar imágenes estáticas y otras similares. El algoritmo de JPEG es capaz de comprimir imágenes con y sin pérdida. JPEG se usa sobre todo en la archivación y comunicación por Internet de imágenes y fotografías digitales. La compresión de JPEG no es apta para dibujos, texto y gráficos icónicos.
Il formato JPEG è uno dei più popolari formati per la grafica ed è utilizzato per l'archiviazione di immagini fisse e di altro tipo. L'algoritmo JPEG è in grado di comprimere l'immagine con o senza perdita di qualità. Il formato JPEG è quello più utilizzato per le fotografie digitali e l'archiviazione di fotografie, e per le comunicazioni via internet. La compressione del JPEG non è adatta per disegni, testo e icone grafiche.
O JPEG é um dos formatos de gráficos mais populares utilizados para armazenar imagens fixas e similares. O algoritmo JPEG é capaz de comprimir a imagem com e sem perdas. O JPEG mais amplamente usado recebido em fotografia digital e arquivo de imagem e comunicação via Internet. A compressão JPEG não é adequada para desenhos, texto e gráficos icónicos.
الJPEG أحد أشهرالصيغ الرسومية المُستخدّمة لتخزين الصورة الثابتة و الصور المشابهة. يتمكّن لوغاريتم الJPEG من ضغط الصورة بدون فقد. تناسب صيغة JPEG الأكثر استخدامًا التصوير الرقمي و أرشفة الصور من خلال الانترنت. فلا يناسب ضغط الJPEG للرسوميات ، النصوص و الرسوميات الأيقونية.
JPEG is een van de meest populaire grafische formaten gebruikt voor het opslaan van stilstaande beelden en dergelijke afbeeldingen. JPEG-algoritme is in staat om het comprimeren van het beeld als lossy en lossless. De meest gebruikte JPEG ontvangen in digitale fotografie en foto archivering en communicatie via het internet. JPEG compressie niet geschikt voor tekeningen, tekst en iconische graphics.
JPEGは、静止画像や類似した画像を保存するために使われる最も一般的なグラフィック形式の1つです。JPEGのアルゴリズムは、画像を非可逆形式及び可逆形式で圧縮することが可能です。JPEGは、デジタル写真の受信や写真のアーカイブ及びインターネットでの通信で最も広く使用されます。JPEGの圧縮は、描画、テキストやアイコン・グラフィックスには適していません。
JPEG adalah salah satu format grafis yang paling populer digunakan untuk menyimpan gambar dan gambar yang sama masih. Algoritma JPEG mampu mengkompresi citra sebagai lossy dan lossless. Yang paling banyak digunakan JPEG diterima dalam fotografi digital dan pengarsipan gambar dan komunikasi melalui internet. kompresi JPEG tidak cocok untuk gambar, teks dan grafis ikonik.
JPEG 정지 영상과 유사한 영상을 저장하기위한 가장 널리 사용되는 그래픽 형식 중 하나이다. JPEG 알고리즘은 손실 및 무손실로 이미지를 압축 할 수있다. 가장 널리 사용되는 JPEG는 인터넷을 통해 디지털 사진 및 영상 저장 및 통신 받았다. JPEG 압축은 도면상의 텍스트 및 그래픽에 적합하지 않다.
JPEG jest jednym z najbardziej popularnych formatów graficznych wykorzystywanych do przechowywania obrazów i podobne obrazy. Algorytm JPEG umożliwia kompresję obrazu jako stratny i bezstratnej. Najpowszechniej używane JPEG otrzymał w fotografii cyfrowej i archiwizacji obrazu i komunikacji za pośrednictwem Internetu. Kompresja JPEG nie nadaje się do rysunków, tekstów i kultowych grafiki.
JPEG― это один из самых популярных графических форматов, используемых для хранения неподвижных и аналогичных изображений. JPEG-алгоритм способен сжать изображение, как с большим ухудшением качества, так и без ухудшения качества. JPEG наиболее широко используется в цифровой фотографии, архивировании изображений и передаче данных через Интернет. Компрессия JPEG не подходит для рисунков, текста и портретной графики.
  7 Hits www.nchmd.net  
If one of these terms of use prove null and void and/or inapplicable, the validity or applicability of the other terms of use will not be affected. Any provision that is partially or totally invalid and/or inapplicable will be replaced by an appropriate valid provision, which is as close as possible to the initial objectives of the provision deemed null and void.
Si l'une des présentes conditions d'utilisation s'avère totalement nulle et/ou inapplicable, la validité ou l'applicabilité des autres conditions d'utilisation ne seront pas affectées. Toute disposition qui est partiellement ou totalement non valide et/ou inapplicable sera remplacée par une disposition valide appropriée, qui se rapproche le plus possible des objectifs initiaux de la disposition nulle.
Sollte sich eine der vorstehenden Nutzungsbedingungen als ungültig und/oder nicht anwendbar erweisen, so bleibt die Gültigkeit oder Anwendbarkeit der sonstigen Nutzungsbedingungen davon unberührt. Jede teilweise oder vollständig ungültige und/oder nicht anwendbare Bestimmung wird durch eine angemessene gültige Bestimmung ersetzt, die der ursprünglichen Absicht der nichtigen Bestimmung möglichst nahe kommt.
Si alguna de las presentes condiciones de utilización resulta completamente nula y/o inaplicable, la validez o la aplicabilidad de las demás condiciones de utilización no se verán afectadas. Toda disposición que sea parcial o completamente inválida y/o inaplicable será sustituida por una disposición válida apropiada, lo más parecida posible a los objetivos iniciales de la disposición nula.
  3 Hits www.amt.it  
( 24 septembro 2006 07:38) : I like the litle games and play them a lot. i have a lot of patients and play just as long to get one of the best. i don't cheat, there is no fun in playing if you cheat. the games from pepere fights took me over a year to be so good, just play, watch and learn!
( 24 septembre 2006 07:38) : I like the litle games and play them a lot. i have a lot of patients and play just as long to get one of the best. i don't cheat, there is no fun in playing if you cheat. the games from pepere fights took me over a year to be so good, just play, watch and learn!
( 24 September 2006 07:38) : I like the litle games and play them a lot. i have a lot of patients and play just as long to get one of the best. i don't cheat, there is no fun in playing if you cheat. the games from pepere fights took me over a year to be so good, just play, watch and learn!
( 24 septiembre 2006 07:38) : I like the litle games and play them a lot. i have a lot of patients and play just as long to get one of the best. i don't cheat, there is no fun in playing if you cheat. the games from pepere fights took me over a year to be so good, just play, watch and learn!
( 24 settembre 2006 07:38) : I like the litle games and play them a lot. i have a lot of patients and play just as long to get one of the best. i don't cheat, there is no fun in playing if you cheat. the games from pepere fights took me over a year to be so good, just play, watch and learn!
( 24 setembro 2006 07:38) : I like the litle games and play them a lot. i have a lot of patients and play just as long to get one of the best. i don't cheat, there is no fun in playing if you cheat. the games from pepere fights took me over a year to be so good, just play, watch and learn!
( 24 Σεπτέμβριος 2006 07:38) : I like the litle games and play them a lot. i have a lot of patients and play just as long to get one of the best. i don't cheat, there is no fun in playing if you cheat. the games from pepere fights took me over a year to be so good, just play, watch and learn!
( 24 september 2006 07:38) : I like the litle games and play them a lot. i have a lot of patients and play just as long to get one of the best. i don't cheat, there is no fun in playing if you cheat. the games from pepere fights took me over a year to be so good, just play, watch and learn!
( 24 Shtator 2006 07:38) : I like the litle games and play them a lot. i have a lot of patients and play just as long to get one of the best. i don't cheat, there is no fun in playing if you cheat. the games from pepere fights took me over a year to be so good, just play, watch and learn!
( 24 Setembre 2006 07:38) : I like the litle games and play them a lot. i have a lot of patients and play just as long to get one of the best. i don't cheat, there is no fun in playing if you cheat. the games from pepere fights took me over a year to be so good, just play, watch and learn!
( 24 rujan 2006 07:38) : I like the litle games and play them a lot. i have a lot of patients and play just as long to get one of the best. i don't cheat, there is no fun in playing if you cheat. the games from pepere fights took me over a year to be so good, just play, watch and learn!
( 24 září 2006 07:38) : I like the litle games and play them a lot. i have a lot of patients and play just as long to get one of the best. i don't cheat, there is no fun in playing if you cheat. the games from pepere fights took me over a year to be so good, just play, watch and learn!
( 24 september 2006 07:38) : I like the litle games and play them a lot. i have a lot of patients and play just as long to get one of the best. i don't cheat, there is no fun in playing if you cheat. the games from pepere fights took me over a year to be so good, just play, watch and learn!
( 24 syyskuu 2006 07:38) : I like the litle games and play them a lot. i have a lot of patients and play just as long to get one of the best. i don't cheat, there is no fun in playing if you cheat. the games from pepere fights took me over a year to be so good, just play, watch and learn!
( 24 szeptember 2006 07:38) : I like the litle games and play them a lot. i have a lot of patients and play just as long to get one of the best. i don't cheat, there is no fun in playing if you cheat. the games from pepere fights took me over a year to be so good, just play, watch and learn!
  2 Hits www.fontanapark-hotel.com  
One of the more complex types of morphology is represented by the transfix, which imposes a pattern across a root. In Maltese, some adjectives have radically different but related forms according to gender.
Le transfixe est un type d’affixe présent dans certaines langues à la morphologie plus complexe. Un transfixe impose un schéma à un radical. En maltais, certains adjectifs ont une forme très différente en fonction du genre. Pour ces adjectifs, le schéma masculin est vCCvC (v = voyelle, C = consonne), tandis que la la forme féminine est CvCCa.
Eine der komplexeren Arten der Morphologie ist vertreten durch das Transfix, das das Wurzelwort nach einem Muster verändert. Im Maltesischen haben manche Adjektive radikal verschiedene, aber verwandte Formen, entsprechend dem Geschlecht. Für diese Adjektive ist das maskuline Muster vCCvC (v = Vokal, C = Konsonant), während die feminine Form CvCCa ist.
Un proceso morfológico más complejo es el transfijo, que son elementos que atraviesan la raíz. En maltés, algunos adjetivos tienen formas radicalmente diferentes pero relacionadas de acuerdo con el género. Para estos adjetivos el esquema masculino es vCCvC (v = vocal, C = consonante), mientras que la forma femenina es CvCCa.
Un processo morfologico più complesso è il transfisso ossia un elemento che attraversa la radice. Nel maltese, alcuni aggettivi hanno una forma radicalmente differente, ma sono in accordo con il genere. Per questi aggettivi, lo schema maschile è vCCvC (v = vocale, C = consonante), mentre quello femminile è CvCCa.
Een van de ingewikkeldste morfologie constructies is de zogenaamde patroonmorfologie, die een patroon toepast op een stam om een grammaticale functie aan te geven. In het Maltees, hebben sommige adjectieven zeer verschillende maar gerelateerde vormen naargelang het geslacht. Het patroon van de mannelijke vorm van die adjectieven is vCCvC (v = klinker, C = medeklinker) terwijl de vrouwelijke vorm CvCCa is.
Един от най-сложните видове словообразуване е чрез трансфикс, при който коренът се разкъсва. На малтийски някои прилагателни имат съвсем различни, но свързани форми в зависимост от рода. За тези прилагателни мъжкия модел е vCCvC (v = гласна, C = съгласна), докато женската форма е CvCCa.
Jedan od najkompliciranijih tipova morfologije je takozvana šablonska morfologija koja zahtijeva šablonu na korijenu da se označi gramatička funkcija. Na malteškom neki pridjevi imaju vrlo različite oblike koji se odnose na rod. Šablona muškog roda nekih pridjeva je vCCvC (v = samoglasnik, C = suglasnik) dok je šablona za ženski rod CvCCv.
En af de mere komplekse morfologiske fænomener er et transfiks, en slags diskontinuert affiks, hvis elementer indføjes flere steder i roden efter et bestemt mønster. Således har maltesiske adjektiver radikalt forskellige (men relaterede) former for de to køn. For disse adjektiver er hankøns-mønsteret vCCvC (v = vokal, c = konsonant), mens hunkønsformen har CvCCa.
Üht keerulisemat tüüpi morfoloogiat esindab transfiks, mis esineb sõnajuures. Malta keeles on osal adjektiividel täiesti erinevad, kuid seotud vormid vastavalt soole. Nende adjektiivide puhul on meessoo vorm vCCvC (v = vokaal, C = konsonant), naissoo vorm on CvCCa.
A transzfixum bonyolultabb morfológiai jelenség, mely a tő különböző részein jelenik meg. A máltai nyelvben néhány melléknévnek meglehetősen különböző alakjai lehetnek a nemtől függően. Ezen mellékneveknek a hímnemű alakja: vCCvC (v = magánhangzó, C = mássalhangzó) míg a nőnemű alak: CvCCa.
Vienas sudėtingiausių žodžių darybos būdų yra transfiksas, kai ant žodžio šaknies tarytum dedamas trafaretas (išdrąskant šaknies priebalsės, įstatant tarp jų balses). Maltos kalboje, kai kurie būdvardžiai radikaliai kinta, keičiant giminę. Tokiems būdvardžiams trafaretas vyrų giminei bus CCvC (v- balsė, C- priebalsė), tuo tarpu moteriškai giminei trafaretas bus CvCCa.
  2 Hits glowinc.vn  
The DoubleTree by Hilton Lisbon – Fontana Park hotel is right in the heart of Lisbon on one of its seven hills close by Saldanha Square; one of the main shopping and business centres in Lisbon.
Le DoubleTree by Hilton Lisbon – Fontana Park hotel est en plein cœur de Lisbonne sur l’une de ses sept collines et près du Saldanha Square, l’un des centres commerciaux et d’affaires les plus importants de Lisbonne.
Das DoubleTree by Hilton Lisbon – Fontana Park hotel liegt im Herzen von Lissabon auf einem der sieben Hügel nahe beim Saldanha Square; einem der Haupteinkaufs- und Geschäftszentren in Lissabon.
El hotel DoubleTree by Hilton Lisbon – Fontana Park está en pleno centro de Lisboa, en una de sus siete colinas cerca de la plaza de Saldaña, uno de los principales centros comerciales y de negocios de Lisboa.
L'Hotel DoubleTree by Hilton Lisbon – Fontana Park si trova esattamente nel cuore di Lisbona, su uno dei sette colli vicino a Piazza Saldanha; uno dei principali centri di business e shopping a Lisbona.
  8 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
This type of wood is unique due to its resistance to rotting. Her natural scent has very pleasant and calming effect. The fibrous structure ensures optimum water tightness and is one of the … Continue Reading ››
As cedro banheiras são feitas de madeira de cedro vermelho ocidental claro produzida. Este tipo de madeira é único devido à sua resistência ao apodrecimento. Seu perfume natural tem efeito muito calmante e agradável. Die faserartige Struktur bewirkt eine optimale Wasserdichtheit und ist eine der … Continue lendo ››
أحواض المياه الساخنة الأرز مصنوعة من خشب الأرز الأحمر الغربي واضح المنتجة. هذا النوع من الخشب فريدة من نوعها بسبب مقاومته للتعفن. لها رائحة الطبيعية له تأثير مهدئ وممتعة جداً. Die faserartige Struktur bewirkt eine optimale Wasserdichtheit und ist eine der … مواصلة القراءة ››
Το κέδρος καυτές σκάφες είναι κατασκευασμένα από σαφές δυτικό κόκκινο ξύλο κέδρων που παράγονται. Αυτός ο τύπος ξύλου είναι μοναδικό λόγω της ανθεκτικότητας σε σήψη. Το φυσικό άρωμα έχει πολύ ευχάριστη και ηρεμιστική επίδραση. Die faserartige Struktur bewirkt eine optimale Wasserdichtheit und ist eine der … Συνέχεια ανάγνωση ››
ヒマラヤ スギの温水浴槽は明確な西部の赤いヒマラヤ スギ木の生産の作られています. このタイプの木は腐敗への抵抗のためのユニークです. 彼女の自然な香りは非常に快適な心を落ち着かせる効果があります。. Die faserartige Struktur bewirkt eine optimale Wasserdichtheit und ist eine der … 続きを読む ››
Die Cedar hotpots is gemaak van Western Red Cedar Wood Duidelike. Hierdie tipe hout is uniek omdat sy weerstand teen verrotting. Jou natuurlike reuk buitengewoon aangenaam en strelende. Die faserartige Struktur bewirkt eine optimale Wasserdichtheit und ist eine der … Lees verder ››
وان داغ سرو غربی از چوب سدر قرمز ساخته شده پاک کردن. این نوع از چوب منحصر به فرد است به دلیل مقاومت آن در برابر فاسد. عطر و بوی طبیعی خود را فوق العاده لذت بخش و تسکین دهنده. Die faserartige Struktur bewirkt eine optimale Wasserdichtheit und ist eine der … Continue Reading ››
Кедъра горещи вани са изработени от ясно западен червен кедър. Този вид дърво е уникален, защото на неговата устойчивост на гниене. Вашият естествен аромат изключително приятно и успокояващо. Влакнестият структура осигурява оптимална плътност вода и е един от най- … Продължавай да четеш ››
Cedar hot kace su izrađene od Clear Western Red Cedar drva. Ova vrsta drveta je jedinstven zbog svoje otpornosti na truljenje. Vaša prirodna miris izuzetno ugodan i miran. Die faserartige Struktur bewirkt eine optimale Wasserdichtheit und ist eine der … Nastaviti čitanje ››
Cedar hot bøtter er fremstillet af klar Western red cedar træ produceret. Denne type af træ er unikke på grund af sin modstand mod råd. Hendes naturlige duft er meget behagelig og beroligende virkning. Die faserartige Struktur bewirkt eine optimale Wasserdichtheit und ist eine der … Fortsæt læsning ››
Cedar kümblustünnid on valmistatud selge Lääne punane seeder. Seda tüüpi puit on unikaalne tänu tema vastupanu mädanenud. Tema looduslik lõhn on väga meeldiv ja rahustav toime. Die faserartige Struktur bewirkt eine optimale Wasserdichtheit und ist eine der … Jätka lugemist ››
Cedar Porealtaat tehdään selväksi jättituijalla. Tämä puu on ainutlaatuinen, koska sen vastustuskyky mätää. Hänen luonnollinen tuoksu on miellyttävä ja rauhoittava vaikutus. Die faserartige Struktur bewirkt eine optimale Wasserdichtheit und ist eine der … Jatka lukemista ››
A cédrus forró kád van gyártott-ból előállított tiszta nyugati vörös cédrus fa. Ez a fajta fa sajátossága miatt ellenáll a rothadó. A természetes illat nagyon kellemes és nyugtató hatása van. Die faserartige Struktur bewirkt eine optimale Wasserdichtheit und ist eine der … Olvasás folytatása ››
The Cedar heitir pottar eru úr Western Red Cedar Wood Hreinsa. Þessi tegund af tré er einstakt vegna andstöðu sína við rotinn. Náttúrulega lykt einstaklega notalegt og róandi. Die faserartige Struktur bewirkt eine optimale Wasserdichtheit und ist eine der … Halda áfram að lesa ››
Cedar badestamper er laget av klar Villvestfilm rød cedar tre produsert. Tre er unik på grunn av sin motstand mot råtner. Hennes naturlige lukten er veldig hyggelig og beroligende effekt. Die faserartige Struktur bewirkt eine optimale Wasserdichtheit und ist eine der … Fortsett å lese ››
  3 Hits rychnov.tritius.cz  
One of the European Commission's highest profile competition cases involved the US computer giant, Microsoft. The Commission fined Microsoft for its practice of bundling various types of software together in a single package.
L'une des affaires de concurrence les plus célèbres traitées par la Commission européenne concerne le géant informatique américain Microsoft. Cette entreprise a été condamnée à payer une amende pour sa pratique consistant à vendre ensemble plusieurs logiciels (vente liée). La Commission a estimé que Microsoft avait abusé les consommateurs en les privant de leur liberté de choix, en pratiquant des prix artificiellement élevés et en décourageant l'innovation dans l'industrie des logiciels.
Einer der wichtigsten Wettbewerbsfälle in der Geschichte der EU betraf den amerikanischen Computer-Riesen Microsoft. Die Kommission erlegte Microsoft eine Strafe auf, da das Unternehmen verschiedene Softwareanwendungen zu einem Paket gebündelt hatte, anstatt sie einzeln zu verkaufen. Die Kommission stellte fest, dass Microsoft den Verbrauchern gegenüber unfair gehandelt hatte, indem das Unternehmen die Preise künstlich hochhielt und Innovationen in der Softwareindustrie hemmte.
Entre los asuntos de competencia más conocidos en que haya intervenido la Comisión Europea figura el que le opuso al gigante informático Microsoft. El Ejecutivo europeo multó a la empresa estadounidense por vender juntos distintos tipos de programas en un paquete único, lo que limitaba las posibilidades de elección de los consumidores, mantenía los precios en un nivel artificialmente alto e impedía la innovación en la industria del software.
Uno dei casi più noti in cui la Commissione europea è intervenuta in questioni di concorrenza riguarda la Microsoft, il gigante statunitense dell'informatica. La Commissione ha comminato alla Microsoft una multa per aver riunito diversi tipi di software in un unico pacchetto. Il comportamento scorretto derivava dal fatto che l'azienda privava i consumatori della libertà di scelta, manteneva i prezzi a livelli artificialmente alti e soffocava l'innovazione nel comparto informatico.
Um dos processos em matéria de concorrência com maior visibilidade foi intentado pela Comissão Europeia contra o gigante americano da informática Microsoft. A Comissão aplicou uma coima à Microsoft pela prática que consiste em vender vários tipos de software num único pacote, considerando que a Microsoft privara os consumidores da liberdade de escolha, mantivera os preços a níveis artificialmente elevados e impedira a inovação na indústria do software.
Μία από τις σημαντικότερες υποθέσεις ανταγωνισμού της Ευρωπαϊκής Επιτροπής αφορούσε τη Microsoft, τον αμερικανικό γίγαντα της πληροφορικής. Η Επιτροπή επέβαλε πρόστιμο στην εν λόγω εταιρεία για την πρακτική της να συνδυάζει διάφορους τύπους λογισμικού σε ενιαίο πακέτο. Αποφασίστηκε ότι η συμπεριφορά της Microsoft ήταν άδικη για τους καταναλωτές, καθώς τους στερούσε τη δυνατότητα επιλογής, διατηρώντας τις τιμές τεχνητά υψηλές και περιορίζοντας την καινοτομία στον κλάδο του λογισμικού.
Een van de concurrentiezaken van de Europese Commissie die het meest in het nieuws is gekomen, is die tegen de Amerikaanse softwarereus Microsoft. De Commissie heeft Microsoft boetes opgelegd wegens het bundelen van allerhande software. Zij besliste dat Microsoft de keuze van de consument op een onbillijke manier had beperkt, de prijzen kunstmatig hoog hield en de innovatie in de software-industrie belemmerde.
Jedan od najistaknutijih slučajeva Europske komisije u području tržišnog natjecanja odnosio se na američki kompjuterski gigant Microsoft. Komisija je novčano kaznila Microsoft za praksu prodaje raznih tipova softvera zajedno u jednom programskom paketu. Procijenila je da je Microsoft nepošteno postupao prema potrošačima tako što im je uskratio izbor, držao umjetno visoke cijene i gušio inovacije u softverskoj industriji.
Jeden z nejvýznamnějších případů v oblasti hospodářské soutěže, který kdy Evropská komise řešila, se týkal amerického softwarového gigantu – společnosti Microsoft. Komise udělila Microsoftu pokutu za to, že některé softwarové produkty neprodával samostatně, nýbrž pouze ve spojení s jinými produkty. Rozhodla, že se Microsoft dopustil nekalého jednání tím, že spotřebitele připravil o možnost výběru, uměle udržoval vysoké ceny a bránil inovacím v softwarovém průmyslu.
En af Kommissionens vigtigste konkurrencesager involverede USA's computergigant, Microsoft, som blev pålagt en bøde for at sælge forskellige typer software i en samlet pakke. Kommissionen vurderede, at Microsoft havde behandlet sine kunder uretfærdigt ved ikke at give dem noget valg, holde priserne kunstigt oppe samt kvæle innovationsbestræbelserne i softwareindustrien.
  10 Hits www.loytec.com  
Please be aware that by registering on one of our affiliated sites, you will also be considered as registered on our original sites, including notably livejasmin.com and jasmin.com. You can, therefore, log in on these different sites with the same login credentials.
Veuillez noter qu'en vous inscrivant sur l'un de nos sites affiliés, vous serez également considéré comme inscrit sur nos sites d'origine, notamment livejasmin.com et jasmin.com. Vous pouvez donc vous connecter sur ces différents sites avec les mêmes informations de connexion.
Beachten Sie bitte, dass wenn Sie sich auf einer unserer Affiliateseiten anmelden, Sie auch als auf unseren Originalseiten, einschließlich LiveJasmin.com und Jasmin.com, als registriert gelten. Sie können sich daher mit denselben Anmeldeinformationen auf verschiedenen Seiten einloggen.
Tenga en cuenta que al registrarse en uno de nuestros sitios afiliados, también será considerado como registrado en nuestros sitios originales, incluyendo notablemente livejasmin.com y jasmin.com. Usted puede de esta manera, iniciar sesión en estos diferentes sitios con las mismas credenciales de inicio de sesión.
Tieni presente che registrandoti su uno dei nostri siti affiliati, sarai considerato come registrato sui nostri siti originali, tra cui in particolare livejasmin.com e jasmin.com. È quindi possibile accedere a questi siti diversi con le stesse credenziali di accesso.
Esteja ciente de que, registando-se num dos nossos sites afiliados, você também será considerado como registado nos nossos sites originais, nomeadamente livejasmin.com e jasmin.com. Você pode, portanto, iniciar sessão nesses sites diferentes com as mesmas credenciais de login.
Houd er rekening mee dat door u te registreren op een van onze gelieerde sites, u ook wordt beschouwd als geregistreerd op onze oorspronkelijke sites, waaronder met name livejasmin.com en jasmin.com. U kunt daarom inloggen op deze verschillende sites met dezelfde inloggegevens.
当社の関連サイトのいずれかに登録することにより、お客様は特にlivejasmin.comやjasmin.comを含む当社のオリジナルサイトにも登録されたとみなされることにご注意ください。したがって、同じログイン認証情報を使用してこれらの異なるサイトへのログインが可能です。
Ole hyvä ja huomioi että kun rekisteröit yhteen meidän sidoksissa olevassa sivustoon, olet myös rekisteröity meidän alkuperäisiin sivustoihin, mukaan lukien erityisesti livejasmin.com ja jasmin.com. Sinä voit, siten, kirjautua sisään näihin erillisiin sivustoihin samoilla kirjautumistiedoilla.
  www.omnidecor.it  
Lady Gaga is said to never leave the house without wearing one of her 20 wigs. So, theoretically, she should be able to put on a wig in a way that looks more or less good looking. Usually, this seems to work out well, but not everytime.
Lady Gaga est dit de ne jamais quitter la maison sans en porter un de ses 20 perruques. Donc, théoriquement, elle devrait être en mesure de mettre une perruque d’une manière qui ressemble aux soins plus ou moins bonne. Habituellement, cela semble fonctionner bien, mais pas à chaque fois. Après un vol de longue distance des Etats-Unis au Japon, ce n’était pas le cas, évidemment. Les photos prises lors de son arrivée à Tokyo lui montrer portant un sac à main chers, une robe extravagante et contrst à cela, une perruque très mauvaise qualité, qui ne correspond pas vraiment à la tête. Remarquable à cet égard a été particulièrement la racine des cheveux de la perruque bien visible de Lady Gaga.
Lady Gaga sagt man nach, daß sie das Haus nie verlässt ohne zumindest eine ihrer mindestens 20 Perücken zu tragen. Theoretisch sollte sie also in der Lage sein, eine Perücke so aufzusetzen, daß es einerseits nicht auffällt und andererseits mehr oder weniger ansehnlich aussieht. Normalerweise scheint ihr das auch zu gelingen, aber eben nicht immer. Nach einem Langstreckenflug von den USA nach Japan war dem augenscheinlich nicht so. Die neuesten Bilder von ihr zeigen sie zwar mit einer recht teuren Handtasche und einem ausgefallenen Kleid, die von ihr getragene Perücke scheint aber absolut nicht zu ihr zu passen bzw. extrem schlecht zu sitzen. Negative Aufmerksamkeit sollte dabei insbesondere der deutlich zu sehende Haaransatz der Perücke erreicht haben.
  18 Hits secure.webleucan.com  
In the case of a Tier 2 offering then it’s optional to list it on one of the OTC markets but it is only optional it’s not a requirement. If your offering able to meet the NASDAQ or the NYSE requirements, you can list your company.
Dans le cas d'une offre de niveau 2, il est facultatif de l'inscrire sur l'un des marchés de gré à gré, mais ce n'est qu'optionnel, ce n'est pas une exigence. Si votre offre est en mesure de répondre aux exigences du NASDAQ ou du NYSE, vous pouvez lister votre société. Les actions Reg A + peuvent être des offres post-placement liquides et ce que cela signifie est que si vous ne choisissez pas d'inscrire votre société, vous avez encore quelques obligations de reporting à la SEC: dans le cas d'une offre Tier 2 puis une fois tous les six mois vous devez déclarer les revenus et les bénéfices de l'entreprise et, une fois par an, produire des états financiers vérifiés et, encore une fois, s'il y a un changement de statut important dans l'entreprise, vous devez également le signaler. C'est la somme de cela dans le cas de Tier 1 et Tier 2.
Im Falle eines Tier-2-Angebots ist es optional, es auf einem der OTC-Märkte zu listen, aber es ist nur optional, es ist keine Voraussetzung. Wenn Ihr Angebot die NASDAQ- oder NYSE-Anforderungen erfüllt, können Sie Ihr Unternehmen auflisten. Die Reg A + -Aktien können liquide sein und dies bedeutet, dass Sie, wenn Sie Ihr Unternehmen nicht auflisten möchten, noch einige Meldepflichten gegenüber der SEC haben. Dies sind im Fall eines Tier 2-Angebots einmal alle sechs Monate Sie müssen die Einnahmen und die Gewinne des Unternehmens melden und einmal pro Jahr geprüfte Finanzwerte erstellen, und wenn es eine signifikante Statusänderung im Geschäft gibt, müssen Sie dies ebenfalls melden. Das ist die Summe von Tier 1 und Tier 2.
En el caso de una oferta de Nivel 2, es opcional incluirla en uno de los mercados OTC, pero solo es opcional, no es un requisito. Si su oferta puede cumplir con los requisitos de NASDAQ o NYSE, puede hacer una lista de su empresa. Las acciones de Reg A + pueden ser ofertas líquidas posteriores y lo que eso significa es que si no eliges hacer una lista de tu empresa, entonces todavía tienes algunos requisitos de informes para la SEC que son estos: en el caso de una oferta de Nivel 2, una vez cada seis meses necesita informar los ingresos y las ganancias de la empresa y una vez al año producir estados financieros auditados, y nuevamente, si hay un cambio de estado significativo en el negocio, debe informarlo también. Esa es la suma en el caso de Tier 1 y Tier 2.
Nel caso di un'offerta Tier 2, è facoltativo elencarla in uno dei mercati OTC, ma è solo facoltativo non è un requisito. Se la tua offerta in grado di soddisfare i requisiti NASDAQ o NYSE, puoi elencare la tua azienda. Le azioni Reg A + possono essere offerte postali liquide e che cosa significa se non si sceglie di elencare la vostra azienda, allora si hanno ancora alcuni obblighi di segnalazione alla SEC quali sono questi: nel caso di un'offerta Tier 2 una volta ogni sei mesi è necessario segnalare i ricavi e gli utili della società e una volta ogni anno producono finanziamenti controllati e, se c'è una significativa modifica di stato nel settore, allora è necessario segnalarlo anche. Questa è la somma di questo nel caso di Tier 1 e Tier 2.
No caso de uma oferta Tier 2, é opcional listá-la em um dos mercados OTC, mas é opcional, não é um requisito. Se sua oferta puder atender ao NASDAQ ou aos requisitos da NYSE, você pode listar sua empresa. As ações do Reg A + podem ser a oferta de postagem líquida e o que isso significa é se você não optar por listar sua empresa, então você ainda tem alguns requisitos de relatório para a SEC, que são estes: no caso de uma oferta de Nível 2, uma vez a cada seis meses você precisa relatar as receitas e os lucros da empresa e, uma vez por ano, produz contas financeiras auditadas e, novamente, se houver uma mudança de status significativa no negócio, então você precisa denunciar isso também. Essa é a soma disso no caso de Tier 1 e Tier 2.
In het geval van een Tier 2 aanbod is het optioneel om het op een van de OTC markten te vermelden, maar het is alleen optioneel, het is niet verplicht. Als uw aanbieding voldoet aan de NASDAQ- of NYSE-eisen, kunt u uw bedrijf vermelden. De Reg A + -aandelen kunnen vloeibaar na te bieden zijn en wat dat betekent is als u ervoor kiest om uw bedrijf niet te registreren, dan heeft u nog enkele rapportagevereisten aan de SEC die deze zijn: in het geval van een Tier 2-offerte, dan eens om de zes maanden u moet de inkomsten en de winst van het bedrijf rapporteren en eenmaal per jaar gecontroleerde financiën produceren en opnieuw als er een significante statuswijziging in het bedrijf is, moet u dat ook melden. Dat is de som van Tier 1 en Tier 2.
  5 Hits fisipumj.pts.web.id  
BuyingLotteryTickets.com is rated as one of the best lotto ticket broker review portal website. Created in 2015, our team is known for writing unbiased, detailed reports on of online lottery site choices.
BuyingLotteryTickets.com est classé comme l'un des meilleurs Lotto ticket Broker site portail d'examen. Créé en 2015, notre équipe est connue pour l'écriture impartiale, des rapports détaillés sur des choix de site de loterie en ligne. Nous sommes diligents dans nos tests de sites de loterie en ligne pour .
BuyingLotteryTickets.com ist als einer der besten Lotto Ticket Broker Review Portalwebsite bewertet. Erstellt in 2015, ist unser Team für das Schreiben von unvoreingenommenen, detaillierte Berichte über die Online- Lotterie Website Entscheidungen bekannt. Wir sind fleißig in unseren Tests von Online-Lotterie-Websites für .
BuyingLotteryTickets.com está clasificado como uno de los mejores boletos de lotería sitio web del portal de revisión. Creado en 2015, nuestro equipo es conocido por escribir informes insesgados y detallados sobre las opciones del sitio de la lotería online . Somos diligentes en nuestras pruebas de sitios de lotería en línea para .
BuyingLotteryTickets.com è valutato come uno dei migliori Lotto Ticket Broker Review sito portale. Creato nel 2015, il nostro team è noto per la scrittura imparziali, i rapporti dettagliati su di scelte online sito lotteria. Siamo diligenti nei nostri test di siti di lotteria online per .
  stefan-aufdermaur.ch  
If one of these terms of use prove null and void and/or inapplicable, the validity or applicability of the other terms of use will not be affected. Any provision that is partially or totally invalid and/or inapplicable will be replaced by an appropriate valid provision, which is as close as possible to the initial objectives of the provision deemed null and void.
Si l'une des présentes conditions d'utilisation s'avère totalement nulle et/ou inapplicable, la validité ou l'applicabilité des autres conditions d'utilisation ne seront pas affectées. Toute disposition qui est partiellement ou totalement non valide et/ou inapplicable sera remplacée par une disposition valide appropriée, qui se rapproche le plus possible des objectifs initiaux de la disposition nulle.
Sollte sich eine der vorstehenden Nutzungsbedingungen als ungültig und/oder nicht anwendbar erweisen, so bleibt die Gültigkeit oder Anwendbarkeit der sonstigen Nutzungsbedingungen davon unberührt. Jede teilweise oder vollständig ungültige und/oder nicht anwendbare Bestimmung wird durch eine angemessene gültige Bestimmung ersetzt, die der ursprünglichen Absicht der nichtigen Bestimmung möglichst nahe kommt.
Si alguna de las presentes condiciones de utilización resulta completamente nula y/o inaplicable, la validez o la aplicabilidad de las demás condiciones de utilización no se verán afectadas. Toda disposición que sea parcial o completamente inválida y/o inaplicable será sustituida por una disposición válida apropiada, lo más parecida posible a los objetivos iniciales de la disposición nula.
Qualora una delle presenti condizioni d'uso dovesse rivelarsi totalmente nulla e/o inapplicabile, la validità o l'applicabilità delle altre condizioni d'uso non verrà messa in causa in alcun modo. Qualsiasi disposizione parzialmente o totalmente non valida e/o inapplicabile sarà sostituita da una disposizione valida appropriata, che si avvicina il più possibile agli obiettivi iniziali della disposizione nulla.
Caso uma das presentes condições de utilização se revele totalmente inválida e/ou inaplicável, a validade ou aplicabilidade das outras condições de utilização não serão afectadas. Qualquer disposição que seja inválida e/ou inaplicável na totalidade ou em parte será substituída por uma disposição válida adequada que se aproxime o mais possível dos objectivos iniciais da disposição inválida.
Εάν ενας από τους παρόντες όρους χρήσης καταστεί τελείως άκυρος και/ή ανεφάρμοστος, η ισχύς ή εφαρμογή των άλων όρων χρήσης δεν θα επηρεαστούν. Κάθε διάταξη που δεν ισχύει και/ή δεν εφαρμόζεται εν μέρει ή εν όλω θα αντικατασταθεί από μια κατάλληλη ισχύουσα διάταξη που θα προσεγγίζει όσο το δυνατόν περισσότερο τους αρχικούς στόχους της διάταξης που κατέστη άκυρη.
  www.dalmatiancoast.com  
If you go from the side of Lukyanovskaya square, you won’t have to go around the house along the stairs, it would be enough to go around McDonald’s and come out from the side of “Silpo” supermarket (where you can buy everything you need and even some sophisticated wines for romantic dinner). From it, rightwards, to already familiar one of the best hotels in Kyiv, located in an ancient historical district of Kyiv.
Si vous viendrez du côté de la place Luk'yanovskaya, vous n’avez pas à contourner le bâtiment par escalier, il suffit de contourner McDonald’s et sortit du côté d’entrée de supermarché «Silpo» (où vous pouvez acheter le nécessaire et même les vins de chic pour le repas romantique). De l’entrée de supermarché vous tournez à droite pour arriver au bâtiment qu’on connaît déjà, où se trouve l’un des meilleurs hôtel de Kiev, situé au centre historique de la ville.
Wenn man seitens dem Lukjanowskaja Platz kommt, muss man das Haus auf Treppchen nicht umgehen, es ist genügend McDonald’s umzugehen und seitens des Eingangs zum Supermarkt «Silpo» auszugehen (wo man alles Notwendiges und sogar die Luxus-Weine für romantisches Abendessen kaufen kann). Rechts davon befindet sich das schon berühmte und uns bekannte Gebäude eines der besten Hotels in Kiew, das im alten historischen Bezirk liegt.
Se ci raggiunge dalla piazza Luchianivsca, non dovra’ allora aggirare il palazzo per le scale, bastera’ solo aggirare il McDonald’s e uscire dalla parte vicina all’ingresso nel supermercato “Silpo” «Сильпо» (dove e’ possibile comprare tutto il necessario, perfino i vini di lusso per una cena romantica). Bisogna girare a sua destra e camminare fino al palazzo gia’ noto a noi di uno dei migliori alberghi di Kiev, ubicato nel rione vecchio e storico della citta’.
  2 Hits docteam.mageia.nl  
The La Forcola Hotel takes its name from one of the most characteristic elements of the Venetian gondola, called precisely the forcola: the special kind of oarlock that is essential for the Venetian style of rowing.
L’Hôtel La Forcola tient son nom d’un des éléments les plus caractéristiques des gondoles de Venise, appelé justement forcola (tolet): l’appui particulier de la rame qui est essentiel pour la navigation à la vénitienne. L’Hôtel se trouve dans un ancien palais du centre historique, au coeur d’une atmosphère vénitienne tranquille typique.
Der Name des Hotels La Forcola stammt von einem der charakteristischsten Elemente der venezianischen Gondeln, das eben Forcola genannt wird: Es handelt sich dabei um eine Riemengabel, eine spezielle Halterung für das venezianische Ruder. Das Hotel befindet sich in einem antiken Gebäude im Herzen des historischen Zentrums und ist von einer charakteristischen und ruhigen venezianischen Atmosphäre umgeben.
El Hotel La Forcola lleva el nombre de uno de los elementos más característicos de las góndolas venecianas, llamado precisamente forcola: es el apoyo del remo, esencial para la boga al estilo véneto. El Hotel se encuentra en un antiguo palacio en el corazón del casco antiguo, rodeado por una característica y serena atmósfera veneciana.
O Hotel La Forcola vai buscar o nome a um dos elementos mais característicos das gôndolas Venezanas, designado exactamente como forcola: o particular apoio do remo (tolete) essencial para remar à Venezana. O Hotel encontra-se hospedado num antigo palácio no coração do centro histórico, rodeado por uma característica e tranquila atmosfera Venezana.
  www.condor.com  
Here, select other sources, like FTP or NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP server, select one of the installation sources available on the server with this option.
F4 - CD-Rom. CD-Rom ou autre. Normalement, l'installation se déroule à partir du medium inséré. Vous pouvez sélectionner d'autres sources d'installation, telles que les serveurs FTP ou NFS. Si l'installation est réalisée sur le réseau avec un serveur SLP, sélectionner l'une des sources disponible sur le serveur avec cette option.
F4 - CD-Rom. CD-Rom oder Other. Normalerweise wird die Installation vom eingelegten Installations-Datenträger durchgeführt. Hier können andere Quellen, wie FTP oder NFS Server ausgewählt werden. Falls die Installationsdaten von einem SLP Server im Netzwerk zur Verfügung gestellt werden, wähle eine der verfügbaren Installationsquellen auf dem Server, mit dieser Option aus.
F4 - CD-Rom. CD-Rom u otro. Normalmente, la instalación se realiza desde el medio de instalación insertado. Aquí seleccionar otras fuentes, como servidores de FTP o NFS. Si la instalación se lleva a cabo en una red con un servidor SLP, seleccione con esta opción una de las fuentes de instalación disponibles en el servidor.
F4 - Cd-rom. Cd-rom of Overig. Normaal gesproken wordt de installatie uitgevoerd vanaf het aangesloten installatiemedium. Hier kunt u andere bronnen selecteren, zoals FTP- of NFS-servers. Als de installatie in een netwerk met een SLP-server wordt uitgevoerd, selecteer dan één van de installatiebronnen beschikbaar op de server met deze optie.
  9 Hits www.lvsjf.com  
Extra services from Condor & Thomas Cook Airlines are only available for Condor flights with the Condor flight number (DE) or Thomas Cook Airlines flights with the flight number (HQ) or (MT/TCX). If part of your booking was made via one of our partner airlines, please contact the relevant airline for each respective leg.
Les services spéciaux de Condor et Thomas Cook Airlines sont uniquement disponibles pour les vols Condor avec un numéro de vol Condor (DE) ou les vols Thomas Cook Airlines avec un numéro de vol (HQ) ou (MT/TCX). Si une partie de vos réservations a été réalisée par le biais d’une compagnie aérienne partenaire, veuillez contacter la société correspondante pour chaque étape.
Die Reservierung von Sonderservices bei Condor & Thomas Cook Airlines ist nur für Condor Flüge mit Condor Flugnummer (DE) oder Thomas Cook Airlines mit Flugnummer (HQ) bzw. (MT/TCX) möglich. Falls ein Teil Ihrer Flugbuchung von einer unserer Partner-Fluggesellschaften durchgeführt wird, wenden Sie sich für diese Teilstrecke bitte an die jeweilige Fluggesellschaft.
Los servicios adicionales de Condor & Thomas Cook Airlines solo se aplican a los vuelos de Condor con el número de vuelo de Condor (DE) o para los vuelos de Thomas Cook Airlines con el número de vuelo (HQ) o (MT/TCX). Si parte de su reserva se realizó a través de una de nuestras líneas aéreas asociadas, puede ponerse en contacto con la compañía correspondiente a cada tramo del vuelo.
I servizi extra di Condor e Thomas Cook Airlines sono disponibili solo per i voli Condor con il numero di volo Condor (DE) o i voli di Thomas Cook Airlines con il numero di volo (HQ) o (MT/TCX). Se una parte della prenotazione è stata effettuata mediante una delle nostre compagnie aeree partner, contatta la compagnia aerea appropriata per ciascuna tratta.
  3 Hits summer.co  
As one of the largest timing belt manufacturers in the world, Dayco offers a variety of belt constructions suitable for any application using the latest materials and highly engineered, patented timing belt tooth composite construction.
Dayco est l’un des plus grands fabricants de courroies de distribution au monde et offre une gamme variée de courroies pour toutes les applications, en utilisant des matériaux de haute technologie et une structure composite brevetée de la courroie crantée de distribution.
Als einer der weltweit größten Hersteller von Steuerriemen oder Zahnriemen bietet Dayco eine Vielzahl an Riemenkonstruktionen für viele Einsatzfälle an. Diese wurden aus neuesten Materialien unter Einsatz einer hochgradig ausgeklügelten patentierten Steuerzahnriemen-Konstruktion gefertigt.
Dayco es uno de los principales fabricantes de correas de distribución de todo el mundo y, como tal, ofrece una amplia variedad de correas aptas para cualquier aplicación utilizando los más innovadores materiales y un diseño de correa dentada especial y patentado.
In qualità di uno dei maggiori produttori di cinghie di distribuzione al mondo, Dayco offre una varietà di cinghie adatte a qualsiasi applicazione utilizzando i materiali più recenti e una struttura della cinghia dentata composita altamente ingegnerizzata e brevettata.
  www.freeextra.com  
The objectives the project was developed by an interdisciplinary group of researchers with different profiles: on the one hand, two research teams of Zoologists from one of the University of Málaga and the other at the University of Extremadura; On the other hand, the research team of pedagogues of the University of Malaga (Gtea).
Les objectifs le projet a été élaboré par un groupe interdisciplinaire de chercheurs ayant des profils différents: d'une part, deux équipes de recherche de zoologie de l'Université de Malaga et l'autre à l'Université d'Estrémadure; D'un autre côté, l'équipe de recherche des enseignants de l'Université de Malaga (GTEA).
Die Ziele Das Projekt wurde von einer interdisziplinären Gruppe von Forschern mit unterschiedlichen Profilen entwickelt.: auf der einen Seite, zwei Forschungsgruppen des Zoologen der Universität Málaga und die andere an der Universität von Extremadura; Andererseits, Das Research-Team von Pädagogen der Universität Malaga (Gtea).
Gli obiettivi il progetto è stato sviluppato da un gruppo interdisciplinare di ricercatori con differenti profili: da un lato, due gruppi di ricerca di zoologi da una delle Università di Malaga e l'altro presso l'Università di Extremadura; D'altro canto, il team di ricerca di pedagoghi della Università di Malaga (Gtea).
Os objectivos o projeto foi desenvolvido por um grupo interdisciplinar de pesquisadores com diferentes perfis: por um lado, duas equipas de investigação dos zoólogos de uma Universidade de Málaga e o outro da Universidade da Extremadura; Por outro lado, a equipa de investigação de pedagogos da Universidade de Málaga (Gtea).
  www.quintadoestreitomadeira.com  
The Slovakian Prime Minister praised the positive understanding and goodwill between Catalonia and Slovakia, and hoped this is one of many projects to be carried out together. At the same time, he described the investing group ZP, owner of Transmesa, as a guarantee of success and industrial growth.
Le Premier Ministre slovaque a fait l’éloge de la bonne entente entre la Catalogne et la Slovaquie et a émis le souhait que ce projet soit un parmi beaucoup d’autres qui pourront être menés à terme conjointement. Il a de même, qualifié le groupe investisseur slovaque Zeleziarne Podbrezova , propriétaire de Transmesa, comme une garantie de succès et de croissance industrielle.
Der slovakische Premierminister lobte die gute Beziehung zwischen der Slovakei und Katalonien, mit der Hoffnung dass dieses eines vieler Projekte werde, welches gemeinsam zustande gebracht werden kann. Gleichermassen qualifizierte er die Gruppe der slovakischen Investoren, Zeleziarne Prodbrezova, Eigentümer vom “Transmesa”, als Garantie für Erfolg und industrielles Wachstum.
El primer ministro eslovaco, ha elogiado la buena sintonía entre Catalunya y Eslovaquia, deseando que éste sea uno de los muchos proyectos que se puedan llevar a cabo conjuntamente, a la vez que ha calificado el grupo inversor eslovaco, Zeleziarne Podbrezova, propietario de Transmesa, como garantía de éxito y crecimiento industrial.
Oprimeiro-ministro eslovaco elogiou a boa sintonia entre a Catalunha e a Eslováquia, desejando que este seja um dos muitos projetos que possam ser levados a cabo conjuntamente, ao mesmo tempo que qualificou o grupo investidor eslovaco, ZeleziarnePodbrezova, proprietário da Transmesa, como garantia de êxito e crescimento industrial.
Quinta das Vistas is a uniquely located hotel. On one of Funchal’s hills it’s a great place in which to relax and admire the most impressive uninterrupted views of the Atlantic ocean, Funchal and the Madeira’s stunning mountains.
La Quinta das Vistas est un hôtel exceptionnellement bien situé. Sur une des collines de Funchal, c’est un lieu parfait pour se détendre et admirer la splendeur de l’océan Atlantique à perte de vue, Funchal ainsi que les splendides montagnes madériennes. Plus
Quinta das-Vistas ist ein Hotel mit einer einzigartigen Lage. Auf einem von Funchal's Hügeln gelegen, ist es ein wunderbares Hotel, in dem man sich entspannen und die beeindruckenden, ununterbrochenen Aussichten auf den atlantischen Ozean, Funchal und die atemberaubenden Berge von Madeira genießen kann. Mehr
Quinta das Vistas es un hotel con una ubicación excepcional. Situado en una de las colinas de Funchal, se trata de un lugar fenomenal para relajarse y admirar las vistas más impresionantes e ininterrumpidas del océano Atlántico, Funchal y las sensacionales montañas de Madeira. Más
Quinta das Vistas è un hotel in una posizione unica. Su una delle colline di Funchal, si trova in un'ottima posizione dove rilassarsi e ammirare le più stupefacenti e ininterrotte viste sull'Oceano Atlantico, su Funchal e sulle sorprendenti montagne di Madeira. Più
A Quinta das Vistas é um hotel situado num sítio único. Numa das encostas do Funchal, num local espectacular onde pode relaxar e admirar as paisagens mais impressionantes e ininterruptas do Oceano Atlântico, o Funchal e as extraordinárias montanhas da Madeira. Mais
Quinta das Vistas is een uniek gelegen hotel. Op een van de heuvels van Funchal biedt het een geweldige plaats om te ontspannen en de indrukwekkende ononderbroken vergezichten op de Altlantische oceaan, Funchal en de zeer mooie bergen van Madeira te bewonderen. Mere
Quinta das Vistas on ainutlaatuisesti sijoitettu hotelli. Se on yhdellä Funchalin vuorista joka on upea paikka rentoutumiseen ja vaikuttavien, yhtäjaksoisten näköalojen ihailuun yli Atlantin valtameren, Funchalin ja Madeiran häikäisevien vuorten. Lisää
Quinta das Vistas er et hotell med en enestående beliggenhet. Plassert på en av Funchals åser, et fantasisk sted for å slappe av mens du beundrer den imponerende uavbrutte utsikten til Atlanterhavet, Funchal og Madeiras oppsiktsvekkende fjell. Mer
Quinta das Vistas - уникально расположенный отель. Это место на одном из холмов Фуншала, где можно отдыхать и любоваться самыми впечатляющими непрерывными видами на Атлантический океан, Фуншал и потрясающие горы Мадейры. Далее
  11 Hits restrain.eu.com  
25/30 minutes from the airport. The South Side of Puerto Vallarta, where the Mountain meets the Ocean, has been recognized internationally as the 'Golden Zone of Puerto Vallarta.' This area is also known as the 'Mexican Riviera'.
Villa de luxe à Puerto Vallarta. Cette luxueuse villa est située dans le quartier le plus exclusif de Puerto Vallarta à seulement huit minutes au sud du centre-ville et à environ. 25/30 minutes de l'aéroport. Le côté sud de Puerto Vallarta, où la montagne rencontre l'océan, a été reconnu internationalement comme la «zone dorée de Puerto Vallarta». Cette zone est également connue sous le nom de «Riviera mexicaine». Notre villa dispose de 6 chambres toutes avec A / C, ventilateurs de plafond et salle de bain complète. Chaque chambre a 1 lit king size et une des chambres à l'écart du lit king size a également un lit double. Nous fournissons wifi, TV satellite, écrans plats, haut-parleurs et système sonore au niveau de la piscine.
Luxusvilla in Puerto Vallarta. Diese luxuriöse Villa befindet sich in der exklusivsten Gegend von Puerto Vallarta nur acht Minuten südlich der Innenstadt und ca. 25/30 Minuten vom Flughafen entfernt. Die Südseite von Puerto Vallarta, wo der Berg den Ozean trifft, wurde international als "Goldene Zone von Puerto Vallarta" anerkannt. Dieser Bereich ist auch bekannt als die "mexikanische Riviera". Unsere Villa verfügt über 6 Schlafzimmer mit A / C, Deckenventilatoren und komplettem Bad. Jedes Schlafzimmer hat 1 King-Size-Bett und eines der Schlafzimmer abgesehen vom Kingsize-Bett hat auch 1 Doppelbett. Wir bieten WiFi, Satelliten-TV, Flachbildschirme, Lautsprecher und Sound-System in der Pool-Ebene.
Villa de Lujo en Puerto Vallarta. Esta lujosa villa se encuentra en la zona más exclusiva de Puerto Vallarta, a sólo ocho minutos al sur del centro de la ciudad y aprox. 25/30 minutos del aeropuerto. El Lado Sur de Puerto Vallarta, donde la Montaña se encuentra con el Océano, ha sido reconocido internacionalmente como la 'Zona Dorada de Puerto Vallarta'. Esta área también se conoce como la "Riviera Mexicana". Nuestra villa tiene 6 dormitorios, todos con A / C, ventiladores de techo y baño completo. Cada habitación tiene una cama King Size y una de las habitaciones, aparte de la cama king size también tiene 1 cama doble. Ofrecemos wifi, TV vía satélite, pantallas planas, altavoces y sistema de sonido en el nivel de la piscina.
Villa di lusso a Puerto Vallarta. Questa villa di lusso si trova nella zona più esclusiva di Puerto Vallarta a soli otto minuti a sud del centro e ca. 25/30 minuti dall'aeroporto. Il lato sud di Puerto Vallarta, dove la montagna incontra l'oceano, è stata riconosciuta a livello internazionale come "Zona dorata di Puerto Vallarta". Questa zona è anche conosciuta come la 'Riviera messicana'. La nostra villa dispone di 6 camere da letto tutte con A / C, ventilatori a soffitto e bagno completo. Ogni camera ha 1 letto king size e una delle camere da letto a parte il letto king size ha anche 1 letto matrimoniale. Forniamo wifi, TV satellitare, schermi piatti, altoparlanti e impianto audio a livello piscina.
Vivenda de luxo em Puerto Vallarta. Esta luxuosa villa está localizada na área mais exclusiva de Puerto Vallarta, apenas a oito minutos a sul do centro da cidade e aprox. 25/30 minutos do aeroporto. O lado sul de Puerto Vallarta, onde a montanha encontra o oceano, foi reconhecido internacionalmente como a "Zona Dourada de Puerto Vallarta". Esta área também é conhecida como "Riviera Mexicana". Nossa casa tem 6 quartos, todos com A / C, ventiladores de teto e casa de banho completa. Cada quarto tem 1 cama king size e um dos quartos, além da cama king size também possui 1 cama de casal. Nós fornecemos wifi, TV via satélite, telas planas, falantes e sistema de som no nível da piscina.
Luxe Villa in Puerto Vallarta. Deze luxe villa is gelegen in het meest exclusieve gebied van Puerto Vallarta, op slechts acht minuten ten zuiden van het centrum en ca. 25/30 minuten van de luchthaven. De zuidkant van Puerto Vallarta, waar de berg aan de oceaan voldoet, is internationaal erkend als de 'Golden Zone of Puerto Vallarta'. Dit gebied heet ook de 'Mexicaanse Rivièra'. Onze villa heeft 6 slaapkamers, allemaal met airconditioning, plafondventilatoren en een complete badkamer. Elke slaapkamer heeft 1 kingsize bed en een van de slaapkamers naast het kingsize bed heeft ook 1 tweepersoonsbed. Wij bieden wifi, satelliet-tv, flatscreens, luidsprekers en geluidssysteem in het zwembad.
Luxusní vila v Puerto Vallarta. Tato luxusní vila se nachází v nejexkluzivnější oblasti Puerto Vallarta, pouhých 8 minut jižně od centra města a cca. 25/30 minut od letiště. Jižní část Puerto Vallarta, kde se hora setkává s oceánem, byla mezinárodně uznána jako "Zlatá zóna Puerto Vallarta". Tato oblast je také známá jako "mexická riviéra". Naše vila má 6 pokojů, všechny s klimatizací, stropními ventilátory a kompletní koupelnou. Každá ložnice má 1 manželskou postel velikosti King a jedna ložnice vedle královské postele má také 1 manželskou postel. Nabízíme wifi, satelitní TV, ploché obrazovky, reproduktory a zvukový systém v bazénu.
Luksus Villa i Puerto Vallarta. Denne luksuriøse villa ligger i det mest eksklusive område i Puerto Vallarta kun otte minutter syd for centrum og ca. 25/30 minutter fra lufthavnen. Sydsiden af ​​Puerto Vallarta, hvor bjerget møder havet, er blevet anerkendt internationalt som 'Golden Zone of Puerto Vallarta.' Dette område er også kendt som den »mexicanske riviera«. Vores villa har 6 soveværelser alle med aircondition, loft fans og komplet badeværelse. Hvert soveværelse har 1 king size seng og et af soveværelserne bortset fra kingsize seng har også 1 dobbeltseng. Vi tilbyder wifi, satellit-tv, fladskærme, højttalere og lydsystem i poolniveauet.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow