mid – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      93'504 Results   13'909 Domains   Page 4
  2435 Hits vacances-location.net  
From 490 € during mid-season
À partir de 490 € en moyenne saison
Ab 490 € in der Zwischensaison
A partir de 490 € en temporada media
A partire da 490 € in media stagione
A partir de 490 € na época intermédia
  5 Hits lebendigetraditionen.ch  
Alfred Vogel (1902-1996) in the mid-1980s © Verlag A. Vogel AG, Teufen
Alfred Vogel (1902-1996) milieu des années 1980 © Verlag A. Vogel AG, Teufen
Alfred Vogel (1902-1996), Mitte der 1980er Jahre © Verlag A. Vogel AG, Teufen
Alfred Vogel (1902-1996), metà degli anni 1980 © Verlag A. Vogel AG, Teufen
Alfred Vogel (1902-1996), la mesadad dals onns 1980 © Verlag A. Vogel AG, Teufen
  7 Hits marseillan.com  
The central aid station is open from mid-June to mid-September +33 (0) 4 67 21 96 41.
Le poste de secours central est ouvert de mi-juin à mi-septembre +33 (0)4 67 21 96 41.
Die zentrale Hilfe-Station ist geöffnet von Mitte Juni bis Mitte September +33 (0) 4 67 21 96 41.
La estación central de ayuda está abierta desde mediados de junio a mediados de septiembre +33 (0) 4 67 21 96 41.
La stazione centrale di soccorso è aperto da metà giugno a metà settembre +33 (0) 4 67 21 96 41.
  5 Hits lebendige-traditionen.ch  
Alfred Vogel (1902-1996) in the mid-1980s © Verlag A. Vogel AG, Teufen
Alfred Vogel (1902-1996) milieu des années 1980 © Verlag A. Vogel AG, Teufen
Alfred Vogel (1902-1996), Mitte der 1980er Jahre © Verlag A. Vogel AG, Teufen
Alfred Vogel (1902-1996), metà degli anni 1980 © Verlag A. Vogel AG, Teufen
Alfred Vogel (1902-1996), la mesadad dals onns 1980 © Verlag A. Vogel AG, Teufen
  19 Hits weedseedshop.com  
Mid range (3)
Prix Moyen (3)
Precios medios (3)
Gemiddeld geprijsd (3)
  agriturismopoderecunina.com  
Mid Season
средний
  6 Hits campingkims.com  
TEMP. MID SEASON OFFER
TEMP. MOYENNE SAISON
TEMP. ZWISCHEN SAISON
TEMP. MIDDENSEIZOEN
  10 Hits puzzlefactory.pl  
mid size car
voiture moyenne
mittelgroßes Auto
  aamfp.com  
Mid-range NVIDIA GeForce 200 / AMD Radeon HD 5000. Integrated Intel HD Graphics should work but is not supported; problems are generally solved with a driver update.
Carte graphique milieu de gamme NVIDIA GeForce 200 / AMD Radeon HD 5000. Les cartes Intel HD intégrées peuvent fonctionner mais ne sont pas prises en charge ; une mise à jour du pilote permet généralement de résoudre les problèmes graphiques.
NVIDIA GeForce 200 / AMD Radeon HD 5000 des mittleren Preissegments. Integrierte Intel HD-Grafik sollte funktionieren, wird aber nicht unterstützt; Probleme können meist durch Treiberupdates behoben werden.
NVIDIA GeForce 200 / AMD Radeon HD 5000 de gama media. Integrated Intel HD Graphics debería funcionar, pero no se incluye soporte; los problemas se suelen resolver con una actualización del controlador.
Видеокарта среднего уровня NVIDIA GeForce 200 / AMD Radeon HD 5000. Интегрированная видеокарта Intel HD Graphics должна работать, но не поддерживается; как правило, неполадки устраняются путем обновления драйверов.
  73 Hits enrd.ec.europa.eu  
Mid-term evaluation
Évaluation à moyen terme
Halbzeitbewertung
Evaluación intermedia
Valutazione intermedia
Ocena średniookresowa
  59 Hits www.phys.uniroma1.it  
» Al Ḩawāmidīyah
» Balaipungut
» Balaipungut
» Balaipungut
» Balaipungut
  21 Hits bmeters.com  
The metrological verification department uses several test benches all approved for water and heat meters metrological adjustment according to the Directive 2014/32/EU (MID).
Le département de test de métrologie est équipé avec nombreux bancs d'essai, tous approuvés pour étalonner les compteurs d'eau et d’énergie thermique conformément à la directive 2014/32 / UE (MID).
Die Abteilung für messtechnische Prüfungen ist mit zahlreichen Prüfständen ausgestattet, die alle für die Kalibrierung von Wasser- und Wärmezählern nach der Richtlinie 2014/32/EU (MID) zugelassen sind.
El departamento de pruebas de metrología está equipado con numerosos bancos de ensayo, todos aprobados para calibrar medidores de agua y de calor, de acuerdo con la directiva 2014/32 / EU (MID).
Mittausjärjestelmien tarkastusosasto on varustettu useilla testipenkillä, jotka kaikki on hyväksytty direktiivin 2014/32 / EU (MID) mukaisesti veden ja energiamittareiden mittausjärjestelmien säätöön.
A metrológiai ellenőrző osztály el van látva számos próba pulttal, amik engedélyezve vannak a víz-, és hőfogyasztás-mérők tárázására a 2014/32/UE (MID) irányelvnek megfelelve.
Departamentul de verificări metrologice este echipat cu mai multe standuri de verificare, toate fiind autorizate pentru calibrările metrologice ale contoarelor de apă și energie termică, în conformitate cu Directiva 2014/32/EU (MID).
  28 Hits techneb.com  
Mid-height snack stool
Tabouret snack mi-hauteur
Mid-Höhe Snack Hocker
Sgabello snack di media altezza
  campinglatorre.com  
Campsite zone: from the beginning of June until mid September
Zone Camping: De début Juin à mi-Septembre
Zona acampada: De principios de Junio a mediados de Septiembre
Zona d’acampada : De mitjans Juny a mitjans Setembre
  3 Hits lescarmes.com  
Mid Tower Suite
Suite Mid Tower
Suite Mid Tower
Suite Mid Tower
  5 Hits campingseuskadi.com  
From February to mid-December
De février à mi-décembre
Von Februar bis Mitte Dezember
Otsailetik abenduaren erdialdera arte
  5 Hits www.nordiclights.com  
Mid Calder
Newton
Longridge
Stoneyburn
  4 Hits d-maps.com  
Mid-Ulster
ميد أولستر
ミッドアルスター
मिड-अल्स्टर
Мид-Ольстер
中阿尔斯特
  5 Hits patrickvoillot.com  
A unique stone: mid-amethyst, mid-citrine.
Une pierre unique : mi-améthyste, mi-citrine.
Ein einzigartiger Stein: halb Amethyst, halb Zitrin
Una piedra única: mitad ametista, mitad citrina.
Una pietra unica : meta’ ametista, meta’ citrina
Uma pedra unica : metade ametista, metade citrino.
Уникальный камень: полуаметист, полуцитрин.
独一无二的宝石:紫水晶与黄水晶的合而为一。
  3 Hits chocolate-fish.net  
IcelandIceland is a volcanic island, located on the Mid-Atlantic ridge just below the Arctic circle. This makes for a unique landscape and interesting fauna and flora. This gallery show images from all over Iceland including the fjords, mountains, glaciers and geothermal lakes and lagoons.
IslandeL'Islande est une île volcanique, situé sur la dorsale médio-Atlantique, juste en dessous du cercle polaire arctique. Cela donne un paysage unique et une faune et flore intéressante. Ce galerie montre des images de toute l'Islande, y compris les fjords, montagnes, glaciers et les lacs et lagunes géothermiques.
IslandIsland ist eine Vulkaninsel, auf dem Mittelatlantischen Rücken knapp unterhalb des Polarkreises gelegen. Dies sorgt für eine einzigartige Landschaft und eine interessante Fauna und Flora. Diese Galerie zeigt Bilder aus ganz Island, einschließlich der Fjorde, Berge, Gletscher und geothermischen Seen und Lagunen.
IslandiaIslandia es una isla volcánica, situada en la dorsal Mesoatlántica justo debajo del Círculo polar ártico. Esto lo convierte en un paisaje único e una fauna y flora interesante. Esta galería muestra imágenes de toda Islandia, incluidos los fiordos, montañas, glaciares y lagos y lagunas geotérmicas.
IslandaL'Islanda è un'isola vulcanica, situata sulla dorsale medio-atlantica appena sotto il circolo polare artico. Questo lo rende un paesaggio unico ed una fauna e flora interessante. Questa galleria mostra immagini da ogni parte dell'Islanda, compresi i fiordi, montagne, ghiacciai e laghi e lagune geotermici.
IslândiaA Islândia é uma ilha vulcânica, localizada na Dorsal Meso-atlântica, logo abaixo do círculo ártico. Isso contribui para uma paisagem única e una fauna e flora muy interessante. Esta galeria mostra imagens da toda a Islândia, incluindo os fiordes, montanhas, geleiras e lagos e lagoas geotérmicas.
  9 Hits sulzer.com  
Experience how Sulzer helps to cover the global demand for oil and gas. Pumps for up-, mid- and downstream applications, separation and process technologies for downstream applications, as well as services for rotating equipment are key elements of our portfolio.
Erfahren Sie, wie Sulzer die weltweite Nachfrage nach Öl und Gas zu decken hilft. Pumpen für alle Anwendungsphasen, Trenn- und Verfahrenstechnologien für nachgelagerte Anwendungen sowie Services für rotierende Ausrüstung stellen Schlüsselelemente unseres Portfolios dar.
Vea cómo Sulzer contribuye a cubrir la demanda mundial de petróleo y gas. Las bombas para aplicaciones abastecedoras, procesadoras y derivadas, las tecnologías de separación y procesos para aplicaciones derivadas, así como los servicios para equipos rotativos son los elementos clave de nuestros servicios.
Saiba como a Sulzer ajuda a atender à demanda mundial de petróleo e gás. A bombas para aplicações upstream, intermediárias e dowstream, tecnologias de separação e de processo para aplicações dowstream, bem como serviços para equipamentos rotativos são elementos-chave de nosso portfólio.
Узнайте на собственном опыте, как компания Sulzer способствует удовлетворению спроса на нефть и газ во всем мире. Насосы для добычи, транспортировки и переработки, технологии разделения и переработки для перерабатывающей промышленности, а также обслуживание вращающегося оборудования — таковы ключевые элементы нашего портфеля.
  schmidhuber.com  
ELOprofessional as modular client-server solution is conceived for the needs of small and mid-sized enterprises. ELOprofessional's modular construction enables an individual DMS/ECM solution synchronized with the enterprise's requirements.
ELOprofessional als modulare Client-Server-Lösung ist für die Bedürfnisse von kleinen bis mittelständischen Unternehmen konzipiert. Der modulare Aufbau von ELOprofessional ermöglicht eine individuell auf die Unternehmensanforderungen abgestimmte DMS-/ECM-Lösung.
ELOprofessional je kao modularno klijent-server rješenje koncipirano za potrebe malih i srednje velikih poduzeća. Modularna struktura ELOprofessionala omogućuje DMS/ECM rješenje koje je prilagođeno individualnim zahtjevima poduzeća.
Systém ELOprofessional je modulární řešení klientského serveru koncipované pro požadavky malých až středně velkých podniků. Modulární struktura systému ELOprofessional představuje řešení DMS-/ECM upravitelné podle požadavků konkrétního podniku.
Az ELOprofessional, mint moduláris kliens-szerver megoldás a kis- és középvállalatok igényeire van tervezve. Az ELOprofessional moduláris felépítése a vállalati követelményekkel összehangolt DMS-/ECM-megoldást tesz lehetővé.
ELOprofessional - это модульное приложение "клиент-сервер", предназначенное для малых и средних предприятий. Модульная структура ELOprofessional позволяет создавать индивидуальные решения DMS-/ECM в соответствии с запросами компании.
  5 Hits novelgames.com  
Let's celebrate the Mid-Autumn Festival by collecting moon cakes!
Rassemblez des délicatesses pour célébrer le Festival du Milieu de l’Automne!
Sammeln Sie Köstlichkeiten, um das Mondfest zu feiern!
¡Vamos a celebrar el Festival del medio otoño coleccionando pasteles de luna!
Colete iguarias para celebrar o Festival do Meio de Outono!
قم بجمع الكعك اللذيذ للاحتفال بعيد منتصف الخريف!
Соберите вкусности, чтобы отпраздновать фестиваль середины осени!
  7 Hits mechanisms.energychange.info  
Mid-project self-evaluation
Αυτο-αξιολόγηση στα μέσα του έργου
Hankkeen väliarviointi
Értékelés a projekt félidejében
  4 Hits www.emilfreyclassics.ch  
Disappearance of the mid-range
Disparition de la milieu de gamme
Verschwinden von der Mid-Range
Scomparsa di mid-range
  38 Hits docs.gimp.org  
Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of the saved image while you are working on it in GIMP.
Les tons moyens du calque d'arrière-plan représentent la région transparente de l'image enregistrée lors de son traitement dans GIMP.
Die kleinen grauen Kästchen in der Hintergrundebene stellen die transparente Region des gesicherten Bildes dar, während Sie das Bild mit GIMP bearbeiten.
Gli scacchi a mezze tinte sul livello di sfondo rappresentano la regione trasparente dell'immagine salvata su cui si sta lavorando in GIMP.
Серый шахматный фон показывает прозрачные области сохранённого изображения при работе в GIMP.
  138 Hits sensiseeds.com  
Mid range (30)
Prix Moyen (30)
Precios medios (30)
Medio Prezzo (30)
Gemiddeld geprijsd (30)
  46 Hits www.sitesakamoto.com  
If nothing is twisted in mid-February I will be stepping up land Malaysian and Indonesian half of May.
Si rien n'est tordu à la mi-Février je quitterai sur terre malaisienne et indonésienne jusqu'à la mi-mai.
Wenn nichts Mitte Februar gedreht wird, werde ich mich auf malaysische und indonesische Land verstärkt werden bis Mitte Mai.
Se qualcosa va storto, a metà febbraio sarò salire sulla terra malese e indonesiano fino a metà maggio.
Se nada for torcido em meados de fevereiro eu estarei pisando em terra Malásia e Indonésia até meados de Maio.
Als er iets mis gaat medio februari Ik zal intensivering op Maleisische en Indonesische land tot half mei.
何も2月中旬にツイストされていない場合は私が5月中旬まで、マレーシアとインドネシアの土地を踏んされます。.
Si res es torça a meitat de febrer estaré trepitjant terres malaies i indonèsies fins a meitat de maig.
Ako ništa nije upletena sredinom veljače ću se povlači na malezijskom i indonezijski zemlji do sredine svibnja.
Если ничего не закручивается в середине февраля я буду наступать на малазийский и индонезийский земли до середины мая.
Ezer ez da-otsailaren erdialdean bada bihurritu da Malaysian eta Indonesian lurraren gainean egingo dut maiatzera arte erdialdean urrats.
Se nada for torcido a mediados de febreiro eu estarei pisando en terra Malaisia ​​e Indonesia ata mediados de maio.
  4 Hits www.omnidecor.it  
The #1 Growth Capital Marketplace for Mid Sized Companies.
Le marché de capital de croissance #1 pour les entreprises de taille moyenne.
Der #1 Growth Capital Marktplatz für mittelständische Unternehmen.
El mercado de capital de crecimiento #1 para empresas de tamaño medio.
Il #1 Capital Marketplace per le aziende di medie dimensioni.
O Mercado de Capital de Crescimento #1 para Empresas de Médio Porte.
De #1 groeikapitaalmarkt voor middelgrote ondernemingen.
Keskisuurissa yrityksissä #1 Growth Capital Marketplace.
मिड साइज वाली कंपनियों के लिए #1 ग्रोथ कैपिटल मार्केटप्लेस
#1 vekstkapitalmarkedsplass for mellomstore bedrifter.
Piata capitalului de crestere #1 pentru companiile de dimensiuni medii.
#1 Tillväxt Capital Marketplace för medelstora företag.
ตลาดทุนสำหรับการเติบโตของตลาด #1 สำหรับ บริษัท ขนาดกลาง
Pasaran Modal Pertumbuhan #1 untuk Syarikat Pertengahan.
  6 Hits pedrali.it  
Leila barstool is characterized by rounded corners, a soft and comfortable shell upholstered with fabric, mid-grain or simil leather. Base and column in polished stainless steel with footrest.
Caractérisée par des coins arrondis et par une image douce et confortable, Leila a une coque rembourrée garnie en tissu, vrai ou simili cuir. Base et colonne en acier inoxydable satiné ou chromé avec repose-pieds.
Leila ist charakterisiert durch die abgerundeten Ecken sowie seine komfortable und weiche Ausstrahlung. Der gepolsterte Sitz ist wahlweise mit Stoff, Leder oder Kunstleder bezogen. Sockel und Säule in Edelstahl gebürstet oder verchromt mit Fußstütze.
Esquinas redondeadas y imagen confortable, el taburete Leila lleva una carcasa tapizada en tela, polipiel o piel. Base y columna de acero inoxidable brillante con reposapie.
Caratterizzata da angoli smussati e da un’immagine morbida e confortevole, Leila ha la scocca imbottita rivestita in tessuto, vera o finta pelle. Base e colonna in acciaio inox satinato o finitura cromata con poggiapiedi.
Характеризуется сглаженными углами и мягким удобным видом, Leila имеет мягкий корпус, обитый тканью, натуральной или искусственной кожей. Основание и колонна из сатинированной нержавеющей стали или с хромированной отделкой, с подставкой для ног.
  12 Hits alpiq.com  
In mid-June, employees of GA Netztechnik GmbH took part in a two-day offshore safety training course. They ...
A la mi-juin, des collaborateurs de GA Netztechnik GmbH ont pris part à un exercice de sécurité offshore de ...
Mitarbeiter der GA Netztechnik GmbH haben Mitte Juni an einem zweitägigen Offshore-Sicherheitstraining ...
A metà giugno gli addetti al montaggio dell’impresa GA Netztechnik GmbH hanno partecipato ad un addestramento ...
  informationbuilders.com  
Support of message resubmission from start or mid-stream processing
Unterstützung der erneuten Nachrichtenübermittlung ab dem Start oder ab Midstream-Verarbeitung
Soporte de reenvío de mensajes desde el procesamiento inicial o intermedio
Supporto del rinvio del messaggio dall'inizio o elaborazione a metà flusso
Suporte para reenvio de mensagens do início ou processamento midstream
Ondersteuning bij het opnieuw indienen van berichten aan het begin of halverwege het verwerkingsproces
  12 Hits dermis.multimedica.de  
Disseminated Lokalized Scleroderma (13)Mid Dermal Elastolysis (2)
Disseminierte zirkumskripte Sklerodermie (13)Mid Dermal Elastolysis (2)
  12 Hits dermis.net  
Disseminated Lokalized Scleroderma (13)Mid Dermal Elastolysis (2)
Disseminierte zirkumskripte Sklerodermie (13)Mid Dermal Elastolysis (2)
  3 Hits flashgamesspot.com  
Jet Maze: Pilot your jet through a mid air maze.Do
labyrinthe jet: pilotez votre avion à travers un t
Jet Labyrinth: Pilot Ihr Jet durch einen mittleren
labirinto getto: pilota il jet attraverso una t ma
  3 Hits rinieri.com  
Knife or hammer universal shredder suitable for mid-size prunings up to 5 cm and ideal for small farms. Plenty of optionals available.
Broyeur universel avec couteax ou marteaux, idéale pour les petites exploitations agricoles. Beaucoup d’accessoires disponibles. Pour branches de taille moyenne jusqu’à 5 cm de diamètre.
Der mit Messern oder Hämmern ausgestattete Universalmulcher ist geeignet für mittlere Stämme von bis zu 5 cm TRF ist für den Einsatz in kleineren landwirtschaftlichen Betrieben gut geeignet.
Trinciatutto a coltelli o mazze ideale per piccole aziende. Dotato di tutti gli accessori è in grado di trinciare potature fino ad un diametro di 5 cm.
  6 Hits oldfootballshirts.com  
Tony Pulis warns fans not to expect too much of hometown club Newport County. The Newport-born former Stoke boss expects the Exiles to secure a mid-table finish in League Two but nothing more more..
Newport County 0-4 Cardiff City Development XI: Bluebirds fly past Exiles at .... Joe Mason, Kadeem Harris, Don Cowie and substitute Etien Velikonja were the scorers for Cardiff. more..
Newport County 0-4 Cardiff City Development XI: Bluebirds fly past Exiles at .... Joe Mason, Kadeem Harris, Don Cowie and substitute Etien Velikonja were the scorers for Cardiff. more..
Newport County 0-4 Cardiff City Development XI: Bluebirds fly past Exiles at .... Joe Mason, Kadeem Harris, Don Cowie and substitute Etien Velikonja were the scorers for Cardiff. more..
Newport County 0-4 Cardiff City Development XI: Bluebirds fly past Exiles at .... Joe Mason, Kadeem Harris, Don Cowie and substitute Etien Velikonja were the scorers for Cardiff. more..
Newport County 0-4 Cardiff City Development XI: Bluebirds fly past Exiles at .... Joe Mason, Kadeem Harris, Don Cowie and substitute Etien Velikonja were the scorers for Cardiff. more..
Newport County 0-4 Cardiff City Development XI: Bluebirds fly past Exiles at .... Joe Mason, Kadeem Harris, Don Cowie and substitute Etien Velikonja were the scorers for Cardiff. more..
Newport County 0-4 Cardiff City Development XI: Bluebirds fly past Exiles at .... Joe Mason, Kadeem Harris, Don Cowie and substitute Etien Velikonja were the scorers for Cardiff. more..
Newport County 0-4 Cardiff City Development XI: Bluebirds fly past Exiles at .... Joe Mason, Kadeem Harris, Don Cowie and substitute Etien Velikonja were the scorers for Cardiff. more..
Newport County 0-4 Cardiff City Development XI: Bluebirds fly past Exiles at .... Joe Mason, Kadeem Harris, Don Cowie and substitute Etien Velikonja were the scorers for Cardiff. more..
Newport County 0-4 Cardiff City Development XI: Bluebirds fly past Exiles at .... Joe Mason, Kadeem Harris, Don Cowie and substitute Etien Velikonja were the scorers for Cardiff. more..
  lagirandola.eu  
This package can be booked all year round, but if you want the olive harvest experience, make a visit between mid-October and late November.
On peut réserver ce tour toute l'année, mais si vous voulez faire l'expérience de la récolte des olives et du moulin opérationnel, vous pouvez le faire de la mi-octobre à la fin novembre.
Dieses Paket ist das ganze Jahr über buchbar. Wer die Olivenernte erleben und die Mühle in Betrieb sehen möchte, kann Sie dies von Mitte Oktober bis Ende November tun.
Questo pacchetto è prenotabile tutto l'anno, ma se vuoi vivere la raccolta delle olive e vedere tutto in funzione, puoi farlo da metà ottobre a fine novembre.
  72 Hits chinesetimeschool.com  
[Chinese Festivals] Mid-Autumn Festival is coming
[Festivals chinois] Festival de mi-automne est à venir
[Chinesische Feste] Mid-Autumn Festival steht vor der Tür
[Festividades chinas] Festival del medio otoño se acerca
[Festival cinese] Festival di metà autunno sta arrivando
[Festivais chinês] Mid-Autumn Festival está chegando
[المهرجانات الصينية] مهرجان منتصف الخريف قادم
[Chinese Festivals] Mid-Autumn Festival komt
[Festival Cina] Festival pertengahan musim gugur datang
[Festiwale chiński] Zbliża się święto środka jesieni
[Китайские фестивали] Приближается праздник середины осени
[Kinesiska Festivaler] Midhöstfestivalen kommer
[เทศกาลจีน ] เทศกาลกลางฤดูใบไม้ร่วงที่กำลังจะมา
[Çin festivaller] Sonbahar Ortası Festivali geliyor
  4 Hits www.101fitness.org  
From the mountain tops to the mid-altitude levels of Las Tirajanas, traditional Canary Island gastronomy has been preserved – simple but varied, and always made using the best natural products from the land and sea.
Des sommets aux plaines, la gastronomie traditionnelle de Tirajana a été conservée. Ses plats simple mais variés sont toujours élaborés à partir des meilleurs produits naturels de la mer et de la terre.
Die mittleren bis höheren Regionen der Tirajanas pflegen auch heute noch die traditionelle kanarische Küche, die zwar einfach aber abwechslungsreich ist und immer mit den besten natürlichen Produkten von Land und Meer zubereitet wird.
Från bergstopparna i Tirajana ned till området mellan berg och hav finns den traditionella gastronomin på Gran Canaria bevarad. Den är enkel men varierad och tillreds alltid med de bästa naturliga varorna från hav och land.
  3 Hits creative-germany.travel  
Submissions for the Fashion Design Award are accepted from mid-February to mid-June. During this time, in the participating countries, the competition is given publicity at a series of promotional events.
Les candidatures pour createurope : THE FASHION DESIGN AWARD sont acceptées de mi-février à mi-juin. Pendant cette période, le concours est présenté et mis en avant par des manifestations dans les pays participants. Ces manifestations incluent des défilés de mode, des colloques ou des ateliers et sont si possible rattachées aux semaines locales de la mode pour obtenir un maximum de visibilité.
Bewerbungen für createurope: THE FASHION DESIGN AWARD werden von Mitte Februar bis Mitte Juni angenommen. In dieser Zeitspanne wird der Wettbewerb durch Kick Off Events in den Teilnehmerländern vorgestellt und beworben. Diese Veranstaltungen reichen von Modenschauen über Symposien bis hin zu Workshops und werden wenn möglich an die lokalen Modewochen angegliedert, um eine maximale Öffentlichkeit zu erreichen.
Le candidature per createurope: THE FASHION DESIGN AWARD vanno presentate dalla metà di febbraio alla metà di giugno. In questo lasso di tempo il concorso è presentato da Kick Off Events nei Paesi partecipanti e si raccolgono le domande di partecipazione. Queste manifestazioni vanno dalle sfilate di moda ai simposi fino ai workshop e, quando è possibile, si svolgono in concomitanza con le settimane della moda locali per raggiungere un pubblico che sia il più vasto possibile.
Sollicitaties voor createurope: THE FASHION DESIGN AWARD worden van half februari tot half juni in ontvangst genomen. In deze periode wordt de wedstrijd door Kick Off Events in de deelnemende landen voorgesteld en gepromoot. Deze evenementen reiken van modeshows en symposiums tot workshops en worden zo mogelijk gekoppeld aan lokale modeweken om een maximale publiciteit te bereiken.
  visionmedicavirtual.com  
Sagittal section and mid section of the knee.
Coupe sagittale et médiane du genou.
Tall sagital i mig del genoll.
  7 Hits aventics.com  
A comprehensive search function across the website, eShop, and product catalog will be available from mid October, 2018.
Une fonction de recherche englobant le site Internet, la boutique en ligne et le catalogue de produits sera disponible à partir de la mi-octobre 2018.
Eine übergreifende Suchfunktion über Website, Shop und Produktkatalog wird ab Mitte Oktober 2018 verfügbar sein.
A partire dalla metà di ottobre 2018 sarà disponibile una funzione di ricerca estesa per il sito web, lo shop e il catalogo prodotti.
  aamfp.com  
Mid-range NVIDIA GeForce 200 / AMD Radeon HD 5000. Integrated Intel HD Graphics should work but is not supported; problems are generally solved with a driver update.
NVIDIA GeForce 200 / AMD Radeon HD 5000 de gama media. Integrated Intel HD Graphics debería funcionar, pero no se incluye soporte; los problemas se suelen resolver con una actualización del controlador.
Scheda grafica di fascia media NVIDIA GeForce 200 / AMD Radeon HD 5000. Scheda grafica integrata Intel HD utilizzabile ma non supportata, problematiche spesso risolvibili tramite aggiornamento driver.
Közepes kategóriájú NVIDIA GeForce 200 / AMD Radeon HD 5000 videokártya. Az integrált Intel HD Graphics vezérlő működhet, de nem támogatott; a problémákat általában egy illesztőprogramfrissítés megoldja.
  48 Hits ubp.com  
In a mid-cap market that is poorly covered by analysts, lots of stocks remain attractive
Sur le marché des « midcaps », de nombreux titres restent sous-valorisés
  12 Hits arc.eppgroup.eu  
6th parliamentary term 2004-2009 - Mid-term review
6e Législature 2004-2009 - Revue de mi-mandat
6. Wahlperiode 2004-2009: Rückblick erste Halbzeit
Revisión a medio plazo 2004-2007
Revisione di medio termine 2004-2007
Balanço intercalar para o período 2004-2007
2004-2007 vaalikauden puolivälin katsaus
  5 Hits intercom.com  
Mid-Market & Enterprise
PME et grandes entreprises
Mittelstand und große Unternehmen
Mercado medio y empresa
ミッドマーケット&エンタープライズ
  136 Hits bibalex.gov.eg  
Taha Hussein Library Mid-Year Program
Programme de la mi-année de la Bibliothèque Taha Hussein
برنامج نصف العام لمكتبة طه حسين
  2 Hits moraviasilesia.cz  
- Mid-August/annuallyh
- Mitte August / alljährlich
- połowa sierpnia/corocznie
  7 Hits companytraining.netlanguages.com  
Mid-Intermediate
Intermedio
  6 Hits senris.com  
The speaker、Also It is high as the evaluation of the price .com、Since the mid comes into clear、Such as the music of vocal and movie dialogue is now easier to hear than ever。
l'orateur、Il est aussi élevé que l'évaluation du prix .com、Depuis le milieu entre en clair、Tels que la musique du dialogue vocal et le film est maintenant plus facile d'entendre que jamais。
der Lautsprecher、Es ist auch hoch wie die Auswertung des Preises .com、Seit Mitte kommt in klar、Wie die Musik von Vokal- und Filmdialog ist jetzt einfacher als je zuvor zu hören。
el altavoz、También es alto como la evaluación del precio .com、Desde mediados entra en clara、Tales como la música de diálogo vocal y de la película es ahora más fácil de oír que nunca。
l'altoparlante、Inoltre è alto come la valutazione del prezzo .com、Dalla metà viene in chiaro、Come ad esempio la musica del dialogo vocale e filmato è ora più facile da sentire che mai。
o alto-falante、Também é alta como a avaliação do preço .com、Desde meados da década entra em clara、Tais como a música de diálogo vocal e filme é agora mais fácil de ouvir do que nunca。
pembicara、Juga Ini adalah tinggi sebagai evaluasi harga .com、Sejak pertengahan datang ke jelas、Seperti musik dialog vokal dan film sekarang lebih mudah untuk mendengar dari sebelumnya。
Выступающий、Кроме того, высока, как оценка стоимости .com、С середины приходит в ясный、Такие, как музыка вокального и кино диалога теперь легче услышать, чем когда-либо。
ลำโพง、นอกจากนี้ยังอยู่ในระดับสูงขณะที่การประเมินผลของราคา .com、ตั้งแต่กลางปีเข้ามาชัดเจน、เช่นเพลงของแกนนำและภาพยนตร์สนทนาคือตอนนี้ง่ายที่จะได้ยินกว่าที่เคย。
  cuevalamartina.com  
A mid summer night’s dream in the land of giants
Eine Sommernacht im Land der Riesen
Una noche de verano en tierra de gigantes
  tcpos.com  
Microsoft Dynamics NAV is an integrated financial, operations, customer, distribution, and e-commerce system. Its data provides a streamlined, comprehensive solution for growing mid-sized businesses. With Microsoft Dynamics’ unique customization tools and easy to use menus, your business will enjoy faster deployment with exceptional success.
Microsoft Dynamics NAV est un système financier intégré, dédié à la gestion des clients, à la distribution et à l’e-commerce. Ces données fournissent une solution complète pour la croissance des entreprises. Grâce à ses caractéristiques de personnalisations uniques sur le marché, Microsoft Dynamics met à disposition des instruments et des menus intuitifs qui permettent aux entreprises de bénéficier d’une distribution plus rapide et aboutira un succès exceptionnel.
Microsoft Dynamics NAV ist ein integriertes Finanz-, Betriebs-, Kunden-, Lieferanten- und e-Commerce System, dessen bedarfsgerecht aufbereitete Daten genau die Informationen liefern, auf die ein Unternehmen im Wachstum angewiesen ist. Mit Microsoft Dynamics unschlagbarer Flexibilität bezüglich der kundenspezifischen Adaption und den einfach zu verwendenden Menüs, deckt es alle Voraussetzungen ab, damit sich Ihr Unternehmen schnell und vor allem erfolgreich entwickeln kann.
Microsoft Dynamics NAV es un sistema de operaciones, cliente, distribución, financiero y de comercio electrónico integral. Sus datos proporcionan una solución completa y optimizada para empresas medianas en crecimiento. Con las herramientas de personalización única de Microsoft Dynamics y menús fáciles de usar, su empresa disfrutará de una implementación más rápida con un éxito excepcional.
Microsoft Dynamics NAV è un sistema finanziario integrato dedicato alla gestione della clientela, alla distribuzione e all’e-commerce. I suoi dati forniscono una soluzione completa per la crescita delle imprese. Grazie alle sue caratteristiche di personalizzazione uniche sul mercato, Microsoft Dynamics mette a disposizione strumenti e menu di facile utilizzo, con cui le imprese potranno beneficiare di una distribuzione più rapida ottenendo un eccezionale successo.
  5 Hits ecpat.net  
Previous World Congresses, the Mid-Term Review Process and outcomes.
Les Congrès Mondiaux précédents, le Processus de Revue à Mi-parcours et les résultats.
Congresos mundiales anteriores, el proceso de Reuniones de Seguimiento y sus resultados.
  thecornerhotel-barcelona.com  
Just down the hall you’ll find a spacious and multi-purpose room that includes a small terrace perfect for enjoying coffee breaks, mid-morning snacks, and cocktails, within a distinctive and cozy atmosphere.
Au même étage, un vaste espace multifonctions comprenant une petite terrasse pour les pauses café, déjeuners et cocktails dans une ambiance différente et accueillante.
Auf derselben Etage gibt es einen ansprechend eingerichteten Mehrzweck-Empfangsbereich mit kleiner Terrasse, der sich für Kaffeepausen, Mittagessen und Cocktailempfänge eignet.
Sullo stesso piano troviamo uno spazio ampio e multifunzionale che comprende una piccola terrazza, e che permette di organizzare coffee break, pranzi e cocktail in un ambiente diverso e accogliente.
  avenc.com  
Come in mid-week
Ven entre semana
Vine entre setmana
  19 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
The chateau was subject to continuous reconstructions throughout its existence and it was completely rebuilt in the 1860’s. In the mid 19th century, Mostov Chateau was in the possession of the Kommers family from Cheb who rebuilt it in Romantic style with four corner towers.
Le bâtiment du château fut modifié par les propriétaires pendant des dizaines d’années et dans les années 1860, il fut complètement refait. Vers le milieu du 19e siècle, Mostov appartenait aux Kommer de Cheb qui firent une rénovation du château dans le style romantique avec quatre tours en cornières. Un parc avec un jet d’eau et une réserve de chasse furent établis autour du château. Le grand industriel Jiří Haas de Hasenfels acquit le domaine des Kommer en 1886 ; il fut l’un des deux propriétaires de la manufacture de porcelaine de Slavkov et un entrepreneur à succès qui était propriétaire de domaines à Kynšperk et aux alentours.
Das Schlossgebäude wurde von seinen Besitzern während seiner jahrzehntelangen Existenz mehrmals baulich verändert und in den 60er Jahren des vorvergangenen Jahrhunderts radikal umgebaut. Zur Mitte des 19. Jahrhunderts war Mostov im Besitz der Egerer Familie Kommers, die das Schloss im romantischen Baustil umbaute, wobei es vier Ecktürme erhielt. Rund um das Objekt wurden ein Park samt Springbrunnen und ein größeres Wildgatter angelegt. Im Jahre 1886 kaufte der Großindustrielle Georg Haas von Hasenfels - einer der beiden Besitzer der Schlaggenwalder Porzellanfabrik und erfolgreicher Unternehmer, der ausgedehnte Besitztümer in Königsberg/Kynšperk und Umgebung hatte - die Herrschaft Familie Kommers ab.
La edificación del palacio había sido refaccionada por los propietarios en sus diez años de existencia y en los años sesenta del siglo pasado fue totalmente reconstruida. En la época alrededor del siglo XIX, a Mostov lo mantenían los Kommers de Cheb que hicieron reconstruir el palacio en estilo romántico con cuatro torres angulares. Alrededor del castillo fue creado un parque con un surtidor de agua y un cercado más grande. En 1886 el dominio lo obtuvo de los Kommers el macro industrial Jiří Haas de Hasenfels que fue uno de los dos copropietarios de las fábricas de porcelana de Slavkov, exitoso empresario al que también le pertenecía el dominio de Kynšperk y sus alrededores.
Il palazzo fu riparato varie volte e completamente ristrutturato intorno al 1860. Sotto i Kommers di Cheb, nella metà del XIX secolo il palazzo fu convertito in stile romantico con quattro torri angolari. Intorno all’edificio fu realizzato un parco con una fontana e una riserva di caccia più grande. Nel 1886 i beni dei Kommers passarono a Jiří Haas, un industriale di successo originario di Hasenfels e comproprietario della fabbrica di porcellana di Slavkov, già proprietario dei terreni di Kynšperk e delle zone circostanti.
Здание замка на протяжении десятилетий владельцами отделывалось и изменялось, а в шестидесятые годы позапрошлого века было полностью перестроено. Приблизительно в середине ХIХ века Мостов относился к собственности Коммерсов из Хеба, которые распорядились перестроить замок в романтическом стиле с четырьмя угловыми башнями. Вокруг объекта разбили парк с фонтаном и ограничили достаточно большие охотничьи угодья. От Коммерсов в 1886 году поместье перешло к крупному промышленнику Георгу Гаасу из Гасенфельса, одному из двух совладельцев славковского фарфорового завода, успешному предпринимателю, которому принадлежали владения в Киншперке и его окрестностях.
  2 Hits honga.net  
In approximately AD260, the Sogdian central city, Samarkand, was conquered by the Sassanid Empire, following which it became a major religious centre, spreading Manichaeism into Asia. Sogdia's independent military power was forever dismantled but the Sassanids held on to Sogdia until the mid-4th century, when the nomadic confederation of Hephtalites seized the region.
La Sogdiane était autrefois une puissance belligérante au nord de la Perse, et était un tampon indépendant entre les Achéménides et les nomades scythes. Tout cela changea néanmoins après la conquête du rocher sogdien par Alexandre le Grand et le territoire fusionna avec la Bactrie, brisant la puissance militaire des deux par la même occasion. Après s'être soumis à Alexandre, les Sogdiens devinrent des marchands et se consolidèrent le long de la route de la soie. Aux alentours de l'an 260, la cité centrale de Sogdiane, Samarcande, fut conquise par l'empire sassanide, et devint par la suite un centre religieux majeur qui répandit le manichéisme en Asie. La puissance militaire indépendante de la Sogdiane fut démantelée définitivement mais les Sassanides y restèrent jusqu'à la moitié du IVe siècle, lorsque la confédération nomade des Hephthalites capturèrent la région.
Die streitlustigen Sogder waren eine streitlustige Macht im Norden Persiens, eine unabhängiger Puffer zwischen den Achämeniden und den nomadischen Skythen. Dies alles änderte sich jedoch, als Alexander der Große den Sogdischen Felsen eroberte und das Territorium mit Baktrien vereinte. So vernichtete er die militärische Macht beider mit einem Schlag. Nach der Unterwerfung durch Alexander wurden die Sogder zu Händlern und ließen sich entlang der Seidenstraße nieder. Um 260 n. Chr. etwa wurde die zentrale sogdische Stadt Samarqand von den Sassaniden erobert und sie wurde zu einem wichtigen religiösen Zentrum, das den Manichäismus in Asien verbreitete. Die unabhängige Militärmacht der Sogder wurde dauerhaft abgeschafft, doch die Sassaniden hielten bis zur Mitte des 4. Jahrhunderts an Sogdien fest, als die nomadische Konföderation der Hephthaliten die Region eroberte.
La Sogdiana era un tempo una potenza belligerante del nord della Persia, cuscinetto indipendente tra gli Achemenidi e gli Sciti, popolo nomade. Tuttavia, tutto cambiò dopo che Alessandro Magno conquistò la Rocca Sogdiana e fuse il territorio con la Battria, mandando in pezzi le potenze militari di entrambe le regioni. Dopo la sottomissione di Alessandro, i Sogdiani diventarono commercianti e consolidarono la loro presenza lungo la Via della seta. Nel 260 d.C. circa, la città centrale della Sogdiana, Samarcanda, fu conquistata dall’Impero sasanide; dopo di che divenne un importante centro religioso da cui il Manicheismo si diffuse in Asia. La potenza militare indipendente della Sogdiana fu smantellata definitivamente ma i Sasanidi rimasero ancorati alla regione fino alla metà del IV sec., quando venne conquistata dalla confederazione nomade degli Eftaliti.
Когда-то воинственная и независимая Согдиана было буфером между ахеменидской Персией и кочевыми скифами. Все изменилось после того, как Александр Великий захватил Согдийскую Скалу и ворвался в Бактрию, по пути сокрушив военные силы обеих держав. Покоренные Александром согдийцы стали торговцами, сплотившись вокруг Великого шелкового пути. Примерно в 260 г. н.э. согдийская столица Самарканд была завоевана Сасанидами, после чего она стала крупным центром манихейской религии. Независимой Согдиане пришел конец, однако Сасаниды владели ей лишь до середины IV века, после чего она была завоевана кочевыми племенами эфталитов.
Soğdiyana bir zamanlar Persiya'nın kuzeyinde muharip bir güç, Ahamenişler ve göçebe İskitliler arasında bağımsız bir tampondu. Ancak bu, Büyük İskender'in Soğdiyana Kalesi'ni fethetip Baktriya topraklarına katması ve ikisinin de askeri gücünü parçalamasıyla tamamen değişti. İskender tarafından zapt edilmelerinden sonra, Soğdlar İpek Yolu boyunca gidip gelen tüccarlar oldular. Yaklaşık olarak MS 260 yılında Soğdiyana başkenti Semerkant Sasani İmparatorluğu tarafından fethedildi. Bundan sonra şehir Maniheizm'i Asya'da yayan büyük bir dini merkeze dönüştü. Soğdiyana'nın bağımsız askeri kuvveti sonsuza dek dağıtıldı ancak Sasaniler Soğdiyana'ya 4. yüzyılın ortalarında Ak Hunların göçebe konfederasyonu bölgenin kontrolünü ele geçirinceye kadar hükmetti.
  5 Hits ficdc.org  
The preparatory action will run until mid-2014 and consists of the following stages:
The preparatory action will run until mid-2014 and consists of the following stages :
  okpay.com  
3 The calculation method is based on the mid-rate on the day of the bank transaction processing by the card association (note that some card associations send the exchange rate file several times in one day and use different rates for each based on the market rate at the time of each submission) in addition to the mark-up that covers the related currency fluctuations as well as provides the income stream.
3 La méthode de calcul est basée sur le taux moyen du jour du traitement de l'opération de banque par l'émetteur de la carte de crédit (Veuillez noter que certains émetteurs de carte de crédit envoient le fichier de taux de change plusieurs fois par jour et utilisent des taux différents pour chaque transaction basée sur le taux du marché) en plus de la majoration qui couvre les fluctuations de monnaie concernées mais aussi qui fournit le flux de revenu.
3 Die Berechnungsmethode und der verwendete Kurs basieren auf dem Durschnittskurs, der von der Kartengesellschaft am Verarbeitungstag angewandt wird. Dabei muss berücksichtigt werden, dass einige Kartengesellschaften Ihren Umrechnungskurs mehrmals am Tag im Hinblick auf die Änderungen des Marktkurses aktualisieren. Dazu wird der Aufschlag hinzugefügt, der die Kursschwankungen abdeckt und aus dem sich das Einkommen des Zahlungsabwicklers ergibt.
3 El método de cálculo se basa en la tasa media de cambio del día del procesamiento de la transacción bancaria por parte de la asociación de tarjetas (tenga en cuenta que algunas asociaciones de tarjetas envían el archivo de tipo de cambio varias veces en un día y usan tarifas diferentes para cada una según la tasa de mercado al El tiempo de cada presentación) además del margen que cubre las fluctuaciones monetarias relacionadas, así como proporciona el flujo de ingresos.
3 Il metodo di calcolo si basa sul tasso di cambio medio del giorno dell'elaborazione della transazione bancaria da parte dell'associazione di carte (si prega di notare che alcune associazioni di carte inviano il tasso di cambio più volte in un giorno e utilizzano tassi diversi per ciascuno in base al tasso di mercato al momento di ciascuna presentazione) in aggiunta al compenso che copre le fluttuazioni valutarie correlate e fornisce il flusso di reddito.
3 O método de cálculo é baseado na taxa média do dia da transação bancária processada pela operadora do cartão de crédito (observe que algumas operadoras de cartão de crédito enviam o arquivo com a taxa cambial várias vezes por dia utilizando diferentes taxas em cada um com base na taxa do mercado no momento de cada envio), além da majoração que permeia as flutuações da moeda em questão assim como informa o fluxo de ingressos.
3 طريقة الحساب تعتمد على المعايير المذكورة أعلاه، والمعدل المستخدم يستند إلى متوسط المعدل المستخدم في معاملات يوم العمل السابق (يجب ملاحظة أن بعض إتحادات البطاقات ترسل ملف معدل الحوالات عدة مرات في يوم واحد وتستخدم معدلات مختلفة تعتمد على معدل السوق في لحظة كل تسليم) بالاضافة إلى السعرالأساسي ليتم تغطية تقلبات العملات المتعلقة ولضمان تدفق الدخل.
3 गणना का तरीका कार्ड एसोसिएशन द्वारा बैंक संसाधन के दिन की मध्य-दर पर पर आधारित होता है (ध्यान दें, कुछ कार्ड एसोसिएशन दिन में कई बार विनिमय दर फाइल भेजती हैं और हर बार बाज़ार दर के हिसाब से अलग दरें इस्तेमाल करती हैं). इसके अलावा मार्क-अप, जो सम्बंधित मुद्रा उतार-चढावों और आय-प्रवाह से सम्बंधित होता है, का भी दरों पर प्रभाव होता है.
3 Метод расчета зависит от ставки, основанной на среднем курсе в день обработки транзакции банком, примененной по схеме эмитента (обратите внимание, что некоторые компании обновляют обменный курс несколько раз за день, а также используют измененные ставки по отношению к рыночным на момент списания), в дополнение к наценке, которая покрывает соответствующие колебания валютных курсов, а также обеспечивает поток дохода.
৩ হিসাবায়নের পদ্ধতি নির্ভর করে কার্ড সমিতি কর্তৃক ব্যাংক এর লেনদেন সম্পাদনের দিনের মধ্য-হার এর উপর (মনে রাখবেন যে কিছু কার্ড সমিতি একদিনে একাধিক বার বিনিময় হারের ফাইল প্রেরণ করে থাকে এবং প্রতিটির জন্য পৃথক হার ব্যবহার করে থাকে যা কিনা জমাদানের সময়কার বাজার দরের উপর নির্ভর করে হয়), মার্ক আপ সহ যা কিনা সম্পর্কিত মুদ্রার ওঠানামার ব্যয় বহন করে, পাশাপাশি আয়ের প্রবাহ বজায় রাখে।
  2 Hits futurenergia.org  
Plastic is an ideal material for use in car manufacturing. A modern mid-range car contains about 11% plastic material components. That means less weight, less fuel consumption and therefore less CO2 emissions.
Le plastique est un matériau idéal pour la fabrication de voitures. De nos jours, une voiture de milieu de gamme contient environ 11 % de composants en plastique. Cela signifie un poids plus léger, une consommation de carburant moindre et des émissions de CO2 limitées.
Kunststoff ist ein ideales Material für die Autoerzeugung. Ein moderner Mittelklassewagen besteht aus rund 11% Kunststoffkomponenten. Das bedeutet weniger Gewicht, weniger Treibstoffverbrauch und auch weniger CO2 Emissionen.
La materie plastiche sono ideali per essere impiegate nella fabbricazione di automobili. Un’automomobile moderna di media cilindrata contiene circa l’11% di materie plastiche. Questo significa minor peso, minor consumo di carburante e di conseguenza minori emissioni di CO2.
  alabazweb.com  
AlabazWeb Pro It is a company that was founded in mid-2009 with the illusion of offer solutions to the growing demand for e-commerce. After years of research tools, finally we chose us focus on one and become great experts.
AlabazWeb Pro C’est une entreprise qui a été fondée à la mi-2009, avec l’illusion de offrir des solutions à la demande croissante pour le commerce électronique. Après des années d’outils de recherche, enfin nous nous a choisi de se concentrer sur l’un et devenir de grands experts. Cet outil n’est autre que PrestaShop.
AlabazWeb Pro Es ist ein Unternehmen, das Mitte 2009 mit der Illusion von gegründet wurde bieten Sie Lösungen für die wachsende Nachfrage nach e-commerce. Nach jahrelanger Recherche-Tools schließlich wir entschieden uns Fokus auf eines und große Experten geworden. Dieses Werkzeug ist nichts anderes als PrestaShop.
AlabazWeb Pro È una società che è stata fondata a metà del 2009 con l'illusione di offrire soluzioni per la crescente domanda per l'e-commerce. Dopo anni di strumenti di ricerca, finalmente abbiamo scelto noi messa a fuoco su uno e diventare grandi esperti. Tale strumento non è altro che PrestaShop.
  banquecramer.ch  
For wealthy families with intricate finances, calculating tax liability can be a particularly gruelling task. Our tax experts can support you with systematic tax planning and mid- and long-term tax optimisation services.
Pour les familles fortunées aux finances complexes, décrypter les codes fiscaux et calculer la charge d’impôts peuvent se révéler très fastidieux. Nos experts en fiscalité vous aident grâce à des services de planification systématique et d’optimisation à moyen et long terme.
Das Steuerrecht mit seinen unzähligen komplizierten Vorschriften kann gerade für vermögende Familien mit komplexen Finanzen undurchschaubar erscheinen. Unsere Steuerfachleute unterstützen Sie bei der systematischen Steuerplanung und der mittel- bis langfristigen Steueroptimierung.
La normativa tributaria può essere incredibilmente complessa. Per le famiglie con una situazione patrimoniale complessa, calcolare l’imposta può rivelarsi difficile. I nostri tributaristi offrono il proprio sostegno con una pianificazione sistematica e servizi di ottimizzazione fiscale a medio e lungo termine.
  7 Hits allthelyrics.com  
Mid-Summer Drive lyrics
Mid-Summer Drive Lyrics
Letras de Mid-Summer Drive
Testi di Mid-Summer Drive
  62 Hits ssense.com  
Mid Length Skirts
Corsets & Bodies
ラウンジ パンツ
  27 Hits ec.europa.eu  
In mid-January, Greenworks had plans for a ‘weekend workshop for change makers’ to look at ways Ireland can use collaborative forms of leadership and innovation to strengthen its entrepreneurial base and encourage green entrepreneurship.
Greenworks prévoit d’organiser, à la mi-janvier, un «atelier de week-end pour les promoteurs du changement» afin d’examiner comment l’Irlande peut utiliser les formes collaboratives de leadership et d’innovation pour renforcer sa base entrepreneuriale et encourager l’entrepreneuriat vert.
Für Mitte Januar hatte Green Works ein „Wochenend-Workshop für Menschen, die sich verändern wollen“ vorgesehen, der sich mit den Möglichkeiten befassen soll, wie Irland einen kooperativen Führungsstil und ein von Zusammenarbeit geprägtes Innovationsklima nutzen kann, um seine unternehmerische Basis zu stärken und grünes Unternehmertum zu fördern.
  7 Hits ihbogota.netlanguages.com  
Mid-Intermediate
Intermedio
  grupelcarme.com  
Great manor house of the mid-eighteenth century
Casa señorial de mediados del siglo XVIII
Casa senyorial de mitjans del segle XVIII
  assertio.es  
At Assertio, we believe that the best mid to long-term solution for customised developments is the use of standard open code technology.
En assertio creemos que la mejor solución a medio o largo plazo para los desarrollos a medida es utilizar tecnologías estándar de código abierto
A Assertio creiem que la millor solució a mig o a llarg termini per als desenvolupadors a mida és utilitzar tecnologies estàndard de codi obert
  maps.google.pl  
Google Fiber’s Next Stop: Austin, Texas. By mid-2014, our plan is to start connecting Austinites to gigabit...
إمكانية الكتابة من اليمين إلى اليسار الأصلية متوفرة الآن في Android 4.2 كان الإصدار Android 4.1 (المعروف...
Niezależny serwis www.Stratocam.com ułatwia oglądanie najpiękniejszych zdjęć satelitarnych na Mapach ...
  c4.lv  
Business process research & analytics, mid-to-large scale IT project development documentation.
Исследования и аналитика бизнес-процессов, подготовка документации о разработке средних и больших ИТ-проектов.
Biznesa procesu izpēte un analītika, izstrādes dokumentācijas sagatavošana vidēja un liela izmēra IT projektiem.
  2 Hits fibl.org  
Short-and mid-term effects of bio-fertilisers on wheat yield and quality in different environments (ISCB)
Effets des mycorhizes à arbuscules et des PGPR à long et à court terme sur le rendement de la qualité du blé dans différents sites (ISCB)
Kurz- und langfristige Effekte von Gründüngern auf Ertrag und Qualität von Weizen an verschiedenen Standorten (ISCB)
  12 Hits kalterersee.com  
The bathing establishments are open from about mid May to the end of September.
Die Badebetriebe bleiben von ca. Mitte Mai bis Ende September geöffnet.
Gli stabilimenti balneari presso il lago di Caldaro rimangono aperti da ca. metà maggio a fine settembre.
  ilip.it  
50 pcs mid-deep plates diam. 210 mm 12 g PPC white
50 pcs assiettes demi-creuses diam. 210 mm 12 g PPC blanc
50 st halbtiefer teller diam. 210 mm 12 g PPC weiß
  7 Hits ihrivieramaya.netlanguages.com  
Mid-Intermediate
Intermedio
  53 Hits italia-turismo-srl.it  
mid season (May to June and September) € 390;
mi-saison (de Mai à Juin et Septembre) 390 €;
Mitte der Saison (Mai bis Juni und September) ? 390;
  3 Hits ti.systems  
Pressfit back planes & mid planes
PressFit retour des avions et des avions milieu
PressFIT zurück Flugzeuge & Mid Flugzeuge
PressFit volver aviones y mediados de los aviones
Press-fit indietro gli aerei e gli aerei metà
PRESSFIT volta aviões e meados aviões
Pressfit العودة طائرات وطائرات منتصف
Πρεσαριστής πίσω αεροπλάνα και τα μέσα επίπεδα
Pressfit terug vliegtuie & mid vliegtuie
Pressfit mbrapa aeroplanë dhe në mes aeroplanë
PressFit tornar avions i mitjans dels avions
Lisovaným back letadel & středních rovin
Pressfit tilbage fly & mid fly
वापस विमानों और मध्य विमानों Pressfit
Pressfit kembali pesawat & pesawat pertengahan
Pressfit powrotem samolotów i środkowymi płaszczyznami
Pressfit spate avioane și avioane mijlocul
Pressfit назад самолеты & средних самолетов
Lisovaným back lietadiel & stredných rovín
Pressfit nazaj letala & mid letala
Presspassnings tillbaka plan och mitten av plan
Pressfit กลับเครื่องบินและเครื่องบินกลาง
uçakları ve orta uçakları geri Pressfit
Pressfit trở lại máy bay & máy bay giữa
Pressfit ກັບເຮືອບິນແລະເຮືອບິນກາງ
ගුවන් යානා සහ මැද ගුවන් යානා නැවත Pressfit
விமானங்கள் & மத்தியில் விமானங்கள் மீண்டும் Pressfit
Pressfit nyuma ndege & ndege katikati
Pressfit dib diyaaradaha & diyaaradaha bartamihii
Pressfit back plano & plano erdialdean
Pressfit ôl awyrennau a chanol awyrennau
Pressfit ais planes & lár planes
Pressfit toe vaalele & ogatotonu vaalele
Pressfit shure ndege & pemwedzi ndege
واپس ويرين ۽ ڏهين ويرين Pressfit
విమానాల & మధ్యస్థాయి విమానాలు తిరిగి Pressfit
طیاروں اور وسط طیاروں واپس Pressfit
פּרעסספיט צוריק פּליינז & מיטן פּליינז
Pressfit pada ofurufu & aarin ofurufu
  semanasanta-alzira.com  
In 1820 the judicial district of Alzira was created, which lasted until 1823, which was erected in the Governorate, he realized 42 towns and lasted until 1837, it was again restored the judicial district. By mid-century, namely 9 April 1853, Read the railroad in Alzira.
Dans 1820 le district judiciaire de Alzira a été créé, qui a duré jusqu'à ce que 1823, qui a été érigé dans le gouvernorat, il se rendit compte 42 villes et ont duré jusqu'à 1837, il a été de nouveau restauré le district judiciaire. Au milieu du siècle, à savoir 9 Avril 1853, le chemin de fer est arrivé Alzira. Le 8 Août 1876, Alfonso XII, en tenant compte de l'importance, par augmentation de la population et le développement de l'industrie et du commerce, Je l'avais obtenu la villa, lui a accordé le titre de Ville. Dans 1885 Alzira Jaime Ferran célèbre médecin a été payé au vaccin de choléra connu.
En 1820 se creó el partido judicial de Alzira, que duró hasta 1823, en que fue erigida la Gobernación, que comprendió 42 pueblos y duró hasta 1837, en que de nuevo fue restaurado el partido judicial. A mediados de siglo, concretamente el 9 de abril de 1853, llegó el ferrocarril a Alzira. El 8 de agosto de 1876, Alfonso XII, en consideración a la importancia que, por el aumento de la población y el desarrollo de la industria y el comercio, había conseguido la villa, le concedió el título de Ciudad. En 1885 Alzira se prestó al insigne médico Jaime Ferrán para que experimentara la vacuna anticolérica.
In 1820 il distretto giudiziario di Alzira è stato creato, che durò fino al 1823, che è stato eretto nel Governatorato, si rese conto 42 città e durò fino al 1837, è stato nuovamente restaurato il distretto giudiziario. Entro la metà del secolo, cioè 9 Aprile 1853, Continua a leggere la ferrovia a Alzira. La 8 Agosto 1876, Alfonso XII, in considerazione dell'importanza, per l'aumento della popolazione e lo sviluppo dell'industria e del commercio, Avevo ottenuto la villa, gli concesse il titolo di Città. In 1885 Alzira famoso medico Jaime Ferran è stato dato al vaccino colera esperti.
En 1820 es va crear el partit judicial d'Alzira, que va durar fins 1823, en què va ser erigida la Governació, que va comprendre 42 pobles i va durar fins 1837, en què de nou va ser restaurat el partit judicial. A mitjan segle, concretament el 9 d'abril de 1853, llegó el ferrocarril a Alzira. El 8 d'agost de 1876, Alfons XII, en consideració a la importància que, per l'augment de la població i el desenvolupament de la indústria i el comerç, havia aconseguit la vila, li va concedir el títol de Ciutat. En 1885 Alzira es va prestar a l'insigne metge Jaime Ferrán perquè experimentés la vacuna anticolèrica.
  13 Hits artec3d.com  
3D scanning with Artec enriches learning experience at Mid-Pacific Institute
Mid-Pacific Institute in Hawaii setzt Artec 3D-Scanner im Unterricht ein
El escaneo 3D con Artec enriquece la experiencia en el Mid-Pacific Institute
ARTECの3Dスキャニングソリューションを使って、ミッド・パシフィック・インスティテュートの学習体験をより豊かなものにしました
Artec의 Mid-Pacific 연구소에서의 3D 스캔 연구 경험
В Институте Mid-Pacific учебный процесс стал более интересным и разнообразным благодаря 3D-сканированию
  72 Hits nato.int  
Since the mid-1990s Central and Eastern European states have - with NATO's support and encouragement - instituted major defence reforms. They have put in place mechanisms for democratic, civilian control of the military, developed forces capable of participating in international peace-support operations and reduced the overall size of the armed forces.
Depuis le milieu des années 1990, les pays de l'Europe centrale et orientale procèdent - avec le soutien et les encouragements de l'OTAN - à des réformes majeures dans le domaine de la défense. Ils ont mis en place des mécanismes pour le contrôle civil et démocratique des forces armées, développé des forces capables de participer à des opérations internationales de soutien de la paix et réduit les effectifs globaux de leurs forces armées. Lorsque ces pays adhéreront à l'OTAN, leurs dilemmes nationaux en matière de défense s'inscriront de manière croissante dans les questions plus larges de capacités et de partage des charges auxquelles l'Alliance fait face dans son ensemble. En conséquence, les gouvernements de l'Europe du Sud-Est et l'OTAN doivent collectivement explorer des voies permettant d'encore progresser. Les solutions pourraient impliquer des réductions plus radicales des forces globales, l'abandon de certains plans d'acquisition de prestige mais onéreux, le développement de forces et de projets d'acquisition davantage multinationaux, une plus grande spécialisation des rôles nationaux au sein de l'OTAN et de l'Union européenne, et l'octroi d'une plus grande attention aux aspects les moins prestigieux de la politique de défense, tels que la formation, l'entraînement et la maintenance, ainsi que les équipements de communication. Sans ces mesures, la contribution militaire de l'Europe centrale et orientale à l'OTAN et à l'Union européenne sera inférieure à ce qu'elle peut ou doit être, et les avantages de l'élargissement ne seront pas intégralement récoltés.
Seit der Mitte der 90er Jahre haben die mittel- und osteuropäischen Staaten - mit Unterstützung und Ermutigung seitens der NATO - bedeutende Reformen des Verteidigungssektors durchgeführt. Sie haben Mechanismen für eine demokratische, zivile Kontrolle der Streitkräfte geschaffen, Streitkräfte aufgebaut, die zur Teilnahme an internationalen Friedensoperationen in der Lage sind, sowie den Gesamtumfang ihrer Streitkräfte reduziert. Wenn diese Staaten der NATO beitreten, werden ihre nationalen Verteidigungsprobleme zunehmend Teil der umfassenderen Problematik werden, mit der das Bündnis insgesamt bezüglich seiner Verteidigungsfähigkeit und der Lastenteilung konfrontiert ist. Folglich müssen die mittel- und osteuropäischen Regierungen sowie die NATO gemeinsam nach möglichen Lösungen suchen. Verbunden sind solche Lösungsansätze vielleicht mit einem drastischeren Abbau des Gesamtumfangs der Streitkräfte, mit dem Verzicht auf einige sehr prestigeträchtige, aber kostspielige Beschaffungspläne, mit einer Erhöhung der Zahl multinationaler Truppen und Beschaffungsprojekte, mit einer stärkeren Spezialisierung der einzelnen NATO- bzw. EU-Mitgliedstaaten auf bestimmte Aufgaben sowie mit einer Verlagerung unserer Aufmerksamkeit auf die weniger spektakulären Aspekte der Verteidigungspolitik wie Ausbildung, Betrieb und Instandhaltung oder auch Fernmeldeausrüstung. Unterlässt man dies, so wird der militärische Beitrag Mittel- und Osteuropas zur NATO und zur Europäischen Union geringer ausfallen, als er sein könnte bzw. sein sollte, und die Vorteile der Erweiterung würden nicht optimal genutzt.
Desde mediados de los años noventa, los países de Europa Central y Oriental han emprendido grandes reformas en el terreno de la defensa, con el apoyo y aliento de la OTAN. Estos países han puesto en marcha mecanismos para el control democrático de los ejércitos, han desarrollado fuerzas capaces de participar en operaciones internacionales de apoyo a la paz, y han reducido el tamaño global de sus fuerzas armadas. Cuando se integren en la OTAN, sus problemas de defensa nacional se integrarán en las cuestiones relativas a las capacidades de defensa y al reparto de cargas que debe abordar la Alianza. Por eso los gobiernos de estos países y la OTAN deben explorar conjuntamente nuevos caminos. Las soluciones pueden implicar reducciones aún más radicales en las fuerzas, el abandono de algunos planes de adquisición brillantes pero demasiado caros, el desarrollo de fuerzas y proyectos de adquisición más multinacionales, mayor especialización en las funciones a realizar dentro de la OTAN y la Unión Europea, y prestar una mayor atención a los aspectos menos llamativos de la política de defensa, como el adiestramiento, el mantenimiento, y los equipos de comunicaciones Sin realizar estos avances, la contribución militar a la OTAN por parte de Europa Central y Oriental será muy inferior a lo que podría o debería ser.
Dopo la metà degli anni '90 i paesi dell'Europa centrale e orientale hanno avviato - con il sostegno e l'incoraggiamento della NATO - importanti riforme della difesa. Hanno posto in essere meccanismi per il controllo democratico e civile delle forze armate, hanno sviluppato forze in grado di partecipare alle operazioni internazionali a sostegno della pace ed hanno ridotto l'entità globale delle loro forze armate. Quando questi paesi entreranno a far parte della NATO, i loro dilemmi riguardo alla difesa nazionale si ripercuoteranno maggiormente sulle più vaste capacità di difesa e sulle questioni relative alla ripartizione degli oneri che ha l'Alleanza nel suo complesso. Di conseguenza, i governi dei paesi dell'Europa centrale e orientale e la NATO devono esplorare collettivamente i possibili modi per andare avanti. Le soluzioni possono richiedere delle riduzioni più radicali delle forze complessive, l'abbandono di alcuni progetti di acquisto di alto prestigio ma costosi, lo sviluppo di forze e di progetti di acquisto più marcatamente multinazionali, una maggiore specializzazione dei ruoli dei singoli paesi nell'ambito della NATO e dell'Unione Europea ed una maggiore attenzione indirizzata agli aspetti meno appariscenti della politica di difesa quali l'addestramento, le operazioni e la manutenzione, e il materiale per le comunicazioni. Senza effettuare questi passi, il contributo militare dei paesi dell'Europa centrale e orientale alla NATO e all'Unione Europea risulterà inferiore a quello che avrebbe potuto o dovuto essere, e i benefici dell'ampliamento non saranno pienamente conseguiti.
Desde meados dos anos 90, os países da Europa Central e Oriental fizeram - com o apoio e encorajamento da OTAN - importantes reformas da defesa. Puseram em prática mecanismos para o controlo civil democrático das forças armadas, desenvolveram forças capazes de participar em operações internacionais de apoio da paz e reduziram a dimensão geral das forças armadas. Quando estes países aderirem à OTAN, os seus dilemas nacionais em matéria de defesa passarão crescentemente a fazer parte dos problemas mais alargados das capacidades de defesa e da partilha de encargos que a Aliança como um todo enfrenta. Em consequência, os governos da Europa Central e Oriental e a OTAN precisam de explorar colectivamente os caminhos para avançar. As soluções podem envolver reduções mais radicais no conjunto das forças, o abandono de alguns planos de aquisições de elevado prestígio mas dispendiosos, o desenvolvimento de mais forças e projectos de aquisição multinacionais, maior especialização dos papéis nacionais no seio da OTAN e da União Europeia e dar maior atenção aos aspectos menos prestigiosos da política de defesa como a formação, as operações e a manutenção, bem como os equipamentos de comunicações. Se estas medidas não forem tomadas, a contribuição militar da Europa Central e Oriental para a OTAN e a União Europeia será menor do que poderia ou deveria ser, e os benefícios do alargamento não serão plenamente obtidos.
Από τις αρχές της δεκαετίας του 1990 τα κράτη της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης με την υποστήριξη και την ενθάρρυνση του ΝΑΤΟ- θεσμοθέτησαν σημαντικές αμυντικές μεταρρυθμίσεις. Λειτούργησαν μηχανισμούς για το δημοκρατικό, πολιτικό έλεγχο του στρατού, ανέπτυξαν δυνάμεις ικανές να συμμετέχουν σε διεθνείς επιχειρήσεις υποστήριξης της ειρήνης και μείωσαν το συνολικό μέγεθος των ενόπλων τους δυνάμεων. Όταν τα κράτη αυτά γίνουν μέλη του ΝΑΤΟ, τα εθνικά τους αμυντικά διλήμματα ολοένα και περισσότερο θα γίνουν μέρος των ευρύτερων ερωτημάτων που αντιμετωπίζει η Συμμαχία συνολικά και αφορούν τις αμυντικές δυνατότητες και την κατανομή των βαρών. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα να πρέπει να βρεθούν από τις κυβερνήσεις της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης από κοινού με το ΝΑΤΟ τρόποι για να προχωρήσουν. Οι λύσεις μπορεί να συμπεριλαμβάνουν πιο ριζοσπαστικές μειώσεις στις συνολικές δυνάμεις, την εγκατάλειψη σχεδίων προμηθειών που έχουν μεν μεγάλη αίγλη, αλλά είναι δαπανηρά, την ανάπτυξη περισσότερο πολυεθνικών δυνάμεων και σχεδίων για προμήθειες, τη μεγαλύτερη εξειδίκευση σε εθνικούς ρόλους εντός του ΝΑΤΟ και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και μεγαλύτερη προσοχή σε λιγότερο εντυπωσιακούς τομείς της αμυντικής πολιτικής, όπως είναι η εκπαίδευση, οι επιχειρήσεις, η συντήρηση και ο τηλεπικοινωνιακός εξοπλισμός. Αν δεν προχωρήσουμε στα βήματα αυτά οι στρατιωτικές συνεισφορές των κρατών της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης στο ΝΑΤΟ και την Ευρωπαϊκή Ένωση θα είναι μικρότερες από ό,τι θα μπορούσαν ή θα έπρεπε να είναι και δεν θα αποκομίσουμε τα πλήρη οφέλη από την διεύρυνση.
Sinds medio jaren 1990 hebben de Midden- en Oost-Europese staten - gesteund en aangemoedigd door de NAVO - grote defensiehervormingen doorgevoerd. Zij hebben mechanismes voor de democratische, civiele controle op het leger ingesteld, strijdkrachten ontwikkeld die in staat zijn deel te nemen aan internationale vredesoperaties, en de totale omvang van hun legers gereduceerd. Wanneer deze landen toetreden tot de NAVO, zullen hun nationale defensieproblemen deel gaan uitmaken van de grotere defensieproblematiek waar het hele Bondgenootschap mee te kampen heeft, waaronder militaire vermogens en lastenverdeling. Daarom moeten de regeringen in Midden- en Oost-Europa en in de NAVO-landen gezamenlijk onderzoeken hoe ze verder moeten. Misschien ligt de oplossing in nog radicalere reducties van de strijdkrachten, het afstappen van prestigieuze, maar dure aanschafplannen, de ontwikkeling van meer multinationale troepen en aanschafprojecten, meer nationale rolspecificatie binnen de NAVO en de Europese Unie, en meer aandacht voor de wat minder in het ooglopende aspecten van het defensiebeleid zoals opleiding, operaties en onderhoud, en communicatieapparatuur. Als die stappen niet worden ondernomen, zal de militaire bijdrage van de Midden- en Oost-Europese landen aan de NAVO en de Europese Unie minder dan die zou kunnen en moeten zijn, en de vruchten van de uitbreiding zullen niet ten volle worden geplukt.
Od poloviny 90. let státy střední a východní Evropy - s podporou a povzbuzováním ze strany NATO - provedly významné vojenské reformy. Zavedly mechanismy demokratické, civilní kontroly armády, vytvořily síly schopné podílet se na mezinárodních operacích na podporu míru a snížily celkové počty ozbrojených sil. Až tyto země vstoupí do NATO, jejich národní dilemata v oblasti obrany se budou stále více stávat součástí širších otázek obranných schopností a sdílení břemene, které řeší Aliance jako celek. Vlády středních a východních zemí a NATO musí proto kolektivně zkoumat možnosti dalšího postupu. Součástí řešení může být další radikální snižování sil, vzdání se některých vysoce prestižních, avšak nákladných plánů nákupů, vytváření dalších mnohonárodních sil a nákupních projektů, větší národní specializace na role v rámci NATO a EU a zaměření větší pozornosti na méně oslnivé aspekty obranné politiky jako je výcvik, operace a údržba či komunikační technika. Pokud by tyto kroky nebyly podniknuty, vojenské příspěvky střední a východní Evropy pro NATO a Evropskou unii budou menší, než jaké by mohly či měly být, a přínos rozšíření nebude plně využit.
Siden midten af 1990'erne har de central- og østeuropæiske lande, bistået af NATO og med NATO's opmuntring, gennemført omfattende forsvarsreformer. De har etableret mekanismer til demokratisk, civil kontrol med forsvaret, skabt styrker, der kan deltage i internationale fredsstøttende operationer og mindsket det samlede niveau for de væbnede styrker. Nå disse lande bliver medlem af NATO, vil deres nationale forsvarsdilemma i stigende grad blive del af de mere generelle spørgsmål om forsvarskapaciteter og byrdefordeling, som Alliancen som helhed står overfor. Derfor vil de central- og østeuropæiske regeringer og NATO skulle undersøge, hvordan man kommer videre. Løsninger kan omfatte mere radikale reduktioner i de samlede styrker, opgivelse af anskaffelsesplaner, som giver stor prestige, men som også er meget dyre, udviklingen af mere multinationale styrker og anskaffelsesprojekter, større rollespecialisering inden for NATO og EU og større opmærksomhed på de mindre iøjnefaldende aspekter af forsvarspolitik som træning, operationer og vedligeholdelse samt kommunikationsudstyr. Hvis landene ikke tager disse skridt, vil de central- og østeuropæiske landes bidrag til NATO og EU være mindre, end de kunne være, og fordelene ved udvidelse for små.
A 90-es évek közepe óta a közép és kelet-európai államok a NATO támogatásával és ösztönzésére jelentős védelmi reformokat hajtottak végre. A haderő demokratikus és civil ellenőrzését lehetővé tévő mechanizmusokat vezettek be, nemzetközi béketámogató műveletekben való részvételre alkalmas erőket állítottak fel és haderőcsökkentéseket hajtottak végre. NATO-csatlakozásukkor, ezen országok védelmi dilemmái a Szövetséget foglalkoztató védelmi képességi és teherviselési problémák részévé válnak. Ennek eredményeként a Közép és Kelet-Európai államok kormányainak és a NATO-nak együtt kell keresniük az előre vezető utat. A különböző megoldások között felmerül a további haderőcsökkentés, a presztízs jellegű de drága beszerzési tervek törlése, többnemzetiségű alakulatok és beszerzési projektek, nagyobb szakosodás a NATO-n és az EU-n belül és olyan kevésbé látványos dolgok, mint a kiképzés, működtetés és karbantartás és a híradós berendezések. E lépések nélkül Közép- és Kelet-Európa országainak a hozzájárulása kevesebb lesz mint kéne vagy lehetne a NATO-n és az EU-n belül, ezáltal a bővítés előnyeit nem lehet teljesen kiaknázni.
Fr mijum tunda ratugnum hafa rki Mi- og Austur-Evrpu gert miklar umbtur varnarmlum me stuningi og hvatningu NATO. au hafa gert rstafanir til a tryggja lrislega og borgaralega stjrn heraflans, byggt upp sveitir sem teki geta tt friargslustrfum og skori niur heildarfjlda hermanna. Er essi rki f aild a NATO vera rlausnarefni eirra rkara mli hluti af vtkari vifangsefnum bandalagsins heild er vara varnarvibna og skiptingu byra. v urfa stjrnvld rkjum Mi- og Austur-Evrpu og NATO heild a gera sr grein fyrir essum stareyndum og leita saman leia til rbta. Lausnir kunna a felast enn rttkari niurskuri herafla, niurfellingu glsilegra en drra form um vopnakaup, uppbyggingu fjljlegra sveita og tlana um vopnakaup, meiri srhfingu einstakra rkja innan NATO og ESB og a meiri gaumur veri gefinn a hversdagslegri ttum varnarmla bor vi jlfun, agerir, vihald og samskiptatki. Taka arf msum erfium og vikvmum mlum, jafnt innan einstakra rkja sem sameiginlega vettvangi NATO og ESB. Veri ekki gripi til slkra agera verur framlag rkja Mi- og Austur-Evrpu minna en a gti veri ea tti a vera og ekki fst fullur vinningur af stkkun bandalagsins.
Siden midten av 1990-årene har de sentral- og øst-europeiske landene - med NATOs støtte og oppmuntring - iverksatt store forsvarsreformer. De har satt på plass mekanismer for demokratisk, sivil kontroll av det militære, utviklet styrker som er i stand til å delta i internasjonale fredstøtteoperasjoner og redusert den totale størrelsen på de væpnede styrkene. Når disse landene blir med i NATO, vil deres nasjonale forsvarsdilemmaer i økende grad bli en del av de mer omfattende spørsmål om forsvarsevner og byrdefordeling som Alliansen som et hele står overfor. Som et resultat må de sentral- og øst-europeiske regjeringer og NATO i fellesskap studere hvordan de skal gå videre. Løsningene kan omfatte mer radikale reduksjoner i totale styrker, kansellering av enkelte dyre, prestisjefylte anskaffelsesplaner, utvikling av mer multinasjonale styrker og anskaffelsesprosjekter, større nasjonal rollespesialisering innen NATO og EU og mer oppmerksomhet rettet mot de mindre glamorøse sidene av forsvarspolitikk, slik som trening, operasjoner og vedlikehold, og kommunikasjonsutstyr. Uten å ta disse skrittene vil de sentral- og øst-europeiske militære bidrag til NATO og EU være mindre enn de kan og bør være, og fordelene ved utvidelse vil ikke høstes fullt ut.
Od połowy lat 1990. państwa Europy Środkowej i Wschodniej - ze wsparciem i zgodnie z zachętą ze strony NATO - wprowadziły ogromne reformy systemu obronnego. Stworzyły mechanizmy demokratycznej, cywilnej kontroli nad siłami zbrojnymi i stworzyły siły zdolne do uczestniczenia w operacjach pokojowych i zmniejszyły całkowitą wielkość swoich sił zbrojnych. Kiedy państwa te wstąpią do NATO, ich krajowe dylematy dotyczące obronności w coraz większym stopniu będą się stawać częścią kwestii związanych ze zdolnościami obronnymi i podziałem obciążeń, trapiących cały Sojusz. Dlatego też rządy państw wschodnio- i środkowoeuropejskich oraz NATO jako całość, muszą uznać te fakty i wspólnie zbadać możliwe drogi dalszej współpracy. Rozwiązania mogą obejmować bardziej radykalną redukcję całości sił zbrojnych, porzucenie niektórych bardzo prestiżowych, ale kosztownych planów w zakresie zaopatrzenia oraz stworzenie większej liczby wielonarodowych sił zbrojnych i międzynarodowych planów zaopatrywania sił zbrojnych, większą specjalizację poszczególnych państw w ramach NATO i Unii Europejskiej oraz poświęcenie większej uwagi bardziej przyziemnym aspektom polityki obronnej, takim jak szkolenie, funkcjonowanie i utrzymanie gotowości bojowej oraz sprzęt łączności. Bez podjęcia tych kroków, wkład sił zbrojnych państw tego regionu do NATO i Unii Europejskiej będzie mniejszy, niż mógłby być - lub powinien być - a korzyści z rozszerzenia nie będą w pełni spożytkowane.
С середины девяностых годов государства Центральной и Восточной Европы при поддержке и содействии НАТО начали проведение крупных военных реформ. Они ввели механизмы демократического гражданского контроля над вооруженными силами, создали воинские формирования, способные участвовать в международных операциях по поддержанию мира и сократили общую численность своих вооруженных сил. Когда эти страны вступят в НАТО, их национальные дилеммы в области обороны станут все большей степени входить в более масштабные вопросы военного потенциала и распределения финансового бремени, стоящие перед Североатлантическим союзом в целом. В результате этого правительствам стран Центральной и Восточной Европы и НАТО необходимо совместно рассмотреть пути продвижения вперед. Решения этих вопросов могут быть связаны с более радикальными сокращениями вооруженных сил, отказом от некоторых весьма престижных, но дорогостоящих планов военных закупок, созданием большего числа многонациональных формирований и реализацией многонациональных проектов закупок, большей степенью функциональной специализации отдельных стран в НАТО и Европейском союзе, а также необходимостью уделять большее внимание неброским аспектам этой работы, таким как боевая подготовка, повседневная деятельность и материально-техническое обеспечение войск, а также снабжение их аппаратурой связи. Без принятия этих мер военный вклад стран Центральной и Восточной Европы в НАТО и Европейский союз будем меньшим, чем он мог или должен быть, а выгоды расширения не будут реализованы полностью.
1990’ların ortalarında beri Orta ve Doğu Avrupa ülkeleri, NATO’nun da desteği ve teşviki ile savunma konusunda önemli reformlar yapmışlardır. Silahlı kuvvetlerin demokratik yollarla ve sivil yollardan kontrolu için gerekli mekanizmaları oluşturmuşlar, uluslararası barışa destek operasyonlarına katılabilecek yetenekte kuvvetler geliştirmişler, ve silahlı kuvvetlerinin çapını küçültmüşlerdir. Bu ülkeler NATO’ya katıldıklarında savunma ile ilgili ulusal sorunları da bugün İttifak’ın karşı karşıya olduğu savunma yetenekleri ve sorumlulukları paylaşma konusundaki sorunlarına eklenecektir. Bu nedenle Orta ve Doğu Avrupa ülkeleri ile NATO’nun ileriye dönük olasılıkları birlikte araştırmaları gereklidir. Çözümler arasında şunlar sayılabilir: genel olarak silahlı kuvvetlerde daha radikal indirimler; prestij getirecek ancak çok pahalı olan edinim planlarından vazgeçilmesi; NATO ve Avrupa Birliği içerisinde ulusal rollerde daha fazla uzmanlaşma; ve operasyon ve idame, iletişim teçhizatı ve eğitim gibi savunmanın daha az ilgi gören yönlerine daha fazla ağırlık verilmesi. Bu adımlar atılmada Orta ve Doğu Avrupa’nın NATO ve AB’ye yapacağı askeri katkılar olması gerekenin çok altında kalacak ve genişlemenin getireceği avantajlardan tam olarak yararlanılamayacaktır.
Міністри оборони країн-членів НАТО взяли на себе зобов’язання забезпечити Альянс можливостями для виконання усього спектра завдань. В цьому відношенні провідна роль належить програмі, що заступить місце Ініціативи оборонної спроможності 1999 року. Вона буде зосереджена на “невеликій кількості можливостей, абсолютно необхідних для виконання повного спектра місій Альянсу”, буде ґрунтуватись на “твердих зобов’язаннях країн з чітко визначеними графіками впровадження” і покликана сприяти “спільним закупкам устаткування і спільному та багатонаціональному фінансуванню”. Важливим завданням напередодні Празького саміту є переведення цієї системи намірів у реальну програму. Майбутнє НАТО залежить від готовності членів Альянсу виконувати свої обіцянки, витрачати гроші більш розумно і, в разі необхідності, виділяти на оборону додаткові ресурси.
  26 Hits unis.unvienna.org  
This year we find ourselves at the mid-point in the race to reach the Millennium Development Goals by the target date of 2015. Only by investing in the world's women and girls can we expect to reach our destination.
Wir befinden uns in diesem Jahr auf halben Weg zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele bis zum Zieljahr 2015. Nur durch Investitionen in Frauen und Mädchen können wir erwarten, dass wir unser Ziel auch erreichen. Lassen Sie uns an diesem Internationalen Tag der Frau, fest entschließen, uns für diese Aufgabe zu vereinen.
Idén félúton vagyunk a Millenniumi Fejlesztési Célok elérésének 2015-ös céldátumához. Csak a világ noibe és lányaiba történo befektetés útján remélhetjük, hogy elérjük célunkat. Ezen a Nemzetközi Nonapon fogadjuk meg, hogy összefogunk ebben a küldetésben.
Letošnje leto smo se znašli na polovici dirke za dosego Milenijskih razvojnih ciljev do zadanega datuma v letu 2015. Le z vlaganjem v ženske in dekleta po vsem svetu lahko pričakujemo, da bomo naš cilj  tudi dejansko dosegli. Zavežimo se, na ta mednarodni dan žensk, da bomo stopili skupaj za dosego tega cilja.
  37 Hits gustidicorsica.com  
Visits : Open every day by appointment between November and mid-December for the kidding season
Accueil : De novembre à mi-décembre: tous les jours sur rendez-vous pour la naissance des cabris.
Apertura : Tutti i giorni su appuntamento da novembre a metà dicembre per la nascita dei capretti
  2 Hits hotel-brunnerhof.it  
Pleasure by the lake (September - mid-October)
Genuss am See (September - Mitte Oktober)
Piaceri al lago (da settembre a metà ottobre)
  10 Hits veloloisirprovence.com  
Open from mid-April to mid-October:
Ouvert de mi-avril à mi-octobre :
Geöffnet von Mitte April bis Mitte Oktober:
  2 Hits roelliphila.ch  
The 64th Auction will take place on 12th and 13th September 2019. Deadline: Mid June 2019.
La 64e vente aux enchères aura lieu le 12 et 13 septembre 2019. Délai de livraison: mi-juin 2019.
Die 64. Auktion findet am 12. und 13. September 2019 statt. Einlieferungschluss: Mitte Juni 2019.
  siena.guidatoscana.it  
Season: mid-September
Saison: mi-Septembre
Jahreszeit: Mitte September
Temporada: mediados de septiembre
  hotelbellpi.com  
The price per parking space and per night is 10€ in low season, 15€ in mid season and 18€ in high season.
Le prix par place de parking et par nuit est de 10€ en basse saison, 15€ en moyenne saison et 18€ en haute saison.
El precio por plaza de parking y por noche es de 10€ en temporada baja, 15€ en temporada media y 18€ en temporada alta.
  2 Hits promo.eune.leagueoflegends.com  
Azir is a mid-lane mage who summons Shuriman soldiers to control the battlefield and basic attack
Ο Αζίρ είναι ένας μάγος μεσαίας λωρίδας που καλεί στρατιώτες της Σουρίμα για να ελέγξουν το πεδίο της μάχης και να εκτελέσουν βασικές επιθέσεις
Azir je mág pro středovou lajnu, který vyvolává shurimské vojáky, aby ovládli bojiště a útočili
Azir a középső ösvényen jeleskedő mágus, aki shurimai katonákat idéz meg, hogy uralhassa a csatateret. A katonák
Azir to walczący w środkowej alei mag, który przywołuje żołnierzy Shurimy, którzy pomagają mu kontrolować pole bitwy oraz atakują
Azir este un mag de culoar de mijloc, care invocă soldați shurimani pentru a controla câmpul de luptă și pentru a aplica atacuri de bază
  5 Hits www2.mandint.org  
It is purely illustrative and Mandat International declines all responsibility concerning its content. Please note that our list of budget and mid-range accommodation is indicative and subject to change.
Les informations qui figurent dans cette liste sont gérées par Mandat International, mais n'engagent en aucune manière sa responsabilité. Veuillez noter que la liste d'hébergement pour petit et moyen budget est à titre indicatif et peut changer à tout moment.
La información contenida en esta lista está gestionada por Mandat International. Tiene carácter ilustrativo y por lo tanto Mandat International rechaza toda responsabilidad en cuanto al contenido. Nuestra lista de alojamiento es indicativa y sujeta a cambios.
Все данные, представленные на данной странице, носят сугубо информационный характер. Международный мандат не несёт ответственности за их достоверность. Обратите внимание, что указанные нами цены на проживание являются ориентировочными и могут измениться.
  2 Hits buben-zorweg.com  
In mid-May BUBEN&ZORWEG launched a new Inshop Boutique at Lane Crawford in the Harbour City, joining numerous other well-known brands. Harbour Cit...
Mitte Mai war es BUBEN&ZÖRWEG möglich eine Inshop Boutique bei Lane Crawford in der Harbour City zu eröffnen. Neben zahlreichen namhaften Marken i...
  6 Hits ifp-fip.org  
Strategic objective 1 > On the strengthening of the IFP’s institutional, organizational and operational capacities: work on a new brand (name, logo & strapline); the validation of the electoral process to renew 1/3 of the Council in 2018 and the decision to organize the next General Assembly mid-2018 in Latin America.
Objectif stratégique 1> Sur le renforcement des capacités institutionnelles, organisationnelles et opérationnelles du FIP : travail sur une nouvelle marque (nom, logo & strapline) ; la validation du processus électoral pour renouveler 1/3 du Conseil en 2018 et la décision d’organiser la prochaine Assemblée générale mi-2018 en Amérique latine.
Objetivo Estratégico 1> Fortalecimiento de las capacidades institucionales, organizativas y operativas de la FIP: trabajo en una nueva marca (nombre, logotipo y eslogan); validación del proceso electoral para renovar 1/3 del Consejo en 2018 y decisión de organizar la próxima Asamblea General a mediados de 2018 en América Latina.
Objetivo estratégico 1 > Sobre o fortalecimento das capacidades institucionais, organizacionais e operacionais do IFP: trabalhar sob uma nova marca (nome, logótipo e lema); a validação do processo eleitoral para renovar 1/3 do Conselho em 2018 e a decisão de organizar a próxima Assembleia Geral em meados de 2018 na América Latina.
  3 Hits sitges-tourist-guide.com  
On this page, 'Summer' and 'Winter' are referred to in opening times. 'Summer' is generally meant to mean mid-July to mid-September and 'Winter' is the rest of the year. However, this may vary from gallery to gallery so it may be worth checking before going.
In questa pagina troverai le voci "estate" e "inverno" tra gli orari di apertura. "Estate" in genere va da metà luglio a metà settembre e "inverno" è il resto dell'anno. Questo però varia da una galleria all'altra, quindi ricordati sempre di controllare.
Op deze pagina worden de openingstijden voor 'zomer' en 'winter' vermeld. Met 'zomer' wordt doorgaans midden juli tot midden september bedoeld, en met 'winter' wordt de rest van het jaar bedoeld. Maar dit kan van galerie tot galerie variëren, dus controleer dit voordat u gaat.
На этой странице указаны "зимние" и "летние" графики работы. Под "летом"' обычно понимается период с середины июля по середину сентября, а "зима" - это оставшаяся часть года. Однако в разных галереях бывают разные понятия о зиме и лете, поэтому такие вещи нужно уточнять отдельно.
  3 Hits infovisual.info  
Half-hose: sock arriving at mid thigh.
Chaussette: bas s’arrêtant à la mie-jambe.
  3 Hits vitus.hr  
Baška is certainly recognizable for its Baška tablet, the first written Croatian monument found at Jurandvor in the mid 19th century, in the Church of St Lucy. Thanks to its natural 1800 - meter - long pebble beach, which is one of Adriatic’s biggest and most beautiful pebble beaches, Baška is one of the most desirable destinations on the Croatian Adriatic coast.
Baška ist sicherlich durch die Tafel von Baška bekannt, dem ersten schriftlichen kroatischen Denkmal, entdeckt Mitte des 19. Jahrhunderts in Jurandvor in der Kirche der hl. Lucia. Dank des 1800 m langen Kiesstrandes, weswegen es den größten und schönsten Kiesstränden an der Adria zuordnet wird, gehört es zu den meistbegehrten Reisezielen an der kroatischen Adria.
Baška è nota per la Lapide di Baška, primo monumento croato scritto, scoperta a Jurandvor verso la metà del XIX secolo nella chiesa di Santa Lucia. Rientra tra le mete più ambite dell'Adriatico croato grazie alla spiaggia naturale di ghiaia lunga 1800m, che la colloca tra le più grandi e più belle spiagge ghiaiose dell'Adriatico.
Baška je vsekakor prepoznavna po Baščanski plošči, prvemu pisanemu hrvaškemu spomeniku, ki je bila odkrita v Jurandvoru na polovici 19. stoletja v cerkvi sv. Lucije. Je med najbolj zaželenimi destinacijami hrvaškega Jadrana, predvsem zaradi naravne prodnate plaže, ki se razteza v dolžini 1800 m. To ji zagotavlja mesto med največjimi in najlepšimi prodnatimi plažami na Jadranu.
  2 Hits gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
Inspired by the popular community game mode All Random All Mid, the Howling Abyss features two teams of five champions battling over a single lane. The summoner platform provides no healing and shopping is strictly limited to periods after your champion has died.
Inspiré par le mode All Random All Mid qu'apprécie beaucoup la communauté, l'Abîme hurlant oppose deux équipes de cinq champions sur une seule voie. La plateforme d'invocation ne fournit aucun soin et les achats ne sont possibles que lorsque votre champion est mort. Cette carte favorise ainsi un style de jeu agressif et intense, tourné vers les combats d'équipes.
Inspiriert vom in der Community beliebten Spielmodus „All Random All Mid“ zeichnet sich „Die Heulende Schlucht“ durch zwei Teams mit je fünf Champions aus, die sich in einer Lane entgegentreten. Die Beschwörerplattform gewährt keine Heilung und die Kaufmöglichkeiten sind strikt auf die Zeiten nach dem Tod eures Champions begrenzt. Damit steht die Karte für aggressives, hochintensives Gameplay, das sich auf Teamkämpfe konzentriert.
Inspirado en el famoso modo de juego de la comunidad Todos Aleatorio, Todos Medio (ARAM), el Abismo de los Lamentos cuenta con dos equipos de cinco campeones que se enfrentan en una única calle. La plataforma de invocador no cura y las compras están estrictamente limitadas a periodos tras la muerte de tu campeón. Esto convierte el mapa en un terreno agresivo, con un estilo de juego de gran intensidad que se centra en las peleas de equipo.
Ispirata dalla popolare modalità della community All Random All Mid, la mappa Abisso Ululante propone due squadre di cinque campioni che si danno battaglia in una sola corsia. La piattaforma dell'evocatore non guarisce e lo shopping è strettamente limitato ai momenti durante i quali il campione è morto. Questo conferisce al gioco uno stile aggressivo e intenso, incentrato sui combattimenti di squadra.
  iconomix.ch  
By the closing date in mid-March 2009, more than 90 projects had been submitted from all over Switzerland. Of these, 32 were nominated for the awards ceremony on 2 May in the Westside Leisure and Shopping Centre in Berne and assessed by a jury of experts.
A fin mars 2009, plus de 90 travaux de toute la Suisse sont parvenus à iconomix. Parmi eux, 32 ont été nominés. Ils ont été expertisés par un jury d’experts lors de la cérémonie de remise des prix du 2 mai au centre commercial et de loisirs Westside de Berne.
Bis Mitte März 2009 gingen aus der ganzen Schweiz über 90 Arbeiten ein. Davon wurden 32 Arbeiten für die Award-Verleihung vom 2. Mai 2009 im Freizeit- und Einkaufszentrum Bern Westside nominiert und von einer Fachjury begutachtet.
Entro metà marzo 2009 sono pervenuti da tutta la Svizzera più di 90 lavori, 32 dei quali sono stati candidati e valutati da una giuria specializzata per il conferimento degli Award del 2 maggio presso il centro commerciale e per il tempo libero Westside di Berna.
  kmu.ige.ch  
There is big potential – worldwide, around 300 000 bowel ostomies are carried out each year. “Even a relatively modest market share of three per cent would generate already a turnover in the mid-million range” says Kirchhoff.
Le potentiel est grand : près de 300 000 dérivations intestinales sont effectuées chaque année dans le monde. « Même une part de marché relativement modeste de trois pour cent nous permettrait d'atteindre un chiffre d'affaires de plusieurs millions », déclare Philipp Kirchhoff.
Das Potential ist gross: Weltweit werden jedes Jahr rund 300 000 künstliche Darmausgänge gelegt. «Schon ein vergleichsweise bescheidener Marktanteil von drei Prozent würde uns einen Umsatz im mittleren Millionenbereich bescheren», sagt Kirchhoff.
Il potenziale è grande: a livello mondiale vengono annualmente eseguite circa 300 000 stomie. "Già una quota di mercato comparativamente modesta del tre percento garantirebbe una cifra d'affari milionaria", afferma Kirchhoff.
  vallferreratourist.com  
And for a mid-afternoon snack bread with wine and sugar for children and toast with garlic and quince oil for the grown ups.
Et pour le goûter du pain tartiné au vin avec du sucre et du pain grillé avec du alioli de coing pour les adultes.
Para merendar pan con vino y azúcar para los niños y tostadas con ajo y aceite de membrillo para los grandes
  7 Hits cidob.org  
Description: Mid West Democratic Front (Nigeria)
Descripción: Mid West Democratic Front (Nigeria)
Descripció: Mid West Democratic Front (Nigeria)
  5 Hits mandint.org  
It is purely illustrative and Mandat International declines all responsibility concerning its content. Please note that our list of budget and mid-range accommodation is indicative and subject to change.
Les informations qui figurent dans cette liste sont gérées par Mandat International, mais n'engagent en aucune manière sa responsabilité. Veuillez noter que la liste d'hébergement pour petit et moyen budget est à titre indicatif et peut changer à tout moment.
La información contenida en esta lista está gestionada por Mandat International. Tiene carácter ilustrativo y por lo tanto Mandat International rechaza toda responsabilidad en cuanto al contenido. Nuestra lista de alojamiento es indicativa y sujeta a cambios.
Все данные, представленные на данной странице, носят сугубо информационный характер. Международный мандат не несёт ответственности за их достоверность. Обратите внимание, что указанные нами цены на проживание являются ориентировочными и могут измениться.
  19 Hits cirquedusoleil.com  
Amazing acrobatic flyers are thrust into the air from a single, double or triple bar that is perched on the shoulders of powerful catchers. The sure-footed flyers perform multiple synchronized somersaults and mid-air twists at an unbelievable pace.
Les voltigeurs sont projetés dans les airs par une barre simple, double ou triple qui repose sur les épaules de puissants porteurs. Ces brillants artistes exécutent de multiple saltos et vrilles synchronisés à un rythme incroyable. Chacune des barres flexibles mesure de deux à six pouces de largeur.
Estos increíbles volatineros salen proyectados al aire desde una barra única, doble o triple suspendida de los hombros de recios receptores. Los artistas, dotados de un impresionante sentido del equilibrio, realizan múltiples saltos mortales sincronizados y giros en el aire a un ritmo endiablado. Cada una de las barras flexibles tiene una anchura de 5 a 15,25 cm.
  9 Hits uil.unesco.org  
LIFE Mid-term Evaluation Report Package
Kit du rapport mondial d´évaluation à mi-parcours de LIFE
  15 Hits ar2005.emcdda.europa.eu  
Since the mid-1990s, heroin has increasingly been smuggled to Europe through the ‘Silk route’ via Central Asia, the Caspian Sea and the Russian Federation, Belarus or Ukraine (Reitox national reports, 2004; UNODC, 2003a; CND, 2005; INCB, 2005).
L'héroïne consommée dans l'UE est principalement produite en Afghanistan (et de plus en plus) ou le long des routes empruntées par le trafic d'opium, notamment en Turquie (ONUDC, 2003a; OICS, 2005), et entre en Europe par deux axes principaux. La route des Balkans continue de jouer un rôle historique essentiel dans la contrebande d'héroïne. Après un transit par le Pakistan, l'Iran et la Turquie, la route se scinde ensuite en une branche méridionale qui traverse la Grèce, l'ancienne République yougoslave de Macédoine (ARYM), l'Albanie, une partie de l'Italie, la Serbie, le Monténégro et la Bosnie-et-Herzégovine, et une branche septentrionale traversant la Bulgarie, la Roumanie, la Hongrie et l'Autriche. L'OICS (2005) rapporte qu'en 2003, la branche septentrionale de la route des Balkans est devenue la route principale du trafic d'héroïne. Depuis le milieu des années 1990, l'héroïne est de plus en plus exportée en contrebande vers l'Europe par la «route de la soie» via l'Asie centrale, la mer Caspienne et la Fédération de Russie, le Belarus ou l'Ukraine (rapports nationaux Reitox, 2004; ONUDCa, 2003; CND, 2005; OICS, 2005). Bien que ces itinéraires soient les plus importants, plusieurs pays d'Afrique de l'Est et de l'Ouest et d'Amérique ont effectué des saisies d'héroïne destinée au marché européen en 2003 (CND, 2005; OICS, 2005).
Das in der EU konsumierte Heroin wird vor allem (und in zunehmendem Maße) in Afghanistan oder entlang der Routen des Opiumhandels, insbesondere in der Türkei (UNODC, 2003a; INCB, 2005), hergestellt und gelangt über zwei große Drogenhandelsrouten nach Europa. Die traditionell wichtige Balkanroute spielt weiterhin eine wesentliche Rolle im Heroinschmuggel. Nach dem Transit durch Pakistan, den Iran und die Türkei gabelt sich die Route in einen südlichen und einen nördlichen Teil: Die südliche Route führt durch Griechenland, die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien (FYROM), Albanien, einen Teil Italiens, Serbien und Montenegro sowie Bosnien-Herzegowina, während die nördliche Route durch Bulgarien, Rumänien, Ungarn und Österreich führt. In INCB (2005) wird berichtet, dass 2003 der Heroinhandel insbesondere über den nördlichen Teil der Balkanroute der erfolgte. Seit Mitte der 90er Jahre wird Heroin zunehmend entlang der „Seidenstraße“ über Zentralasien, das Kaspische Meer und die Russische Föderation, Weißrussland oder die Ukraine geschmuggelt (Nationale Reitox-Berichte, 2004; UNODC, 2003a; CND, 2005; INCB, 2005). Obwohl dies die wichtigsten Routen sind, wurde im Jahr 2003 auch in mehreren Ländern Ost- und Westafrikas sowie Nord-, Mittel- und Südamerikas Heroin sichergestellt, das für Europa bestimmt war (CND, 2005; INCB, 2005).
La heroína que se consume en la UE se produce principalmente (y cada vez más) en Afganistán o a lo largo de las rutas de tráfico de opio, sobre todo en Turquía (ONUDD, 2003a; JIFE, 2005), y entra en Europa por dos rutas principales. La ruta de los Balcanes, de importancia histórica, sigue desempeñando un papel vital en el contrabando de heroína. Tras atravesar Pakistán, Irán y Turquía, la ruta se divide en dos tramos: al sur por Grecia, la Antigua República Yugoslava de Macedonia (ARYM), Albania, parte de Italia, Serbia, Montenegro y Bosnia y Herzegovina; y al norte por Bulgaria, Rumanía, Hungría y Austria. La JIFE (2005) señala que, en 2003, el tramo norte de la ruta de los Balcanes pasó a ser la ruta predominante para el tráfico de heroína. Desde mediados de la década de 1990, ha aumentado el contrabando de heroína hacia Europa a través de la «ruta de la seda» por Asia Central, el Mar Caspio y la Federación Rusa, Bielorrusia o Ucrania (Informes nacionales de la red Reitox, 2004; ONUDD, 2003a; CDE, 2005; JIFE, 2005). Aunque estas rutas son las más importantes, varios países de África Oriental y Occidental y América se incautaron en 2003 de heroína destinada a Europa (CDE, 2005; JIFE, 2005).
L’eroina consumata nell’UE risulta prodotta prevalentemente in Afghanistan (in aumento) o lungo le rotte del traffico di oppio, particolarmente in Turchia (UNODC, 2003a, INCB, 2005). L’eroina entra in Europa seguendo due principali rotte di traffico. Di queste, la rotta dei Balcani, storicamente importante, continua a svolgere un ruolo cruciale nel contrabbando di eroina: quest’ultima transita attraverso il Pakistan, l’Iran e la Turchia, dove la rotta si scinde in un percorso meridionale, attraverso la Grecia, l’ex Repubblica iugoslava di Macedonia (FYROM), l’Albania, una parte dell’Italia, la Serbia, il Montenegro e la Bosnia-Erzegovina, e in un percorso settentrionale attraverso Bulgaria, Romania, Ungheria e Austria. L’INCB (2005) riferisce che, nel 2003, il ramo settentrionale della rotta balcanica si è imposto sul traffico di eroina. Dalla metà degli anni Novanta, l’eroina viene contrabbandata in Europa sempre maggiormente attraverso un’ulteriore percorso, noto come “via della seta”: Asia centrale, Mar Caspio e Federazione russa, Bielorussia o Ucraina (relazioni nazionali Reitox, 2003; UNODC, 2003a; CND, 2005; INCB, 2005). Benché queste rotte siano le più importanti, nel 2003 è stata sequestrata eroina destinata all’Europa anche in alcuni paesi dell’Africa orientale e occidentale e delle Americhe (CND, 2005; INCB, 2005).
A heroína consumida na UE é maioritariamente produzida no Afeganistão (crescentemente) ou ao longo das rotas de tráfico do ópio, nomeadamente na Turquia (UNODC, 2003a; INCB, 2005), e entra na Europa através de duas rotas de tráfico principais. A rota dos Balcãs, historicamente importante, continua a desempenhar um papel crucial no contrabando de heroína. Após atravessar o Paquistão, o Irão e a Turquia, países de trânsito, esta rota subdivide-se num ramo meridional, através da Grécia, da Antiga República Jugoslava da Macedónia (ARJM), da Albânia, de parte de Itália, da Sérvia, de Montenegro e da Bósnia-Herzegovina, e num ramo setentrional, através da Bulgária, da Roménia, da Hungria e da Áustria. O INCB (2005) comunica que, em 2003, o ramo setentrional da rota dos Balcãs passou a ser o dominante no tráfico de heroína. Desde meados da década de 1990, o contrabando de heroína para a Europa tem-se intensificado através da “Rota da Seda”, que atravessa a Ásia Central, o mar Cáspio e a Federação Russa, a Bielorrússia ou a Ucrânia (Relatórios Nacionais Reitox, 2004; UNODCa, 2003; CND, 2005; INCB, 2005). Apesar de estas rotas serem as mais importantes, vários países da África Oriental e Ocidental e do continente americano efectuaram apreensões de heroína destinada à Europa em 2003 (CND, 2005; INCB, 2005).
Η ηρωίνη που καταναλώνεται στην ΕΕ παρασκευάζεται πρωτίστως στο Αφγανιστάν (ολοένα και περισσότερο) ή κατά μήκος των οδών διακίνησης του οπίου, ειδικότερα στην Τουρκία (UNODC, 2003α INCB, 2005), και εισάγεται στην Ευρώπη από δύο σημαντικές οδούς διακίνησης. Η ιστορικά σημαντική βαλκανική οδός εξακολουθεί να διαδραματίζει καθοριστικό ρόλο στο λαθρεμπόριο ηρωίνης. Η μεταφορά γίνεται μέσω Πακιστάν, Ιράν και Τουρκίας και στη συνέχεια η οδός χωρίζεται σε ένα νότιο παρακλάδι που διέρχεται την Ελλάδα, την πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (πΓΔΜ), την Αλβανία, μέρος της Ιταλίας, τη Σερβία, το Μαυροβούνιο και τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, και σε ένα βόρειο παρακλάδι μέσω Βουλγαρίας, Ρουμανίας, Ουγγαρίας και Αυστρίας. Το Διεθνές Όργανο Ελέγχου των Ναρκωτικών (INCB) (2005) ανέφερε ότι, το 2003, το βόρειο παρακλάδι της βαλκανικής οδού έγινε κυρίαρχο στη διακίνηση ηρωίνης. Από τα μέσα της δεκαετίας του 1990, η ηρωίνη εισάγεται λαθραία στην Ευρώπη ολοένα και συχνότερα από τον λεγόμενο «δρόμο του μεταξιού» μέσω της Κεντρικής Ασίας, της Κασπίας θάλασσας και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, της Λευκορωσίας ή της Ουκρανίας (εθνικές εκθέσεις δικτύου Reitox, 2004· UNODC, 2003a· CND, 2005· INCB, 2005). Μολονότι αυτές είναι οι σημαντικότερες οδοί, αρκετές χώρες της ανατολικής και της δυτικής Αφρικής και της αμερικανικής ηπείρου κατέσχεσαν ποσότητες ηρωίνης που προορίζονταν για την Ευρώπη το 2003 (CND, 2005· INCB, 2005).
De heroïne die in de EU wordt gebruikt, wordt voornamelijk (en in toenemende mate) in Afghanistan en langs de handelsroutes voor opium (met name in Turkije) geproduceerd (UNODC, 2003a; INCB, 2005). Heroïne komt via twee hoofdroutes in Europa terecht. De van oudsher belangrijke Balkanroute speelt nog steeds een essentiële rol in de heroïnesmokkel. De route splitst zich na doorvoer via Pakistan, Iran en Turkije in een zuidelijke tak (via Griekenland, de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, Albanië, een deel van Italië, Servië, Montenegro en Bosnië-Herzegovina) en een noordelijke tak (via Bulgarije, Roemenië, Hongarije en Oostenrijk). Het INCB (2005) meldt dat de noordelijke tak via de Balkan zich in 2003 tot de belangrijkste handelsroute voor heroïne heeft ontwikkeld. Sinds het midden van de jaren negentig vindt de heroïnesmokkel ook steeds vaker via de “zijderoute” plaats, dat wil zeggen via Centraal-Azië, de Kaspische Zee en de Russische Federatie, Wit-Rusland of Oekraïne (nationale Reitox-verslagen, 2004; UNODC, 2003a; CND, 2005; INCB, 2005). Hoewel dit de belangrijkste routes zijn, hebben er in 2003 ook elders incidentele vangsten plaatsgevonden van voor Europa bestemde heroïne, bijvoorbeeld in een aantal Oost- en West-Afrikaanse landen en in Amerika (CND, 2005; INCB, 2005).
Heroin spotřebovávaný v EU se převážně vyrábí v Afghánistánu (stále více) nebo podél obchodních tras pro opium, zejména v Turecku (UNODC, 2003a; INCB, 2005), a do Evropy vstupuje dvěma hlavními obchodními trasami. Historicky důležitá balkánská trasa nadále hraje rozhodující úlohu při pašování heroinu. Po průchodu Pákistánem, Íránem a Tureckem se rozděluje na jižní větev (přes Řecko, Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii, Albánii, část Itálie, Srbsko, Černou horu a Bosnu) a Hercegovinu a na severní větev (přes Bulharsko, Rumunsko, Maďarsko a Rakousko). INCB (2005) uvádí, že v roce 2003 se severní větev balkánské trasy stala pro nezákonný obchod s heroinem dominantní. Od poloviny 90. let 20. století se heroin stále více pašoval do Evropy po „Hedvábné cestě“ přes střední Asii, Kaspické moře a Ruskou federaci, Bělorusko nebo Ukrajinu (národní zprávy zemí zapojených do sítě Reitox, 2004; UNODC, 2003a; CND, 2005; INCB, 2005). Ačkoli jsou tyto trasy nejdůležitější, několik zemí ve východní a západní Africe a v Severní a Jižní Americe zachytilo v roce 2003 heroin určený pro Evropu (CND, 2005; INCB, 2005).
Den heroin, der forbruges i EU, er primært produceret i Afghanistan (i stigende grad) eller langs opiumruterne, især i Tyrkiet (UNODC, 2003a; INCB, 2005), og føres ind i Europa ad to større smuglerruter. Den traditionelt meget vigtige Balkan-rute spiller fortsat en afgørende rolle inden for heroinsmugling. Ruten, der løber igennem Pakistan, Iran og Tyrkiet, deler sig i en sydlig gren gennem Grækenland, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (FYROM), Albanien, en del af Italien, Serbien, Montenegro og Bosnien-Herzegovina og en nordlig gren gennem Bulgarien, Rumænien, Ungarn og Østrig. Ifølge INCB (2005) blev den nordlige gren af Balkan-ruten i 2003 den dominerende gren med hensyn til heroinsmugling. Siden midten af 1990'erne bliver heroin stadig oftere smuglet til Europa via 'Silkeruten' gennem Centralasien, Det Kaspiske Hav og Den Russiske Føderation, Belarus eller Ukraine (nationale Reitox-rapporter, 2004; UNODC, 2003a; CND, 2005; INCB, 2005). Selv om disse ruter er de vigtigste, foretog en række lande i Øst- og Vestafrika samt Nord-, Mellem- og Sydamerika i 2003 beslaglæggelser af heroin, der var bestemt til Europa (CND, 2005; INCB, 2005).
Rahvusvaheline Narkootikumide KontrollinõukoguEuroopa Liidus tarbitav heroiin toodetakse valdavalt Afganistanis (kasvutendents) või oopiumi kaubateedel, eelkõige Türgis (UNODC, 2003a; INCB, 2005), ning tuuakse Euroopasse kaht peamist kaubateed kasutades. Ajalooliselt tähtsal Balkani marsruudil on jätkuvalt otsustav roll heroiini salakaubaveos. Pärast transiitvedu läbi Pakistani, Iraani ja Türgi marsruut hargneb, kulgedes mööda lõunapoolset haru läbi Kreeka, endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi, Albaania, osa Itaaliast, Serbia, Montenegro ja Bosnia-Hertsegoviina ning mööda põhjapoolset haru läbi Bulgaaria, Rumeenia, Ungari ja Austria. (INCB, 2005) teatab, et 2003. aastal sai Balkani marsruudi põhjaharust peamine heroiini kaubatee. Alates 1990ndate aastate keskpaigast on heroiini salakaubana Euroopasse toimetatud üha sagedamini mööda „Siiditeed” Kesk-Aasia, Kaspia mere ja Vene Föderatsiooni, Valgevene või Ukraina kaudu (Narkootikumide ja Narkomaania Euroopa teabevõrgu riikide teabekeskuste aruanded, 2004; UNODC, 2003a; CND, 2005; INCB, 2005). Kõnealused marsruudid on kõige tähtsamad, kuid 2003. aastal on Euroopasse saadetavat heroiini konfiskeeritud ka mitmes Ida- ja Lääne-Aafrika ning Lõuna- ja Põhja-Ameerika riigis (CND, 2005; INCB, 2005).
EU:ssa käytettävä heroiini tuotetaan pääasiallisesti (yhä enenevässä määrin) Afganistanissa tai oopiumin salakuljetusreittien varrella, varsinkin Turkissa (UNODC, 2003a; INCB, 2005), ja se saapuu Eurooppaan kahta merkittävää salakuljetusreittiä pitkin. Historiallisesti tärkeällä Balkanin reitillä on edelleen keskeinen merkitys heroiinin salakuljetuksessa. Reitti kulkee Pakistanin, Iranin ja Turkin kautta ja jakautuu sitten eteläiseen haaraan, joka kulkee Kreikan, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian (EJTM), Albanian, osittain Italian, Serbia ja Montenegron sekä Bosnia ja Hertsegovinan kautta, sekä pohjoiseen haaraan, joka kulkee Bulgarian, Romanian, Unkarin ja Itävallan kautta. INCB (2005) raportoi, että Balkanin reitin pohjoisesta haarasta tuli vuonna 2003 heroiinin salakuljetuksen tärkein reitti. Heroiinia on 1990-luvun puolivälistä lähtien salakuljetettu Eurooppaan yhä enemmän ns. "silkkitietä" pitkin Keski-Aasian, Kaspianmeren ja Venäjän, Valko-Venäjän tai Ukrainan kautta (Reitoxin kansalliset raportit, 2004; UNODC, 2003a; CND, 2005; INCB, 2005). Nämä ovat tärkeimmät reitit, mutta Eurooppaan tarkoitettua heroiinia takavarikoitiin vuonna 2003 myös useissa eteläisen ja läntisen Afrikan sekä Amerikan maissa (CND, 2005; INCB, 2005).
Az Európai Unióban fogyasztott heroin termelése elsősorban (növekvő mértékben) Afganisztánban történik, illetve az ópium kereskedelmi útvonalai mentén, konkrétan Törökországban (UNODC, 2003a; INCB, 2005), és két fő kereskedelmi útvonalon éri el Európát. A történetileg fontos balkáni útvonal változatlanul kulcsszerepet tölt be a heroincsempészetben. A Pakisztánon, Iránon és Törökországon való átszállítást követően az útvonal elágazik egy déli ágra Görögországon, a Macedónia volt Jugoszláv Köztársaságon, Albánián, Olaszország egy részén, Szerbián, Montenegrón és Bosznia-Hercegovinán keresztül, valamint egy északi ágra Bulgárián, Románián, Magyarországon és Ausztrián át. Az INCB (2005) jelentése szerint 2003-ban a balkáni útvonal északi ága vált a heroinkereskedelem fő útvonalává. Az 1990-es évek közepe óta a heroint egyre inkább a „Selyemúton” csempészik be Európába Közép-Ázsián, a Kaszpi-tengeren és az Orosz Föderáción, Fehéroroszországon vagy Ukrajnán keresztül (Reitox országjelentések, 2004; UNODC, 2003a; CND, 2005; INCB, 2005). Bár ezek az útvonalak a legfontosabbak, 2003-ban Kelet- és Nyugat-Afrika, illetve az amerikai kontinens több országából is jelentették Európába szánt heroinszállítmányok lefoglalását (CND, 2005; INCB, 2005).
Heroinen som brukes i EU er overveiende produsert i Afghanistan eller langs smuglerrutene, dvs. framfor alt i Tyrkia (UNODC, 2003a; INCB, 2005), og den føres inn i Europa langs to hovedruter. Den historisk viktige Balkan-ruten spiller fortsatt en avgjørende rolle i heroinsmuglingen. Etter sin vei gjennom Pakistan, Iran og Tyrkia deler ruten seg i en sørlig rute gjennom Hellas, Den tidligere jugoslaviske republikken Makedonia (FYROM), Albania, deler av Italia, Serbia, Montenegro og Bosnia-Hercegovina, og en nordlig rute gjennom Bulgaria, Romania, Ungarn og Østerrike. INCB (2005) oppgir at den nordlige grenen av Balkan-ruten i 2003 ble dominerende i heroinsmuglingen. Siden midten av 1990-tallet har smuglingen av heroin til Europa i økende grad fulgt Silkeveien via Sentral-Asia, Kaspihavet og Den russiske føderasjon, Hvite-Russland eller Ukraina (nasjonale Reitox-rapporter, 2004; UNODC, 2003a; CND, 2005; INCB, 2005). Selv om disse rutene er de viktigste, er det flere land i Øst- og Vest-Afrika og Nord- og Sør-Amerika som har gjort beslag av heroin som skulle til Europa i 2003 (CND, 2005; INCB, 2005).
Heroina spożywana w UE produkowana jest głównie w Afganistanie (w coraz większym stopniu) lub wzdłuż szlaków handlowych opium, zwłaszcza w Turcji (UNODC, 2003a; INCB, 2005), a wprowadzana jest do Europy dwoma głównymi szlakami handlowymi. Tradycyjnie ważny szlak bałkański w dalszym ciągu odgrywa kluczową rolę w przemycie heroiny. Po przejściu przez Pakistan, Iran oraz Turcję, szlak ten rozdziela się następnie na odnogę południową przechodzącą przez Grecję, byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii (FYROM), Albanię, część Włoch, Serbię, Czarnogórę oraz Bośnię i Hercegowinę, oraz na odnogę północną przebiegającą przez Bułgarię, Rumunię, Węgry oraz Austrię. INCB (2005) donosi, że w 2003 roku odnoga północna szlaku bałkańskiego zyskała dominację w przemycie heroiny. Od połowy lat 90-tych heroina w coraz większej ilości przemycana jest do Europy „jedwabnym szlakiem” przez Azję Środkową, Morze Kaspijskie oraz Federację Rosyjską, Białoruś lub Ukrainę (Sprawozdania krajowe Reitox, 2004; UNODC, 2003a; CND, 2005; INCB, 2005). Mimo że szlaki te należą do najważniejszych, w 2003 roku w kilku państwach na wschodzie i zachodzie Afryki oraz w obu Amerykach dokonano konfiskat heroiny przeznaczonej na rynek europejski (CND, 2005; INCB, 2005).
Heroina consumată în Uniunea Europeană este produsă predominant în Afganistan (din ce în ce mai mult) sau de-a lungul rutelor de trafic cu opiu, mai ales în Turcia (UNODC, 2003a; INCB, 2005), şi pătrunde în Europa pe două rute principale de trafic. Ruta tradiţională balcanică continuă să joace un rol crucial în contrabanda cu heroină. După tranzitul prin Pakistan, Iran şi Turcia, ruta se desparte într-un braţ sudic, prin Grecia, fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Albania, o parte din Italia, Serbia, Muntenegru şi Bosnia–Herţegovina, şi un braţ nordic, prin Bulgaria, România, Ungaria şi Austria. INCB (2005) arată că, în 2003, braţul nordic al rutei balcanice a devenit cel dominant în traficul cu heroină. De la mijlocul anilor 1990, contrabanda cu heroină în Europa sa realizat tot mai mult pe „drumul mătăsii”, prin Asia Centrală, Marea Caspică şi Federaţia Rusă, Belarus sau Ucraina (rapoartele naţionale Reitox, 2004; UNODC, 2003a; CND, 2005; INCB, 2005). Deşi aceste rute sunt cele mai importante, în mai multe ţări din Africa de est şi de vest şi de pe continentele americane s-au realizat capturi de heroină destinate Europei în 2003 (CND, 2005; INCB, 2005).
Heroín konzumovaný v EÚ sa (stále vo väčšej miere) vyrába väčšinou v Afganistane alebo pozdĺž trás obchodu s ópiom, najmä v Turecku (UNODC 2003a; INCB 2005) a do Európy vstupuje dvoma hlavnými obchodnými cestami. Historicky dôležitá balkánska cesta naďalej hrá pri pašovaní heroínu rozhodujúcu úlohu. Po prechode cez Pakistan, Irán a Turecko sa potom trasa rozdelí na južnú vetvu prechádzajúcu Gréckom, Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónskom, Albánskom, časťou Talianska, Srbskom, Čiernou Horou a Bosnou a Hercegovinu a na severnú vetvu cez Bulharsko, Rumunsko, Maďarsko a Rakúsko. INCB (2005) uvádza, že v roku 2003 bola severná vetva balkánskej cesty hlavnou cestou obchodu s heroínom. Od polovice deväťdesiatych rokov minulého storočia sa heroín v čoraz väčšom rozsahu pašuje do Európy po „Hodvábnej ceste“ cez Strednú Áziu, Kaspické more a Ruskú federáciu, Bielorusko alebo Ukrajinu (národné správy Reitox 2004; UNODC 2003; CND 2005; INCB 2005). Hoci tieto trasy sú najdôležitejšie, heroín určený do Európy zachytili v roku 2003 vo viacerých krajinách východnej a západnej Afriky a oboch Amerík (CND 2005; INCB 2005).
Največ heroina, ki se ga porabi v EU, se pridela v Afganistanu (vedno več) ali ob trgovskih poteh za opij, predvsem v Turčiji (UNODC, 2003a; INCB, 2005), v Evropo pa vstopi po dveh glavnih trgovskih poteh. Glavno vlogo pri tihotapljenju heroina ima še vedno zgodovinsko pomembna balkanska pot. Ta gre prek Pakistana, Irana in Turčije in se potem razdeli na južno vejo, ki poteka prek Grčije, Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Albanije, dela Italije, Srbije, Črne gore ter Bosne in Hercegovine, in na severno vejo, ki poteka prek Bolgarije, Romunije, Madžarske in Avstrije. Mednarodna uprava urad za kontrolo narkotikov (INCB) (2005) poroča, da je leta 2003 severna veja balkanske poti postala prevladujoča pri tihotapljenju heroina. Od sredine devetdesetih let je bilo vse več heroina pretihotapljenega v Evropo po "svileni poti" prek Srednje Azije, Kaspijskega morja in Ruske federacije; Belorusije ali Ukrajine (nacionalna poročila Reitox, 2004; UNODC, 2003a; CND, 2005; INCB, 2005). Čeprav so to najpomembnejše poti, pa so heroin, namenjen v Evropo, leta 2003 zasegali tudi v več državah vzhodne in zahodne Afrike ter v obeh Amerikah (CND, 2005; INCB, 2005).
Större delen av det heroin som konsumeras i EU framställs i Afghanistan (och detta blir allt vanligare) eller längs handelsvägarna för opium, framför allt i Turkiet (UNODC, 2003a; INCB, 2005), och kommer sedan in i Europa längs två huvudsakliga handelsvägar. Den sedan länge betydelsefulla Balkanrutten spelar fortfarande en ytterst viktig roll för heroinsmugglingen. Efter att ha passerat genom Pakistan, Iran och Turkiet delar sig denna rutt i en sydlig gren, som går genom Grekland, före detta jugoslaviska republiken Makedonien, Albanien, delar av Italien, Serbien och Montenegro och Bosnien och Hercegovina, och en nordlig gren, som går genom Bulgarien, Rumänien, Ungern och Österrike. INCB (2005) rapporterar att den nordliga grenen av Balkanrutten blev den vanligaste för heroinhandeln år 2003. Sedan mitten av 1990-talet har allt mer heroin smugglats till Europa längs ”silkesvägen” via Centralasien, Kaspiska havet, Ryssland, Vitryssland och Ukraina (Nationella Reitox-rapporter, 2004; UNODC, 2003a; CND, 2005; INCB, 2005). Även om dessa rutter är de viktigaste gjorde flera länder i östra och västra Afrika samt Nord- och Sydamerika år 2003 heroinbeslag som var avsedda för Europa (CND, 2005; INCB, 2005).
  3 Hits infovisual.info  
Half-hose: sock arriving at mid thigh.
Chaussette: bas s’arrêtant à la mie-jambe.
  axa-lm.com  
At AXA Liabilities Managers, our employees benefit from an international environment where performance is recognised and individual accountability is encouraged. In our mid-sized entrepreneurial company, working relationships are built on openness and respect.
Les hommes et les femmes d’AXA Liabilities Managers évoluent dans un environnement international où la performance est reconnue et où la responsabilisation individuelle est encouragée. Au sein de cette société entrepreneuriale à taille humaine, les relations de travail sont basées sur la transparence et le respect.
AXA Liabilities Managers bietet ihren Mitarbeitern eine internationale Arbeitsumgebung, in der Leistung anerkannt wird sowie persönliches Engagement und Verantwortung gefördert werden. Wir sind ein Arbeitgeber mit Unternehmergeist und humaner Dimension. Unsere Arbeitsbeziehungen basieren auf Offenheit und Respekt.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow