nae – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      485 Résultats   113 Domaines   Page 8
  www.trufit.eu  
Teachers working in NAE schools are able to develop their own learning through the Nord Anglia University, which offers a wide range of educational courses and leadership programmes. Wherever they are in the world, teachers and education professionals have the opportunity to collaborate and learn from one another, refreshing their own expertise and sharing their knowledge with others.
Les étudiants des écoles Nord Anglia Education ont accès à un programme d’apprentissage en ligne, Global Campus. Grâce à cet espace, les étudiants du monde entier peuvent partager un vaste choix d'activités faits sur mesure, leur permettant d’enrichir et de développer leur cursus.
  14 Résultats don-winslow.com  
The tranzit.ro/ Iaşi Library – Cristian NAE: Creative reading workshops – Ways of artistic knowledge
Biblioteca tranzit.ro/ Iași – Cristian NAE: Ateliere de lecturi creative - moduri ale cunoaşterii artistice
  www.m-x.ca  
Final Contract Adjustment NAL Oil & Gas Trust - (NAE.UN) Plan of Arrangement
Rajustement de contrat final NAL Oil & Gas Trust - (NAE.UN) Plan d'arrangement
  3 Résultats m-x.ca  
Final Contract Adjustment- NAL Energy Corporation (NAE)- Plan of Arrangement
Rajustement de contrat final- NAL Energy Corporation (NAE)- Plan d'arrangement
  chateau-palmer.com  
World-renowned scholars visit CFINS every year. Currently, more than 10 NAE members, more than 30 IEEE Fellows and many editors in chief of IEEE/ACM Transactions have visited CFINS.
每年都有多位世界知名的学者来中心访问和交流。已来访的学者中包括 10 余名美国工程院院士、30 余名 IEEE Fellow 以及多名 IEEE/ACM Transactions 主编。
  www.fen.uchile.cl  
Lecture: Ezzat Nae'im
محاضرة: عزت نعيم
  auca.kg  
In Russian: http://www.eurasiancommission.org/ru/nae/news/Pages/30-11-2016.aspx.
На русском: http://www.eurasiancommission.org/ru/nae/news/Pages/30-11-2016.aspx.
  2 Résultats evchargeplus.com  
nae
kes
  www.mamalisa.com  
For here nae langer must I stay;
I spent it in good company.
  www.wilesco.de  
Nae Limits Log Cabin
Service de voiturier
  www.nic.br  
URL: http://nae-lab.org/crest/en/
URL: http://nae-lab.org/crest/
  6 Résultats www.nrc-cnrc.gc.ca  
NRC’s Flight Research Section was created in 1946, joining the NAE in 1951, and was later renamed the Flight Research Laboratory. From the start, the lab’s vision extended beyond research
La section de recherche en vol du CNRC a vu le jour en 1946 avant de fusionner avec l’EAN en 1951 et d’être par la suite rebaptisée « Laboratoire de recherche en vol ». D’emblée, la vision du laboratoire ne s’est pas bornée à la recherche
  2 Résultats www.verlofdagen.nl  
Klimkait won against Chinese Wen Zhang and Ukrainian Mariia Skora, and lost by shido in overtime against Nae Udaka. She came back after defeating Polish Anna Borowska, ranked 16th in the world.
Klimkait s’est pour sa part débarrassée de la Chinoise Wen Zhang et de l’Ukrainienne Mariia Skora, avant de perdre en prolongation par accumulation de cartons jaunes face à Nae Udaka. Elle a toutefois enchaîné en venant à bout de la Polonaise Anna Borowska, 16e mondiale.
  3 Résultats www.it.uu.se  
Peter Stoica selected as "Foreign Member" at the US National Academy of Engineering (NAE)
Peter Stoica invald som "Foreign Member' vid US National Academy of Engineering (NAE)
  4 Résultats hydroland.com.pl  
The NAE awards the prize every two years. The winners receive a cash prize of US$500,000 and a gold medal. Together with the Gordon Prize and the Draper Prize, the Russ Prize is also known as the “Nobel prize for engineering sciences”.
Die NAE verleiht den Preis alle zwei Jahre. Den Gewinnern wird ein Preis in Höhe von 500.000 US-Dollar und eine Goldmedaille verliehen. Zusammen mit dem Gordon Prize und dem Draper Prize wird der Russ Prize auch der „Nobelpreis für Ingenieurswissenschaften“ genannt.
  www.oea.org  
Participants in the two panels—“Religious Freedom and Non-discrimination” and “The Contribution of Religious Leaders to the Design of Public Policies”—were Robert John Araujo, S.J., Professor in the School of Law at Loyola University; Muhamma Yusuf Hallar, Vice Moderator of the Latin American and Caribbean Council of Religious Leaders “Religions for Peace” and Secretary General of the Islamic Organization of Latin America and the Caribbean (OIPALC); Claudio Epelman, Vice Moderator of the Latin American and Caribbean Council of Religious Leaders “Religions for Peace” and Executive Director of the Latin American Jewish Council (CJL); Julio Murray, President of the Latin American Council of Churches (CLAI); Ajq'ijab Cirilio Pérez, Chief Elder of the Continental Council of Indigenous Elders and Spiritual Guides of the Americas and Extraordinary Itinerary Ambassador for Indigenous Peoples of Guatemala; and Galen Carey, Vice President of Government Relations for the National Association of Evangelicals (NAE).
En los dos paneles -"La libertad religiosa y la no discriminación" y "La contribución de los líderes religiosos al diseño de políticas públicas"- participaron Robert John Araujo, S.J., Profesor de la Escuela de Derecho de la Universidad de Loyola; Muhammad Yusuf Hallar, Vicemoderador del Consejo Latinoamericano y Caribeño de Líderes Religiosos "Religiones por la Paz" y Secretario General de la Organización Islámica para América Latina y el Caribe (OIPALC); Claudio Epelman, Vicemoderador del Consejo Latinoamericano y Caribeño de Líderes Religiosos "Religiones por la Paz" y Director Ejecutivo del Congreso Judío Latinoamericano (CJL); Julio Murray, Presidente del Consejo Latinoamericano de Iglesias (CLAI); Ajq'ijab Cirilio Pérez, Anciano Mayor Maya del Consejo Continental de Ancianos y Guías Espirituales Indígenas de América y Embajador Extraordinario Itinerante de los Pueblos Indígenas de Guatemala; y Galen Carey, Director de Relaciones Gubernamentales de la Asociación Nacional de Evangélicos de los Estados Unidos. Las sesiones fueron moderadas por Nerea Aparicio, especialista de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) y Evelyn Zentner de Falck, coordinadora de la Red Latinoamericana y Caribeña de Mujeres de Fe.
  www.revue.ch  
The Cake? is called ? Dhokha? ; in Korean his ? If I had a Wish? is ? Nae suouan eun? , and in Arabic ? Jungle Desk? is ? Roula le edrel? . His subtle, philosophical brand of humour is world-famous. He writes of himself and other humorists: ?
Pas un Suisse, ou presque, qui ne le connaisse pas. Tout le monde a vu ou lu un jour Franz Hohler. Des générations d’enfants l’ont vu jouer du violoncelle et raconter des histoires à la télévision, les activistes l’ont acclamé dans les manifestations contre le nucléaire et les plus âgés apprécient ses comptes rendus de randonnée. À 70 ans, il vient de recevoir le Prix de littérature 2013 lors des Journées littéraires de Soleure le 12 mai. Le jury a justifié son choix en ces termes: «Avec son esprit absurde et son engagement passionné, il a toujours été du côté des insignifiants, des plus faibles et des enfants.» Franz Hohler a été traduit depuis longtemps dans des langues lointaines: en hindi par exemple, «Die Torte» s’appelle «Dhokha», «Les trois vœux de Barbara» est devenu «Nae suouan eun» en coréen; «Roula le edrel» est le titre arabe de «Der Urwaldschreibtisch». Son humour à la fois énigmatique et philosophique est donc connu dans le monde entier. En parlant de lui-même et des humoristes, il écrit: «On dit justement des humoristes qu’ils sont sérieusement malades ou plutôt d’un sé­rieux maladif, peu importe. Parfois, je sais aussi malgré tout être joyeux.»
Kaum eine Schweizerin, kaum ein Schweizer, die ihn nicht kennen. Allen ist Franz Hohler irgendwann, irgendwo begegnet. Generationen von Kindern haben ihn im Fernsehen als Cellospieler und Geschichtenerz鋒ler gesehen, die politisch Bewegten haben ihn bei Anti-Atom-Demos bejubelt, die In-die-Jahre-Gekommenen freuen sich 黚er seine Berichte von Wanderungen. Nun ist er 70 Jahre alt und hat am 12. Mai an den Literaturtagen in Solothurn den Literaturpreis 2013 erhalten. Ein Grund f黵 die Jury: 獷r ist mit seinem absurden Witz und seinem leidenschaftlichen Engagement immer auf der Seite der Unscheinbaren, Schw鋍heren und der Kinder gestanden.? Franz Hohler gibt es 黚rigens l鋘gst auch in vielen nichtschweizerischen Sprachen: In Hindi zum Beispiel heisst 獶ie Torte? 獶hokha?; 玁ae suouan eun? ist auf Koreanisch 玏enn ich etwas w黱schen k鰊nte?; 玆oula le edrel? auf Arabisch 獶er Urwaldschreibtisch?. Sein hintergr黱dig-philosophischer Humor ist also weltbekannt. Er selber schreibt 黚er sich: 獹erade die Humoristen, sagt man doch, seien todkranke Menschen / oder todernst eher, egal?/ aber manchmal bin ich auch fr鰄lich.?
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow