сърце – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'063 Ergebnisse   68 Domänen   Seite 3
  9 Hits www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Направи си нова среща още сега и идете на разходка на Cais do Porto или по Guaiba, ръка за ръка, сърце до сърце. В Hot or Not можеш да намериш приятели, да откриеш голямата любов или да си поговориш с интересни симпатяги.
En Hot or Not puedes hacer nuevos amigos, iniciar una nueva relación o hablar con alguien interesante. Puedes hacer planes para el fin de semana, y salir de fiesta en Porto Alegre con gente divertida. Habla con quien te guste en Hot or Not e invítale a pasear por el Mercado Público. Date cuenta de por qué toda la gente hermosa de Porto Alegre está en Hot or Not, ¡únete a la fiesta!
أي شخص ينضم لبادوو لإضافة نكهة لحياته، أحسن و أجمل الناس في بورتو آليغري يوجدون هنا. بادوو شبكة إجتماعية مجانية للإلتقاء بذكور و إناث على حد سواء في منطقتك. دردش، غازل، إلتقي و إستمتع! واعد شخصا ما و تجول معه في كايس دو بورتو أو بحر دي كاييبا يدا في يدا. على بادوو يمكنك إنشاء صداقات جديدة، البدأ في علاقة خاصة أو الدردشة مع شخص مميز. يمكنك التخطيط للخروج في عطلة الأسبوع و إرتياد مع أشخاس مميزين بورتو آلغري. التكلم مع أحد مميز على بادوو و الخروج معه للميركادو بيبليكو. إلتقى كل الناس الممزين في بورتو آلغري على بادوو. إنضم للحفل!
Στο Hot or Not έχεις την ευκαιρία να κάνεις νέους φίλους, να ξεκινήσεις μία σχέση ή να συνομιλήσεις με ενδιαφέροντα άτομα. Το Πόρτο Αλέγκρε έχει αμέτρητα άτομα που αγαπούν το κλάμπινγκ και τη νυχτερινή διασκέδαση και θα σε βοηθήσουν να σχεδιάσεις και να ζήσεις το τέλειο σαββατοκύριακο. Γνώρισε τώρα κάποιο νέο άτομο, δώσε ραντεβού στο Mercado Publico και θα καταλάβεις γιατί το Hot or Not είναι το αγαπημένο κοινωνικό δίκτυο του Πόρτο Αλέγκρε!
Každý se registruje na Hot or Not, aby tak okořenil svůj společenský život, všichni žádaní a svobodní lidé jsou již tu. Hot or Not je bezplatná sociální síť, na které můžete poznávat muže a ženy z vašeho okolí. Povídejte si, flirtujte a prostě se dobře bavte! Domluvte si rande ještě dnes a projděte se po Cais do Porto nebo po pláži the Guaiba ruku v ruce s někým výjimečným. Na Hot or Not si můžete najít nové přátele, začít vážný vztah nebo si popovídat s někým zajímavým. Udělejte si plány na víkend a jděte pařit do klubu v Porto Alegre s někým zábavným. Popovídejte si s pohodovým člověkem na Hot or Not a vezměte jej ven do Mercado Publico. Zjistěte proč jsou všichni ti úžasní lidé z města Porto Alegre na Hot or Not. Zapojte se také!
सब बदू का हिस्सा बन रहे हैं, अपने सामाजिक जीवन में एक तड़का डालने | पोर्टो अलैग्री के सबसे ताज़ातरीन कुवारे/कुवारियाँ यहाँ हैं | बदू एक मुफ्त सामाजिक समूह हैं जहाँ आप अपने क्षेत्र में लड़के लड़कियों को मिल सकते हैं | गपशप करो, मिलो, और मस्ती करो ! अपने लिए एक डेट खोजकर, काईस दी पोर्तु पर सैर करना जाईए या गुआइबा समुद्र तट पर किसी ख़ास के साथ, हाथों में हाथ लेकर चलो | बदू पर आप दोस्त बना सकते हैं, कोई नया रिश्ता शुरू कर सकते हैं या किसी रोमांचक व्यक्ति से बात कर सकते हैं | सप्ताह अंत के लिए कुछ मस्त योजनाएँ बनाईए और पोर्टो अलैग्री में खुस्मिज़ाज लोगों संग क्लब में मज़े उड़ाइए | बदू पर किसी धासु व्यक्ति से बात करो और उन को मेर्कादो पुब्लिको पर आने की अनुमति दें | जानो की पोर्टो अलैग्री के सबसे ऊम्दा लोग बदू पर क्यों हैं | आओ ... पार्टी का हिस्सा बनो !
Randizz már ma, és sétáljatok a Cais do Porto vagy a Guaiba parton kéz a kézben! A Hot or Not-n barátkozhatsz, új kapcsolatba kezdhetsz, vagy egyszerűen cseveghetsz egy izgalmas idegennel. Tervezd meg a hétvégi programot: fedezd fel Porto Alegre klubéletét a legszórakoztatóbb emberek társaságában. Találj rá a legszimpatikusabbra a Hot or Not-n, akivel először cseveghetsz, majd randira hívhatod, hogy tartson veled a Mercado Publicoba egy kis bevásárlásra. Miért van az, hogy a Porto Alegrében lakó legjobb emberek már a Hot or Not-n vannak? Csatlakozz még ma, és rájössz te magad is!
모두다 Hot or Not를 통해서 그들의 소셜 라이프에 활력을 불어넣고 있습니다 - 포르투알레그레에 거주하는 '핫'한 싱글들이 여기 모두 모였습니다. Hot or Not는 근처에 있는 베이글녀와 훈남들을 만날 수 있는 무료 소셜 네트워크입니다. 채팅, 작업도 할 수 있고, 새로운 친구들도 사귈 수 있습니다! Cais do Porto나 Guaiba 해변가를 손을 잡고서 같이 거닐고 싶은 특별한 상대를 지금 찾아보는 건 어때요? 혹은 Hot or Not에서 새로운 친구를 사귀거나 애인을 찾아보거나 또는 그냥 흥미로운 상대와 채팅을 나눠보는 것도 좋은 생각이에요. 채팅으로 만난 흥미로운 사람들이랑 포르투알레그레에 있는 클럽을 같이 가는 것도 재미있을 거예요. 또는 Mercado Publico도 어울려 놀기에 좋은 장소구요. Hot or Not를 통해서 포르투알레그레에 있는 고~져스한 새로운 인연을 만나세요. 파티 타임이에요, 어서 즐겨요!
Dă-ţi întâlnire acum şi plimbă-te pe Cais do Porto sau pe plaja Guaiba braţ la braţ cu cineva special. Pe Hot or Not poţi să îţi faci prieteni, începe o relaţie sau discuta cu cineva palpitant. Poţi să îţi faci planuri pentru week-end şi să mergi în club cu oameni agreabili din Porto Alegre. Vorbeşte cu cineva plăcut pe Hot or Not şi invită-l în oraş la Mercado Publico. Află de ce toţi oamenii superbi din Porto Alegre sunt pe Hot or Not. Alătură-te petrecerii!
Herkes sosyal hayatına biraz renk katmak için Hot or Not’ya katılıyor-Porto Alegre’deki en ateşli bekarlar burada. Hot or Not etrafındaki erkek ve kızlarla tanışabileceğin sosyal bir ağdır. Sohbet edin, flört edin, buluşun ve eğlenin! Şimdi bir sevgili bul ve Cais do Porto yada Guaiba sahili boyunca el ele gezintiye çık. Hot or Not’da arkadaş edinebilirsin. Haftasonu için planlar yapabilir ve Porto Alegre’daki eğlenceli insanlarla klübe eğlenmeye gidebilirsin. Hot or Not’da hoş birileriyle konuş ve onları Mercado Publico’da gezmeye çağır.Porto Alegre’da harika insanların neden Hot or Not’da olduklarını bir düşün..Partiye sende katıl!!
ב-Hot or Not תוכל/י להכיר חברים, להתחיל מערכת יחסים או לדבר עם מישהו/י מרגש/ת. תוכלו לתכנן תוכניות לסופשבוע וללכת למועדון עם אנשים כייפים בפורטו אלגרה. דבר/י עם מישהו/י מגניב/ה ב-Hot or Not ותזמינ/י אותם לשוק המקומי. זה הזמן לברר מדוע כל האנשים המדהימים בפורטו אלגרה נמצאים ב-Hot or Not. הצטרפ/י למסיבה!
Di Hot or Not anda boleh menjalinkan persahabatan, memulakan hubungan atau sembang saja dengan seseorang yang menarik. Anda boleh membuat rancangan untuk hujung minggu dan pergi berpesta dengan orang-orang menarik di Porto Alegre. Sembanglah dengan sesorang yang menawan di Hot or Not dan ajak mereka ke Mercado Publico. Ketahuilah mengapa semua orang terhangat di Porto Alegre kini di Hot or Not. Sertailah cepat!
  538 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
«Мили деца! Също и днес аз съм с вас и ви проваовавам към пълно обръщане. Решете се за Бог, малки деца, и вие ще откриете в Бог мира, който вашето сърце търси. Подражавайте на живота на светците и нека те да бъдат пример за вас; аз ще ви вдъхновявам дотогава докато Всевишния ми позволи да бъда с вас. Благодаря ви, че се отзовахте на повика ми. »
“Dear children! Today, I desire to thank you for your perseverance and call you to open yourselves to profound prayer. Prayer, little children, is the heart of faith and is hope in eternal life. Therefore, pray with the heart until your heart sings with thanksgiving to God the Creator who gave you life. I am with you, little children, and carry to you my motherly blessing of peace. Thank you for having responded to my call. ”
«Chers enfants, aujourd‘hui je désire vous remercier pour votre persévérance et je vous appelle à vous ouvrir à la prière profonde. Petits enfants, la prière est le cœur de la foi et de l’espérance en la vie éternelle. C’est pourquoi, priez avec le cœur jusqu‘à ce que votre cœur, avec reconnaissance, chante Dieu le Créateur qui vous a donné la vie. Je suis avec vous, petits enfants, et je vous apporte ma bénédiction maternelle de paix. Merci d’avoir répondu à mon appel. »
„Liebe Kinder! Heute möchte ich euch für eure Beständigkeit danken und euch aufrufen, dass ihr euch dem tiefen Gebet öffnet. Das Gebet, meine lieben Kinder, ist das Herz des Glaubens und die Hoffnung in das ewige Leben. Deshalb, betet mit dem Herzen bis euer Herz mit Dankbarkeit Gott dem Schöpfer singt, der euch das Leben gegeben hat. Ich bin mit euch, meine lieben Kinder, und ich bringe euch meinen mütterlichen Segen des Friedens. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid. “
“Queridos hijos! Hoy quiero agradecerles por su perseverancia e invitarlos a abrirse a la oración profunda. Hijitos, la oración es el corazón de la fe y de la esperanza en la vida eterna. Por eso, oren con el corazón hasta que su corazón cante con gratitud a Dios Creador que les ha dado la vida. Yo estoy con ustedes, hijitos, y les traigo mi bendición maternal de paz. Gracias por haber respondido a mi llamado. ”
"Cari figli! Oggi desidero ringraziarvi per la vostra perseveranza ed invitarvi ad aprirvi alla preghiera profonda. Figlioli, la preghiera è il cuore della fede ed è speranza nella vita eterna. Perciò pregate col cuore fino a che il vostro cuore canti con gratitudine a Dio Creatore che vi ha dato la vita. Figlioli, io sono con voi e vi porto la mia benedizione materna della pace. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
“Queridos filhos! Hoje eu quero agradecer-lhes por sua perseverança e convidá-los a se abrirem à oração profunda. Filhinhos, a oração é o coração da fé e da esperança na vida eterna. Por isso, rezem com o coração até que seu coração cante com gratidão ao Deus Criador, que lhes deu a vida. Eu estou com vocês, filhinhos, e lhes trago a minha bênção maternal de paz. Obrigado por terem respondido ao meu chamado. ”
“أولادي الأحبّة، اليوم، أرغب في أن أشكركم على مثابرتكم وأن أدعوكم لتنفتحوا على الصلاة العميقة. فالصلاة، صغاري، هي قلب الإيمان وهي الرجاء في الحياة الأبدية. لذلك، صلوا من القلب حتى ينشد قلبكم شكراً لله الخالق الذي أعطاكم الحياة. أنا معكم، صغاري، وأحمل إليكم بركتي الأمومية بركة السلام. أشكركم على تلبيتكم ندائي. ”
“Lieve kinderen, Bemin, bid en getuig van mijn aanwezigheid tegenover allen die ver weg zijn. Door jullie getuigenis en voorbeeld kunnen jullie harten die ver van God en Zijn genade verwijderd zijn, dichterbij brengen. Ik ben bij jullie en spreek voor ieder van jullie ten beste, zodat jullie met liefde en vastberadenheid getuigen en allen bemoedigen, die ver van mijn Onbevlekt Hart zijn. Dank dat jullie mijn oproep beantwoord hebben. ”
“Liewe kinders, ook vandag roep ek julle op vir die vrede te bid. Bid saam met die hart, klein kinders, en gee die hoop nie op nie, want God liefhet sy skepsels. Hy begeer jou, elkeen afsonderlik, te red deur my koms hier. Ek roep jy na die weg van die heiligheid. Bid. In die gebed open jy jou vir wat God wil, en so kan jy alles verwesenlik wat betref die plan van God in jou lewe. Dankie dat ge aan my oproep gehoor gegee het. ”
“Bij të dashur, në këte kohë hiresh ju ftoj serish për lutje dhe sakrificë. Le të jetë dita juaj e thurur me lutje të shkurta por të zjarrta për të gjithë ata që nuk e kanë njohur Dashurinë e Hyjit. Faleminderit që i jeni pergjigjur thirrjes sime. ”
“فرزندان عزيزم! امروز من و پسرم مايليم شادي و آرامش بسياري را به شما بدهيم تا هر كدام از شما حامل شادي باشيد و شاهداني از آرامش و شادي در هر مكاني كه زندگي مي‌كنيد باشيد. فرزندان كوچكم بركت يافته و پر از آرامش باشيد. متشكرم از اينكه پيغام مرا شنيديد. ”
“Estimats fills, que la vostra vida sigui novament una decisió per la pau. Sigueu joiosos portadors de la pau i no oblideu que viviu en un temps de gràcia en què Déu, a través de la meva presència, us dóna grans gràcies. No us tanqueu, fillets, aprofiteu aquest temps i busqueu el do de la pau i de l’amor per a la vostra vida perquè sigueu testimonis per als altres. Us beneeixo amb la meva benedicció materna. Gràcies per haver respost a la meva crida. ”
“Draga djeco! Danas vam želim zahvaliti na vašoj ustrajnosti i pozvat vas da se otvorite dubokoj molitvi. Molitva je, dječice, srce vjere i nada u vječni život. Zato, molite srcem dok vaše srce ne pjeva sa zahvalnošću Bogu Stvoritelju koji vam je dao život. Ja sam s vama, dječice, i nosim vam moj majčinski blagoslov mira. Hvala vam što ste se odazvali mome pozivu. ”
„Drahé děti! Dnes vám chci poděkovat za vaší vytrvalost a vyzvat vás, abyste se otevřely hluboké modlitbě. Modlitba je, dítka, srdce víry a naděje na věčný život. Proto, modlete se srdcem až vaše srdce bude zpívat s vděčností Bohu Stvořiteli, který vám dal život. Já jsem s vámi, dítka, a přináším vám své mateřské požehnání míru. Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu. “
"Rakkaat lapset! Tänään haluan kiittää teitä sinnikkyydestänne ja pyytää teitä avautumaan syvälliselle rukoukselle. Pienet lapset, rukous on uskon ydin ja toivo iankaikkiseen elämään. Rukoilkaa siis sydämellänne, kunnes se laulaa kiitosta Luojalle, joka antoi teille elämän. Olen kanssanne, pienet lapset, ja tuon teille äidillisen rauhan siunaukseni. Kiitos siitä, että olette vastanneet kutsuuni. "
“Drága gyermekek! Szeressetek, imádkozzatok és tegyetek tanúságot jelenlétemről mindazoknak, akik távol vannak. Tanúságtételetekkel és példátokkal közelebb tudjátok hozni azok szívét, akik távol vannak Istentől és az Ő kegyelmétől. Veletek vagyok és közbenjárok mindnyájatokért, hogy szeretettel és bátran tegyetek tanúságot és buzdítsátok mindazokat, akik távol vannak Szeplőtelen Szívemtől. Köszönöm, hogy válaszoltatok hívásomra. ”
"Kjære barn! I denne tiden, på en særskilt måte kaller jeg dere; "Be med hjertet". Mine barn, dere snakker mye og ber lite. Les og mediter over Den Hellige Skrift (Bibelen), og måtte ordene som er skrevet i den bli til liv for dere. Jeg setter mot i dere og elsker dere, slik at dere i Gud kan finne freden deres og gleden ved å leve. Takk for at dere har svart på mitt kall. "
„Drogie dzieci! Dzisiaj pragnę wam podziękować za waszą wytrwałość i wezwać was, abyście otworzyli się [na] głęboką modlitwę. Dziatki, modlitwa jest sercem wiary i nadzieją na życie wieczne. Dlatego módlcie się sercem, aż wasze serce nie zaśpiewa z wdzięcznością Bogu Stwórcy, który wam dał życie. Dziatki, jestem z wami i niosę wam moje matczyne błogosławieństwo pokoju. Dziękuję wam, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
„Dragi copii, Cel Preaînalt mi-a permis să vă chem din nou la convertire. Copilașilor, deschideți-vă inima harului la care sunteți cu toții chemați. Fiți martori ai păcii în această lume fără pace. Viața voastră aici pe pământ e trecătoare. Rugați-vă, ca, prin rugăciune, să tânjiți după Cer și după realitățile cerești și atunci inima voastră va vedea altfel toate lucrurile. Nu sunteți singuri, eu sunt cu voi și mijlocesc înaintea Fiului meu Isus pentru voi. Vă mulțumesc că ați răspuns la chemarea mea. ”
"Дорогие дети! Сегодня Я хочу поблагодарить вас за ваше постоянство и призвать открыться глубокой молитве. Детки, молитва — это сердце веры и надежда на вечную жизнь. Поэтому, молитесь сердцем до тех пор, пока сердце ваше не запоет с благодарностью Богу-Творцу, Который дал вам жизнь. Я с вами, детки, и несу вам Свое Материнское благословение мира. Спасибо, что ответили на Мой призыв! "
"Drahé deti! Dnes sa vám chcem poďakovať za vašu vytrvalosť a pozvať vás, aby ste sa otvorili hlbokej modlitbe. Milé deti, modlitba je srdcom viery a nádejou vo večný život. Preto, modlite sa srdcom, kým vaše srdce nezaspieva vďačnosťou Bohu Stvoriteľovi, ktorý vám dal život. Som s vami, milé deti, a prinášam vám svoje materinské požehnanie pokoja. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
“Kära barn. Under denna tid av försakelse, bön och botgöring inbjuder jag er på nytt: gå och bikta era synder, så att nåden får öppna era hjärtan och låta dem förändras. Omvänd er, barn, öppna er för Gud och för hans plan för var och en av er. Tack för att ni har svarat på min kallelse. ”
"Дарагія дзеці! Кахайце, маліцеся і сведчыце аб маёй прысутнасці ўсім хто далёка. Праз сваё сведчанне і прыклад, вы можаце наблізіць сэрцы, якія далёка ад Бога і Яго ласкі. Я з вамі, і я заступаюся за кожнага з вас, каб з міласцю і адвагай сведчыць і заахвочваць тых, хто далёка ад майго Беззаганнага Сэрца. Дзякуй за тое, што адказалі на мой заклік. "
"Дорогі діти! Сьогодні вам хочу подякувати за вашу витривалість і закликати вас відкритися глибокій молитві. Молитва, діточки, є серце віри і надія на вічне життя. Тому моліться серцем, допоки ваше серце не співатиме з вдячністю Богові-Творцеві, Котрий вам дав життя. Я з вами, діточки, і приношу вам своє материнське благословення миру. Дякую вам, що відповіли на мій заклик. "
“Gheziez uliedi! F' dan iz-zmien ta' grazzja, meta n-natura qed thejji ruhha biex taghti l-isbah ilwien tas-sena, insejhilkom tfal ckejknin sabiex tifthu qlubkom ghal Alla l-hallieq halli Hu jittrasformakom u jiffurmakom fl-ixbiha tieghu, sabiex it-tajjeb kollu li raqad fi qlubkom jerga' jqum ghall-hajja gdida u jixxennaq ghall-eternita'. Grazzi talli wegibtu ghas-sejha tieghi. ”
“Wanangu wapendwa! Leo nataka kuwashukuru kwa uvumilivu wenu na kuwaalika kujifungua kwa sala ya ndani. Wanangu, sala ni moyo wa imani na wa matumaini katika uzima wa milele. Kwa hiyo salini kwa moyo mpaka moyo wenu umwimbie Mungu Mwumbaji aliyewapa maisha kwa shukrani. Wanangu, Mimi nipo pamoja nanyi na kuwaletea baraka yangu ya amani ya kimama. Asanteni kwa kuitikia wito wangu. ”
“Mahal kong mga Anak! Sa panahong ito ng biyaya tinatawagan ko kayo na buhayin muli ang panalangin sa inyong mga pamilya. Ihanda ang inyong mg sarili sa kasiyahan ng pagdating ni Hesus. Munti kong mga anak, nawa'y maging malinis ay kasiya-siya ang inyong mga puso, upang ang init ng pag-ibig ay dumaloy mula sa inyo patungo sa mga pusong malalayo sa Kanyang pagmamahal. Munti kong mga anak, maging mga nakaabot na kamay ko kayo, mga kamay ng pagmamahal para sa mga naliligaw ang landas, sa mga nawalan ng tiwala't pag-asa. Salamat sa pagtugon ninyo sa aking panawagan. ”
  www.bresor.be  
Но в допълнение към това, както вече споменах е необходимо да бъдете с отворено и открито сърце - защото, ако аз обърна чашата обратно и се опитам да наливам вода в нея, аз никога няма да получа чаша вода.
Muslims use the Arabic word for God, Allah, because in Arabic there is no other expression. The word Allah cannot be applied to any created thing. Other words that people use for Almighty are also applied to created things. For example, “the almighty dollar.” “Oh I love my wife, she is tops!” Or, “He’s the greatest.” No, no, no, no… But the word ‘Allah’ can only be applied to the One who has created all of this that we have previously described. So from this point, I’m going to use the word ‘Allah,’ and you know whom I’m speaking about.
Si vous lisez attentivement les Ecritures, sans votre propre interprétation ou sans l’ajout ou l’invention d’une autre personne, vous en conclurez que tel était le message simple de tous les prophètes qui se sont confirmés les uns aux autres. Aucun de ces prophètes a jamais dit, « Je suis Dieu – Soyez mes fidèles ». On ne le trouvera pas dans d’autres textes sacrés qui peuvent exister – soit dans la Bible, ou la Torah, ou le Nouveau Testament, ou les Psaumes de David. Et vous ne le trouverez pas dans le discours d’un prophète. Allez chez vous ce soir et parcourez toutes les pages de la Bible, et je vous assure que vous ne le trouverez pas jamais sur ces livres. Ceci est quelque chose que vous devrez examiner.
Cercherò di fornirvi alcuni dati, ma in aggiunta a ciò, come ho precedentemente menzionato, è necessario che voi abbiate una mentalità aperta e un cuore libero da preconcetti. Perché se si capovolgesse un bicchiere e vi si versasse dell’acqua, non si otterrebbe mai un bicchiere pieno di acqua. E’ necessario che sia girato dal verso giusto. Tuttavia, le notizie da sole non conducono alla comprensione, quanto piuttosto ad una combinazione di tolleranza, ad un desiderio di sapere la verità e all’abilità di apprezzarla ed accettarla quando la si conosce.
Pensá-lo seria ilógico e tolo. No mínimo, indicaria que, como quer que tudo isto tivesse vindo a existir, está totalmente fora do reino das capacidades humanas. Todos concordaríamos com isso. O ser que merece o tributo e a gratidão é o ser todo poderoso – Deus. Deus criou tudo isto, e é responsável por manter tudo isto. Portanto, Deus é o único que merece tributo e gratidão.
Het woord “Islam” betekent overgave, onderwerping en gehoorzaamheid. Overgave, onderwerping en gehoorzaamheid aan de wet van de Almachtige God. Je kan “Allah” zeggen. Je kan zeggen “de Schepper”. Je kan zeggen “de Almachtige God”, “de opperste Kracht”, “de Alwijze”… Al deze namen zijn Zijn namen.
私はいくつかの事実を提供しようとします。私が前に あなたに述べてきたように、あなたがオープンマイン ドとオープンな心を持ったようにするためにしかし、 これに加えて、それは必要である- 私はガラス逆さま になって、その上に水を注いだ場合ので、私は決して 水のガラスを得ます。それは右サイドアップにする必 要があります。事実だけではなく、寛容、野心、そして 感謝し、あなたがそれを聞くとき真実を受け入れる能 力の組み合わせを理解につながるが、ありません。
Dette er hva Gud den Allmektige sa. Så meningen med dette livet er å gjenkjenne Skaperen og å uttrykke takknemlighet til Skaperen. Å tilbe skaperen, å gi oss selv til Skaperen og å adlyde lovene som han har bestemt for oss. I et nøtteskall betyr det tilbedelse. Dette er meningen med dette livet. Og hva enn vi gjør mens vi tilber- å spise, drikke, kle oss, jobbe, trivselen mellom liv og død- alt dette er forgjengelig. Vi ble skapt for tilbedelse – det er meningen med livet. Jeg tror at til og med en mann av vitenskap og analyse ville være enig i det. Muligens har de et annet mening for bare dem, men det er noe de må bestemme mellom seg selv og den allmektige Gud.
Każdy z nich, z tych proroków i posłańców, pochodzi od tego samego Boga Wszechmogącego, z tą samą wiadomością, z tym samym przekazem, a powiedzieli oni jedno - słuchajcie Boga! Czcijcie Boga Wszechmogącego i wypełniajcie cel życia, oraz róbcie dobre uczynki, a zostaniecie nagrodzeni innym życiem. To wszystko, co powiedzieli! Nie róbcie z tego niczego więcej, niż to! Jest to wszystko, co powiedzieli, niezależnie od języka, czasu i tego do kogo przemawiali, to wszystko, co zawsze mówili.
Asta a spus Dumnezeu Atotputernic. Deci menirea noastră în această viață este să recunoaștem Creatorul și să-i fim recunoscători Lui. Să venerăm Creatorul. Să ne supunem Creatorului, să respectăm legile pe care El Le-a stabilit pentru noi. Pe scurt, să-L venerăm. Acesta este menirea noastră în această viață. Și orice facem în cursul acelei venerări – mâncatul, băutul, îmbrăcatul, muncitul, plăcerile dintre viață și moarte – toate acestea sunt doar consecințe. Am fost creați pentru a venera – acesta este scopul vieții noastre. Consider că și cineva care se bazează pe știință sau analiză ar fi de acord cu această menire. Poate că au un scop ascuns în ei înșiși, dar asta este între ei și Dumnezeu Atotputernic.
Размишљати тако би било логично и будаласто. На самом крају то би значило да како год било, то је потпуно вандомашаја људских могућности. Сви ћемо се сложити са тим. Биће које заслужује награду и захвалност је свемоћна сила – Бог. Бог је створио све ово, И одговоран је за одржавање свега овога. С тога, Бог је једини који заслужује награду и захвалност.
Kolayca böyle bir tanım olarak söyleyelim, tüm peygamberler Arapça bir kelimeyi açıklar. Hepsi geldi ve kendilerini Allaha teslim etti; Kendilerini Allah’a teslim ettiler; İnsanlar Tanrı’ya bağlılar; Ve insanlardan sordu ve insanların doğru işler yapmasını emir için ısrar etti. Musa’nın on emiri - o da neydi? İbrahim’in konuşması - o da neydi? Zebur - o da neydi? Süleyman’ın Atasözleri - ne dedi? İsa Mesih’in İncili - ne dedi? John Baptist ne dedi? İshak ve İsmail ne dedi? Muhammed ne dedi? Daha da bişey yok!
Waislamu kutumia neno la Kiarabu kwa Mungu, Mwenyezi Mungu, kwa sababu katika Kiarabu hakuna kujieleza mengine. Neno Allah haiwezi kutumika kwa jambo lolote kuundwa. Yaani kwamba watu kutumia Mwenyezi na pia kutumika kwa Muumba wa vitu. Kwa mfano, “dola mwenyezi.” “Oh nampenda mke wangu, yeye ni juu!” Au, “Yeye ni mkubwa.” Hapana, hapana, hapana, hapana ... Lakini neno ‘Allah’ inaweza tu kutumika kwa Mmoja ambao ameumbaa yote haya ilivyoelezwa hapo awali. Hivyo kutokana na hatua hii, mimi nina kwenda kutumia neno ‘Allah’ na unajua ni nani nazungumza kuhusu.
یہ ہے جو کہا الہ تعالٰی نے۔ تو ہماری زندگی کا مقصد ہے کہ ہم اپنے بنانے والے کو پہچانیں اور اس کے احسان مند ہوں۔ خالق کی عبادت کریں۔ ہم اپنے آپ کو اس کے سامنے جھکا لیں اور اس کے قوانیں کی پیروی کریں جو اس نے ہمیں دیئے ہیں۔ مختصر الفاظ میں اس کا مطلب عبادت ہے۔ یہ ہماری زندگی کا مقصد ہے۔ اور اس عبادت کو کرنے کے لئے ہم کیا کریں گے، کھائیں گے، پیئے گے، کپڑے پہنیں گے، کام کریں گے، مزے اڑائیں گے اپنی زندگی سے موت کے درمیان۔ یہ سب تو لازمی ہیں ہی۔ ہم کو پیدا کیا گیا ہے عبادت کے لیے یہ ہماری زندگی کا مقصد ہونا چاہیئے۔ میرا ایمان ہے کہ کوئی بھی جو کہ سائنسی یا تجزیاتی علم رکھنے والا اس مقصد سے متفق ہوگا۔ لوگوں کے ہوسکتا ہے اور دوسرے مقاصد بھی ہوں لیکن کچھ ہے جو ان کے اور خدا عظیم کے درمیان چل رہا ہے۔
Awon Musulumi ma nlo oro larubawa Allah fun Olorun, nitori ni ede larubawa, ko si oro miran ti a le lo. A ko le lo oro naa Allah fun ohunkohun ti a da. Awon oro miran ti a ma n lo fun Atobiju a ma tun nlo fun awon ohun ti a da. Fun apeere, “dola atobiju.” “Wo bi mo ti feran aya mi to, o le nle!” Tabi, “Oun lo gaju.” Rara, rara, rara… Eni ti o da gbogbo awon nkan wonyi ti a ti da’ruko yi nikan ni o le je oruko naa ‘Allah’. Nitorina, lati isinyi lo N o maa lo oruko naa ‘Allah’, e si ti mo eni ti mo n so nipa re.
  www.european-council.europa.eu  
В реч, озаглавена „Да открием общата отговорност: Европа в условията на дълговата криза“, която произнесе в Института по европейско конституционно право „Валтер Халщайн“ към Хумболтовия университет, Херман ван Ромпьой изтъкна, че по-силно изразеното присъствие на държавите членки и техните лидери в този ключов за бъдещето на Европа етап не е по техен избор. Напротив, този избор им беше наложен с поставянето под въпрос на еврото — „символичното сърце на Европа“, което „ускори икономическата и политическата взаимозависимост на страните ни“.
In a talk entitled "The discovery of co-responsibility: Europe in the debt crisis" he gave at the university's Walter Hallstein Institute for European Constitutional Law, Herman Van Rompuy stressed that the stronger presence of the member states and their leaders in this crucial phase for the future of Europe was not of their own choosing. Rather, it had been forced upon them as the euro -  "the Union's symbolic heart" that had "accelerated the economic and political interdependence of our countries" - was called into question.
Dans le discours intitulé "La découverte de la coresponsabilité: l'Europe à l'heure de la crise de la dette" qu'il a prononcé à l'institut Walter Hallstein de droit constitutionnel européen de l'université Humboldt, M. Van Rompuy a souligné que si les États membres et leurs dirigeants étaient plus présents en cette période cruciale pour l'avenir de l'Europe, ils ne l'avaient pas choisi. Bien au contraire, ils y ont été contraints lorsque l'euro, le "cœur symbolique de l'Union" qui a "accélér(é)" "l'interdépendance économique et politique de nos pays", a été remis en question.
In einer Rede mit dem Titel "Die Erkenntnis der Mitverantwortung: Europa in der Schuldenkrise", die Herman Van Rompuy am Walter-Hallstein-Institut für Europäisches Verfassungsrecht hielt, hob er hervor, dass es nicht die Mitgliedstaaten und die nationalen Politiker selbst waren, die in dieser für die Zukunft Europas entscheidenden Phase verstärkt im Vordergrund stehen wollten. Dies sei ihnen vielmehr aufgezwungen worden, weil der Euro – "das symbolträchtige Kernstück der Union", durch den die wirtschaftliche und politische Interdependenz unserer Länder noch zugenommen habe – in Frage gestellt worden sei.
En una alocución titulada "El descubrimiento de la corresponsabilidad: Europa en la crisis de la deuda", que pronunció en el Instituto Walter Hallstein de Derecho Constitucional Europeo de dicha Universidad, Herman Van Rompuy subrayó que la presencia más firme de los Estados miembros y de sus dirigentes en esta fase crucial para el futuro de Europa no era por voluntad de los mismos. Por el contrario, se habían visto obligados a ello cuando se había puesto en duda el mantenimiento del euro –"corazón simbólico de la Unión" que había "acelerado la interdependencia económica y política de nuestros países".
Na alocução que pronunciou no Instituto Walter Hallstein de Direito Constitucional Europeu daquela universidade, sobre o tema "A descoberta da corresponsabilidade: a Europa e a crise da dívida", Herman Van Rompuy salientou que a maior presença dos Estados-Membros e dos seus dirigentes nesta fase crucial para o futuro da Europa não tinha sido voluntária, mas advinha sim de uma necessidade que lhes fora imposta por estar a ser posto em causa o euro – "o coração simbólico da União", que tinha "impulsionado a interdependência económica e política dos nossos países".
Στην ομιλία με τίτλο «Η ανακάλυψη της συνυπευθυνότητας: η Ευρώπη στην κρίση του χρέους» που έδωσε στο Ινστιτούτο ευρωπαϊκού συνταγματικού δικαίου Walter Hallstein το οποίο υπάγεται στο Πανεπιστήμιο, ο κ. Herman Van Rompuy τόνισε ότι η εντονότερη παρουσία των κρατών μελών και των αρχηγών τους σ’ αυτή την κρίσιμη φάση για το μέλλον της Ευρώπης δεν ήταν δική τους επιλογή. Μάλλον τους επιβλήθηκε επειδή τέθηκε επί τάπητος το ευρώ - «η συμβολική καρδιά της Ένωσης που επιτάχυνε την οικονομική και πολιτική αλληλεξάρτηση των χωρών μας».
In zijn lezing, getiteld "De ontdekking van medeverantwoordelijkheid: Europa in de schulden­crisis", die plaatsvond in het Walter Hallstein Instituut voor Europees Constitutioneel Recht, wees Herman Van Rompuy erop dat de grotere rol voor de lidstaten en hun leiders in deze voor de toekomst van Europa cruciale fase niet hun eigen keuze is. Veeleer is deze rol hen opgedrongen naarmate de euro - "het symbolisch hart van de Unie" dat "de onderlinge economische en politieke afhankelijkheid van onze landen sneller dichterbij heeft gebracht" - ter discussie werd gesteld.
V proslovu nazvaném „Nově nabyté vědomí spoluodpovědnosti: Evropa v dluhové krizi“, jejž přednesl v Institutu evropského ústavního práva Waltera Hallsteina při Humboldtově univerzitě, Herman Van Rompuy zdůraznil, že silná angažovanost členských států a jejich vedoucích představitelů v této etapě zásadního významu pro budoucnost Evropy není výsledkem jejich vlastního rozhodnutí. Byli k ní spíše donuceni v situaci, kdy bylo zpochybněno euro, ono „symbolické srdce Unie“, které „urychlilo nastolení hospodářské a politické vzájemné závislosti našich zemí“.
I sin tale med titlen "Opdagelsen af medansvar: Europa i gældskrise", som han holdt på universitetets Walter Hallstein-institut for europæisk forfatningsret, understregede Herman Van Rompuy, at medlemsstaternes og deres lederes større tilstedeværelse i denne afgørende fase for Europas fremtid ikke var selvvalgt. Den var snarere blevet dem påtvunget, da der blev sat spørgsmålstegn ved euroen - "Unionens symbolske hjerte", som havde "fremskyndet vores landes indbyrdes økonomiske og politiske afhængighed".
Walter Hallsteini nimelises Riigiõiguse Instituudis peetud kõnes „Ühisvastutuse avastamine – Euroopa võlakriisis” rõhutas Herman Van Rompuy, et liikmesriigid ja nende juhid ei valinud ise tugevamat osalemist selles Euroopa tuleviku seisukohalt äärmiselt tähtsas etapis. Pigem suruti see neile peale, kuna euro – see liidu nn sümboolne süda, mis on „kiirendanud meie riikide vastastikust majanduslikku ja poliitilist sõltuvust” – seati kahtluse alla.
Yliopiston Walter Hallstein -instituutissa pitämässään puheessa "Yhteinen vastuu Euroopan velkakriisissä" Herman Van Rompuy korosti, että jäsenvaltioiden ja niiden johtajien aiempaa vahvempi läsnäolo tässä Euroopan tulevaisuuden kannalta merkittävässä vaiheessa ei ole niiden oma valinta. Se oli niille pikemminkin pakko, kun euro – tuo "unionin symbolinen sydän, joka on nopeuttanut maidemme keskinäistä taloudellista ja poliittista riippuvuutta" – joutui vaaraan.
Herman Van Rompuy a berlini egyetem európai alkotmányjoggal foglalkozó Walter Hallstein Intézetében tartotta meg „A közös felelősség felfedezése: Európa hitelválságban” című beszédét. Az Európai Tanács elnöke kiemelte: a tagállamok és a tagállami vezetők hangsúlyos szerepet vállalnak ebben az Európa jövője szempontjából döntő fontosságú időszakban, ám ez nem a saját döntésük volt. A határozott fellépésnek sokkal inkább a kényszerűség az oka, hiszen kérdésessé vált az euró sorsa – az Unió szimbolikus jelentőségű közös valutájáé, amelynek bevezetése növelte országaink gazdasági és politikai egymásrautaltságát.
Šio universiteto Valterio Halštaino Europos konstitucinės teisės institute pasakytoje kalboje „Bendros atsakomybės atradimas: Europa skolų krizėje“ Herman Van Rompuy pabrėžė, kad intensyvesnis valstybių narių bei jų vadovų dalyvavimas šiame Europos ateičiai gyvybiškai svarbiame etape nebuvo jų pačių pasirinkimas. Tikriau, jie buvo priversti tai padaryti, kadangi kilo abejonių euro – „Sąjungos simbolinės širdies“, kuris „paspartino ekonominį ir politinį mūsų šalių tarpusavio priklausomumą“ – atžvilgiu.
W przemówieniu pt. „Dostrzeżona współodpowiedzialność: Europa a kryzys zadłużeniowy” – wygłoszonym w uniwersyteckim Instytucie Europejskiego Prawa Konstytucyjnego im. Waltera Hallsteina – Herman Van Rompuy podkreślił, że silne zaangażowanie państw członkowskich i ich przywódców w tym okresie, kluczowym dla przyszłości Europy, nie było efektem ich wyboru. Zostało im raczej narzucone, gdy zachwiała się przyszłość euro – „symbolu Unii”, który „pogłębił gospodarczą i polityczną współzależność naszych krajów”.
În cadrul unei prelegeri intitulate „Descoperirea responsabilității comune: Europa în criza datoriilor” pe care a susținut-o la Institutul Walter Hallstein de Drept Constituțional European, Herman Van Rompuy a subliniat că prezența mai puternică a statelor membre și a liderilor acestora în această etapă crucială pentru viitorul Europei nu a fost alegerea lor. Au fost mai degrabă obligați să facă acest lucru, întrucât moneda euro - „inima simbolică a Uniunii”, care a „accelerat interdependența economică și politică a țărilor noastre” - a fost pusă în discuție.
Hermann Van Rompuy v príhovore nazvanom „Objavenie spoločnej zodpovednosti: Európa v dlhovej kríze“, ktorý predniesol v Inštitúte Waltera Hallsteina pre európske ústavné právo patriacemu k berlínskej univerzite, prízvukoval, že členské štáty a ich vedúci predstavitelia nemajú na výber, pokiaľ ide o ich výraznejšiu činnosť v tomto rozhodujúcom období pre budúcnosť Európy. Ich účasť je skôr nevyhnutná, keďže euro, „symbolické srdce Únie“, ktoré „urýchlilo proces vytvárania vzájomnej ekonomickej a politickej závislosti medzi našimi krajinami“, bolo spochybnené.
V govoru z naslovom "Odkritje soodgovornosti: Evropa v dolžniški krizi", ki ga je imel na njenem Inštitutu za evropsko ustavno pravo Walter Hallstein, je Herman Van Rompuy poudaril, da si države članice in njihovi voditelji sami niso želeli tako pomembne vloge v tej ključni fazi za prihodnost Evrope. V to so bili prisiljeni, saj je bil evro, "simbolično srce Unije", ki je "pospešilo gospodarsko in politično soodvisnost naših držav", postavljen pod vprašaj.
I talet, som hade rubriken ”Insikt om medansvar: Europas skuldkris” och som hölls på universitetets Walter Hallstein-institut (Walter Hallstein-Institut für Europäisches Verfassungsrecht), underströk Herman Van Rompuy att det inte är av egen önskan som medlemsstaterna och deras ledare har flyttat fram sina positioner i detta avgörande skede för Europas framtid. De har snarare tvingats till det på grund av att euron – ”unionens symboliska hjärta”, som har ”ökat våra länders ekonomiska och politiska ömsesidiga beroende” – har hamnat i blåsväder.
) Eiropas konstitucionālo tiesību institūtā Hermanis Van Rompejs uzstājās ar runu "Līdzatbildības atklāšana – Eiropa parādu krīzē", kurā uzsvēra, ka dalībvalstu un to vadītāju ciešāka līdzdalība šajā Eiropas nākotnei tik izšķirošajā laikā nav bijusi brīvprātīga izvēle. Viņi to drīzāk ir uzņēmušies piespiedu kārtā, kad radās bažas par euro – "Savienības simbolisko sirdi", kura "pasteidzināja mūsu valstu ekonomisko un politisko atkarību citai no citas".
F'diskors bl-isem ta' "L-iskopertà tal-koresponsabbiltà: l-Ewropa fil-kriżi tad-dejn" li huwa għamel fl-Istitut Walter Hallstein għal-Liġi Kostituzzjonali Ewropea tal-università, Herman Van Rompuy enfasizza li l-preżenza aktar b'saħħitha tal-Istati Membri u l-mexxejja tagħhom f'din il-fażi kruċjali għall-ġejjieni tal-Ewropa ma kinitx għażla tagħhom. Għall-kuntrarju, din kienet sfurzata fuqhom hekk kif l-euro - "il-qalb simbolika tal-Unjoni" li "aċċellerat l-interdipendenza ekonomika u politika tal-pajjiżi tagħna" - kienet qed tiġi ddubitata.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow