pappa – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      576 Résultats   174 Domaines   Page 5
  6 Hits bigfish.ro  
La Nostra cucina è essenzialmente TIPICA TOSCANA rurale, specialità pesce e piatti regionali, adatta a chi desidera deliziare il palato con le antiche tradizioni di una ricca cultura millenaria che trae le sue origini delle memorie della campagna. Potrete gustare le ricette più famose come la RIBOLLITA, la PAPPA AL POMODORO, la ZUPPA DI FARRO che si sono affermate per la ricchezza di sapore e genuinità degli ingredienti.
For those who like to "investigate" the gastronomic traditions of the "rural" TUSCANY which has established itself in the world, out menu offers traditional recipes of the territory. It has 3 dining rooms and a veranda with a beautiful view. For the eco-sustainable use mostly local products don’t have any distance in km. Some recipes are based on organic products such for example cakes, bread baked by us with organic flour and whole fruit jam. - It's completed by an "important" wine cellar with the best wines of the Chianti area which match perfectly with the tasty dishes of our kitchen. In a cozy and nice environment is restaurant LA TABACCAIA inside of our residence, TABACCAIA is the name of the old mill for drying tobacco for the production of the famous Tuscan cigars. Our kitchen is essentially TYPICAL TUSCAN rural, regional specialties and fish dishes, suitable for those who want to delight the palate with the ancient traditions of a rich ancient culture that has its origins in the memories of the countryside.Enjoy the most famous recipes like ribollita, pappa al pomodoro and soups which are famous for the richness of flavor and the quality of the ingredients. Do not miss our meats and cheeses accompanied by local marmalades and honey. Our chefs work only with local products and, when needed, BIOLOGICAL, certainly always genuine.For the preparation we only use Tuscan extravergine olive oil. A little curiosity: all sauces are made and prepared just by our own kitchen, so no preservatives, like our cakes and bread which are strictly home made! Our famous beef steak: try, meat of the first choice,.. and if not cut with a fork the cook goes away! The restaurant also boasts an excellent selection of vintage wines and quality for connoisseurs or just lovers, the choice ranges from Brunello to Chianti Classico, from typical Tuscan wines to national and international wines with an excellent relation between price and quality.
For those who like to "investigate" the gastronomic traditions of the "rural" TUSCANY which has established itself in the world, out menu offers traditional recipes of the territory. It has 3 dining rooms and a veranda with a beautiful view. For the eco-sustainable use mostly local products don’t have any distance in km. Some recipes are based on organic products such for example cakes, bread baked by us with organic flour and whole fruit jam. - It's completed by an "important" wine cellar with the best wines of the Chianti area which match perfectly with the tasty dishes of our kitchen. In a cozy and nice environment is restaurant LA TABACCAIA inside of our residence, TABACCAIA is the name of the old mill for drying tobacco for the production of the famous Tuscan cigars. Our kitchen is essentially TYPICAL TUSCAN rural, regional specialties and fish dishes, suitable for those who want to delight the palate with the ancient traditions of a rich ancient culture that has its origins in the memories of the countryside.Enjoy the most famous recipes like ribollita, pappa al pomodoro and soups which are famous for the richness of flavor and the quality of the ingredients. Do not miss our meats and cheeses accompanied by local marmalades and honey. Our chefs work only with local products and, when needed, BIOLOGICAL, certainly always genuine.For the preparation we only use Tuscan extravergine olive oil. A little curiosity: all sauces are made and prepared just by our own kitchen, so no preservatives, like our cakes and bread which are strictly home made! Our famous beef steak: try, meat of the first choice,.. and if not cut with a fork the cook goes away! The restaurant also boasts an excellent selection of vintage wines and quality for connoisseurs or just lovers, the choice ranges from Brunello to Chianti Classico, from typical Tuscan wines to national and international wines with an excellent relation between price and quality.
For those who like to "investigate" the gastronomic traditions of the "rural" TUSCANY which has established itself in the world, out menu offers traditional recipes of the territory. It has 3 dining rooms and a veranda with a beautiful view. For the eco-sustainable use mostly local products don’t have any distance in km. Some recipes are based on organic products such for example cakes, bread baked by us with organic flour and whole fruit jam. - It's completed by an "important" wine cellar with the best wines of the Chianti area which match perfectly with the tasty dishes of our kitchen. In a cozy and nice environment is restaurant LA TABACCAIA inside of our residence, TABACCAIA is the name of the old mill for drying tobacco for the production of the famous Tuscan cigars. Our kitchen is essentially TYPICAL TUSCAN rural, regional specialties and fish dishes, suitable for those who want to delight the palate with the ancient traditions of a rich ancient culture that has its origins in the memories of the countryside.Enjoy the most famous recipes like ribollita, pappa al pomodoro and soups which are famous for the richness of flavor and the quality of the ingredients. Do not miss our meats and cheeses accompanied by local marmalades and honey. Our chefs work only with local products and, when needed, BIOLOGICAL, certainly always genuine.For the preparation we only use Tuscan extravergine olive oil. A little curiosity: all sauces are made and prepared just by our own kitchen, so no preservatives, like our cakes and bread which are strictly home made! Our famous beef steak: try, meat of the first choice,.. and if not cut with a fork the cook goes away! The restaurant also boasts an excellent selection of vintage wines and quality for connoisseurs or just lovers, the choice ranges from Brunello to Chianti Classico, from typical Tuscan wines to national and international wines with an excellent relation between price and quality.
  www.borgocasaalvento.com  
Pappa al pomodoro con julienne di pecorino marzolino, caviale” di olive e olio extravergine di oliva bono € 9,00
Tuscan Parma ham served on slices of melon from the Val di Cornia € 9,00
  2 Hits www.visitrovereto.it  
Scopri i nostri mieli e i prodotti dell’alveare per adulti e bambini. Prova anche l’utilizzo del miele nei nostri propoli, nei pollini e nella pappa reale, degusta la frutta secca con il miele, le caramelle e le composte, gli infusi e il miele in favo!
Discover our honey and the numerous products of the apiary dedicated to adults and kids… try the honet benefits in our propolis, pollen and royal jelly, taste the savoury dried fruit immersed in the honey, the sweets and the preserves, the infusions and the honeycomb!
  2 Hits digilander.libero.it  
* In parte, ciò è dovuto al fatto che ho avuto la -pappa pronta-, ossia in tale campo ho demandato all'intervento dei miei genitori e non me la sono cavata da sola ingegnandomi nella risoluzione di questi tipi di problemi;
* En parte, esto es debido al hecho que he tenido siempre todo listo y a la mano, o bien la resolución de determinados problemas se la dejaba a la responsabilidad o intervención de mis padres; sin ingeniarme por solucionarlos yo.
  www.archaeologiemuseum.it  
Il contenuto dell’intestino ci dà delle indicazioni sull’ultimo pasto di Ötzi: una pappa di farro, carne e verdure. I cereali potrebbero anche essere stati consumati sotto forma di pane.
Die inneren Organe sind teilweise stark geschrumpft und haben sich leicht verlagert. Die Lunge des Mannes ist schwarz. Rauchpartikel haben sich durch seinen häufigen Aufenthalt am offenen Feuer in der Lunge festgesetzt. An der Gehirnbasis ließ sich eine schwache Arterienverkalkung feststellen.
  www.iceman.it  
Il contenuto dell’intestino ci dà delle indicazioni sull’ultimo pasto di Ötzi: una pappa di farro, carne e verdure. I cereali potrebbero anche essere stati consumati sotto forma di pane.
Die inneren Organe sind teilweise stark geschrumpft und haben sich leicht verlagert. Die Lunge des Mannes ist schwarz. Rauchpartikel haben sich durch seinen häufigen Aufenthalt am offenen Feuer in der Lunge festgesetzt. An der Gehirnbasis ließ sich eine schwache Arterienverkalkung feststellen.
  3 Hits www.scienceinschool.org  
pappa reale nella loro cella
vorgesehenen Larven werden
  www.svz-fsb.ch  
Ampolle di pappa reale 1500mg
Flour of Carob BIO 250g
Natürliche Süßungsmittel
Yerba Mate 250gr.
Tintura de propolis (20 ml)
Propolis-spray, 20 ml
  4 Hits www.swissworld.org  
Il "Viaggio della pappa di miglio"
"Поездка с горшочком пшенной каши"(Hirsebreifahrt )
  www.headshotsbydaniel.com  
La musica non è da meno: chi non ha mai cantato Viva la pappa col pomodoro, Fatti mandare dalla mamma a prendere il latte, Le tagliatelle di nonna Pina e perfino Maramao che è morto anche se pane e vin non gli mancavano?
With the advent of Christianity, bread and wine have become the important value of the Eucharist. Abstinence from certain foods has value of penance. And the name Christ means anointed as in ancient Middle East, kings, priests and prophets were usually consecrated through anointment with aromatic oils. Even art has represented food. We only have to think of still lifes, to Caravaggio's Bean Eater or to the paintings by Arcimboldo with characters made out of food instead of human parts. Only to name a few. Simultaneously to the Expo, exhibitions on food in art are taking place in numerous cities. The same goes for music: who has never sung Viva la pappa col pomodoro, Fatti mandare dalla mamma a prendere il latte, Le tagliatelle di nonna Pina and even Maramao perchè sei morto, pane e vin non ti mancava? Even sexuality has always been associated with certain foods and their important aphrodisiac properties. Isn't champagne the aperitif of sensual encounters? The shrewd comic Crozza ironically mixed flour and sexuality on a popular television commercial. Famous poets give importance to food and its rituals. The Greek philosopher and writer Plutarch, in his Convivial Questions wrote "We do not invite one another just to eat and drink, but to eat and drink together. We live together because we eat together, and vice versa, in the same symbolic universe". Dante expresses humiliation and pain with the famous phrase "You shall find out how salt is the taste of another man's bread, and how hard is the way up and down another man's stairs" and more humorously the English writer Oscar Wilde says: "After a good dinner one can forgive anybody, even one's own relatives". Movies also relate to this quite a lot: from Toto's popular spaghetti binges to the famous dialogue with Alberto Sordi: "Pasta, you provoked me and I’ll destroy you now!" to the most refined contexts of movies where feelings are mixed with oenology in "An Excellent Year" or fine pastries in "Chocolat".
  2 Hits www.hotel-irma.com  
Dimostrato di avere proprietà adattogene . Maggio supporto sano funzione respiratoria Ginseng Complex contiene, American Ginseng, Red cinese Ginseng, Panax Ginseng, Eleuthero radice siberiana e Pappa Reale C
Ginseng Complex 1000 mg - 50 Capsules Bienfaits pour la santé du ginseng . Longévité et Vitalité . Peut soutien en santé de la fonction immunitaire . Peut soutenir la santé cardiovasculaire . Peut supporter un appétit . Visible ont des propriétés adaptogènes . Peut soutien en santé de la fonction respiratoire Ginseng complexe contient, American Extrait de Ginseng, Rouge chinoise extr
Kanadische Orangenwurzel 470 mg - 100 Kapseln Gesundheitliche Vorteile von Kanadische Orangenwurzel. Immune-Unterstützung. Minor Wundheilung . Blase Infektionen . Pilzinfektionen der Haut . Sinus-und Engegefühl in der Brust . Unterstützt gesunde Entzündungsreaktion . Unterstützt gesunde Hefe Ebenen . Hilft Geschwindigkeit der Wundheilung . Nützlich zur Blutreinigung Die Pflanze ist Kanadische Orangenwurze
Ginseng Complex 1000 mg - 50 Cápsulas Benefícios para a saúde do Ginseng . Longevidade & Vitalidade . Pode apoiar a função imunológica saudável . Pode apoiar a função cardiovascular saudável . pode apoiar um apetite saudável . demonstrado ter propriedades adaptogenic . Pode apoiar a função respiratória saudável Ginseng Complexo contém, Amer
Ginseng Complex 1000 mg - 50 Kapsler Sundhedsmæssige fordele af ginseng . Holdbarhed & Vitality . Kan støtte sundt immunforsvar . Kan støtte sundt hjerte-kar-funktion . kan støtte en sund appetit . vist sig at have adaptogenic egenskaber . Kan støtte sund respirationsfunktionen Ginseng Complex indeholder, amerikansk ginseng ekstrakt, Rød kinesisk ginseng ekstrakt, Panax Ginseng Extract, Eleuthero sibiriske Root og
Goldenseal Root 470 mg - 100 Kapselia Terveys edut goldenseal . Immuunijärjestelmän tuki . Pieniä haavoja . Virtsarakkotulehdukset . Sieni-infektiot ja ihon . Sinus ja rinnassa ruuhkia . Tukee terveellistä tulehdusreaktio . Tukee terveellistä hiiva tasot . auttaa nopeuttamaan haavan paranemista . Hyödyllinen veren puhdistus Goldenseal tehdas on kotoperäinen Pohjois-Amerikassa ja on käytetty
Goldenseal Root 470 mg - 100 Kapslar Hälsofördelar Goldenseal . Immun stöd. Mindre sårläkning . infektioner i urinblåsan . Svampinfektioner i huden . Sinus och bröst trängsel . Stöd för hälsosamma inflammatorisk respons . Stöd för hälsosamma jäst nivåer . Hjälper läkning hastighet sår . Användbar för blod rening Den Goldenseal
  3 Résultats www.visitberlin.de  
Spaghetti con bastoncini di pesce, frittelle di patate e patatine fritte. E come dolce wafer con pappa di semolino. Naturalmente, nel ristorante per bambini, queste golosità non vengono servite tutte su un piatto, ma si trovano sul menù.
Espaguetis con barritas de pescado, puré de patatas y patatas fritas. Y de postre, un barquillo con papilla de sémola. Por supuesto todas estas exquisiteces no se sirven en el mismo plato, pero están todas en la carta de este restaurante para niños. Y es que aquí, los niños son los reyes. Por un precio económico se puede comer, celebrar cumpleaños, hacer manualidades y jugar. Hay hasta una bolera.
  www.italia.it  
Tra i primi, ampio spazio hanno le pappardelle al sugo di lepre, la panzanella, vari tipi di zuppe e minestre, in particolare la pappa al pomodoro e la ribollita.
Gebräuchliche Beilagen sind z.B. gekochte Bohnen oder „fagioli all’uccelletto“ (weiße Bohnen mit Salbei), süßsaure Zwiebelchen oder Spinat.
Entre los primeros platos, gran espacio tienen las pappardelle con salsa de conejo, la panzanella, y varios tipos de caldos y sopas, en particular la sopa de tomate y la ribollita.
  2 Résultats ekoloskapravda.mk  
BIFIDOLACTIS ROYAL + PAPPA REALE 12 FLACONCINI 10 ML
Multivitamin - multimineral dietary supplement with lutein.
  eap.vorarlberg.gv.at  
Nel 2005 è premiato come miglior direttore della fotografia a Interfilm (Berlino), col cortometraggio “Pappa” (“Papà”)
In 2005 he was awarded the Best Cinematography Award at Interfilm Berlin for the short film “Pappa” (“Daddy”)
  www.abpvercammen.be  
Tra gli ultimi lavori molto importante e la realizzazione del progetto “Pappa Fish“ con la Regione Marche. All’interno di questa iniziativa Marco Marilungo ha curato tutta la realizzazione delle animazioni e delle pillole per la promozione del consumo di pesce per i bambini.
In terms of composition and graphic advertising his work has appeared in GQ and other fashion magazines. He creates within the Multimedia Empix the TV spot “Kin 2012″ for Mediaset and was director production in the realization of the spot for Igi & co in Mediaset channels.
  www.emmeti.it  
La Toscana è terra di pane duraturo e di ricette famose quanto gustose che hanno come elemento base il pane: dalla minestra di pane, alla pappa al pomodoro, dalla ribollita alla panzanella, per citare solo le più famose.
The presence of this food in our culture throughout the ages and in all countries has conferred a certain sacredness that brings a daily involvement, from its conservation (from the kitchen cupboard to the freezer) and for the use of “old” bread (hard or stale). It is for this aspect that the farming culture teaches us many uses and the impossibility of throwing out any bread which, when really can no longer be eaten may be eaten or used for other foods, it may be used to feed domestic animals, for example. Tuscany is the place for lasting bread and of famousand flavoursome recipes, which have as a base element, bread; from bread soup, to the Father “al pomadoro”, from the “ribollita” to the “panzanella”, to mention only the most famous. But with bread there may be realized a complete meal: from the starters of crostini, to the sweet dishes (cakes and soufflé); our fantasies may be whims as bread (like oil) cannot be left out in any house; it is a reassuring presence that merits the most profound respect; everyone of us may agree with the great French agronomist, forerunner on the science of food, in the 1600’s: «Bread is a generous gift from nature, an irreplaceable food.....It may be taken in every hour of the day, for every age of life, and for every person. It is so adapted for man that it nourishes us, and we may say, from birth until death we do not tire of it».
  www.metzgerei.ch  
Portare ad ebollizione brevemente il latte con il sale marino e la noce moscata. Versare il semolino a pioggia mescolando fino a farne una pappa. Togliere dal fornello, lasciarlo ammollare per 10 min. coperto.
Porter à ébullition le lait avec le sel aux herbes et la muscade. Ajouter la semoule en pluie en remuant constamment jusqu’à consistance ferme. Retirer la casserole du feu et laisser reposer la semoule à couvert durant 10 minutes. Incorporer les fines herbes. Etaler la masse sur une plaque sur 1 cm d’épaisseur. Parsemer de sbrinz. Recouvrir d’un film transparent et laisser refroidir.  Chemiser une tôle à tarte de papier sulfurisé et la garnir de demi-lunes de semoule découpées à l’aide d’un emporte-pièce. Cuire durant 15 minutes au four préchauffé à 180° C (position gril, chaleur tournante).
Milch mit Kräutersalz und Muskat aufkochen. Griess unter ständigem Rühren einrieseln lassen, zu einem festen Brei rühren. Vom Herd nehmen, zugedeckt 10 Min. quellen lassen. Gartenkräuter einrühren. Die Masse 1 cm dick auf ein Blech streichen. Mit Sbrinz bestreuen, mit einer Klarsichtfolie bedecken, auskühlen lassen. Kuchenblech mit Backfolie auslegen. Ausgekühlte Griessmasse zu Halbmonden ausstechen, auf vorbereitetes Kuchenblech legen. Ofen auf 180 °C Umluft-Grill vorheizen und die Halbmonde 15 Min. goldgelb backen.
  www.carnasuisse.ch  
Portare ad ebollizione brevemente il latte con il sale marino e la noce moscata. Versare il semolino a pioggia mescolando fino a farne una pappa. Togliere dal fornello, lasciarlo ammollare per 10 min. coperto.
Porter à ébullition le lait avec le sel aux herbes et la muscade. Ajouter la semoule en pluie en remuant constamment jusqu’à consistance ferme. Retirer la casserole du feu et laisser reposer la semoule à couvert durant 10 minutes. Incorporer les fines herbes. Etaler la masse sur une plaque sur 1 cm d’épaisseur. Parsemer de sbrinz. Recouvrir d’un film transparent et laisser refroidir.  Chemiser une tôle à tarte de papier sulfurisé et la garnir de demi-lunes de semoule découpées à l’aide d’un emporte-pièce. Cuire durant 15 minutes au four préchauffé à 180° C (position gril, chaleur tournante).
Milch mit Kräutersalz und Muskat aufkochen. Griess unter ständigem Rühren einrieseln lassen, zu einem festen Brei rühren. Vom Herd nehmen, zugedeckt 10 Min. quellen lassen. Gartenkräuter einrühren. Die Masse 1 cm dick auf ein Blech streichen. Mit Sbrinz bestreuen, mit einer Klarsichtfolie bedecken, auskühlen lassen. Kuchenblech mit Backfolie auslegen. Ausgekühlte Griessmasse zu Halbmonden ausstechen, auf vorbereitetes Kuchenblech legen. Ofen auf 180 °C Umluft-Grill vorheizen und die Halbmonde 15 Min. goldgelb backen.
  www.presseurop.eu  
Se avessi tempo di sporgermi a guardare, potrei immaginare, attraverso le loro facce, altrettante vite conformi al loro fallimento. Le sale d'attesa a cui sottopongono i loro progetti sono la pappa reale con cui nutrono le larve degli stati.
Jsou čtyři hodiny odpoledne a je již tmavá noc. Po příjezdu do hotelu Amigo, v ulici Amigo č.1-3, se cítím opět doma. Hlasy ve všech možných jazycích i tak stejně rušné pobíhání sem a tam. Diskrétní a pohodlné zdi hotelu nicméně rozptýlí mé obavy. Po příchodu do svého pokoje rozhrnu záclony a rozpoznávám proti sobě stále tu samou kancelářskou budovu. Kdybych otevřel okno, mohl bych snadno hovořit s jejími obyvateli, statečnými úředníky, kteří až do úsvitu doprovázejí svou prací můj spánek. Kdybych měl čas se vyklonit, dokázal bych si představit skrze jejich tváře tolik životů smířených s prohrou. Čekací lhůty, které uvalují na projekty jsou mateří kašičkou, kterou krmí larvy států. Úředníci spravují především čas. Vzácné zboží neocenitelné hodnoty.
  www.stafler.com  
Per quanto concerne le oche, esse vengono sottoposte all’ingestione forzata tramite un tubo durante i loro ultimi 21 fino a 28 giorni di vita. Da tre a quattro volte al giorno viene somministrata loro una pappa costituita dal 95 percento di mais e dal cinque percento di grasso di maiale.
Um das übrige Jahr nicht auf diese Spezialität verzichten zu müssen, hat man begonnen die Tiere zu domestizieren. Das Stopfen der Gänse ist für die Vögel wahrscheinlich schmerzvoll und wird von Kritikern und Tierschützern verurteilt. Die Form der Mast ist in vielen Ländern sogar verboten. Beim Gänsestopfen werden die Vögel in ihren letzten 21 bis 28 Lebenstagen mittels eines Rohres zwangsernährt. Drei bis vier mal pro Tag wird ihnen auf diese Weise ein Futterbrei aus 95 Prozent Mais und fünf Prozent Schweineschmalz verabreicht. Gänsezüchter argumentieren, dass die Tolouser Graugans von Natur aus über einen großen Futtersack zwischen Hals und Magen verfügt und dieser ohne Anwendung von Gewalt und völlig schmerzfrei gefüllt werden kann. Die industrielle Produktion von Gänseleber hat sicherlich einen negativen Einfluss auf die Tierhaltung, denn hier muss es möglichst schnell und billig gehen. Langsame Gänsemast (wie in früheren Zeiten), bei der die Tiere ihren Brei freiwillig einnehmen, ist zeitaufwendiger und dadurch teurer. Aber es soll sie noch geben, die langsame Gänsemast.
Arrow 1 2 3 4 5