zones sauvages – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      58 Results   38 Domains
  www.community.gov.yk.ca  
Six feux dans des zones sauvages des districts de Watson Lake et d’Old Crow
Two Suspicious Fires Reported near Mayo Airstrip
  fmh.ch  
, l'une des localités les plus charmantes de la côte sud: de belles plages et criques aux eaux transparentes, qui créent jusqu'au Cap Teulada un paysage qui coupera le souffle spécialement à ceux qui aiment les zones sauvages et vierges de la Sardaigne.
L’Is Molas è un buon albergo 4 stelle aperto tutto l’anno. L’albergo dispone di un piacevolissimo ristorante con piano bar e musica dal vivo, della piscina e della spiaggia attrezzata a solo 5 minuti di navetta.
  www.mcscs.jus.gov.on.ca  
De plus en plus, les régions urbaines s’étendent et envahissent les zones sauvages. Un nombre croissant de maisons de vacances sont construites près des zones de récréation sauvages. Dans cette relation entre l’humain et la nature, chacun présente des risques et des dangers pour l’autre.
More and more, urban areas are expanding into wildland areas. An increasing number of vacation homes are built near wildland recreation areas. In this relationship between man and nature, each side poses certain risks and dangers to the other. Wildland fires can injure or kill people and cause damage to their property. Fires caused by humans can have a devastating effect on wildlands. It is important that everyone knows the risks and protection strategies related to homes located in wildland/urban interface areas.
  www.luontoportti.com  
Répartition : Souvent observé au cœur de l’été au-dessus des zones habitées et des bois épais un peu partout en Finlande, y compris des effectifs plus limités dans les zones sauvages étendues. La population reproductrice finlandaise est estimée à 30 000-60 000 couples.
Distribution: A familiar sight in high summer over settlements and sparse woodland throughout Finland (even in extensive wilderness areas in small numbers). Finnish breeding population estimated at 30,000–60,000 pairs.
Vorkommen: In ganz Finnland in bewohnten Gebieten und in lichten Wäldern (selten als Einödbestand). Der finnische Brutbestand wird auf 30.000–60.000 Paare geschätzt.
Distribución: Un espectáculo familiar en pleno verano sobre poblados y bosques dispersos de todo el país (incluso en amplios espacios naturales en pequeñas cantidades). La población reproductora finlandesa se estima en 30.000 a 60.000 parejas.
Udbredelse: Et kendt syn om højsommeren over bebyggelse og sparsomt skovland over hele Finland (i mindre antal selv i udstrakt vildmark). Den finske ynglende bestand er anslået til 30.000-60.000 par.
  gdm.be  
Nous voyons autour de nous, un engagement croissant pour la protection des derniers vestiges précieux d’Eden, zones sauvages qui abritent une extraordinaire richesse de biodiversité. Nous sommes encouragés par l’essor massif de l’écotourisme et l’expansion des réserves, deux signes marquant le début d’une ère nouvelle, l’ère de la restauration et du retour à l’Eden en Afrique du Sud.
Vemos en todo lo que nos rodea un compromiso creciente para proteger los últimos vestigios de nuestro Edén, zonas de vida salvaje que sirven de hogar a una extraordinaria riqueza de biodiversidad. Nos anima la gran explosión del ecoturismo y la ampliación de los parques de animales, signos de una inevitable nueva era de restauración y recuperación de nuestro Edén en Sudáfrica.
Em tudo que está ao nosso redor, vemos um crescente compromisso de proteger os últimos vestígios preciosos do Éden, as áreas selvagens que são o lar de uma extraordinária riqueza da biodiversidade. Estamos animados com a explosão maciça do ecoturismo e com a expansão dos parques de caça, sinais de um inevitável alvorecer de uma nova era, a era da restauração e o retorno ao Éden na África do Sul.
  www.ignatzmouse.net  
Le spectacle est une vision de sa labeur : repousser les dunes du désert, assécher les mers et les zones sauvages et humides, laisser les bateaux ensevelis au milieu d’une mer de sable réduisant à jamais leur possibilité de naviguer.
A show produced for an audience between 2 and 5 years old, through which they can approach the theatre and its sensations in a special way. ‘Loo’ is an Asian wind, warm and dry, which blows on summer afternoons, and the show is a revelation of its hard task of pushing the desert sand dunes and devastating the damp areas, jungles and oceans. It leaves the ships paralyzed in the middle of a sandy sea, striking down for ever and ever their chance to sail again. A poetic and inedit evidence, looked at fondly, about how and why does the Loo paralyzes.
  www.klinikmatanusantara.com  
L’eau abondante de la ville permet la présence de diverses fontaines, dont certaines sont situées dans des zones sauvages et éloignées du centre. Elles constituent l’objet et l’excuse pour se promener et faire des randonnées autour de Mas La Casassa.
La abundante agua del término facilita la presencia de diversas fuentes, algunas de las cuales, situadas en lugares agrestes y apartados, constituyen el objeto y la excusa para hacer excursiones alrededor de Mas La Casassa.
Обильное течение воды облегчает присутствие различных источников, некоторые из которых, расположенные в деревенских и удаленных местах,это причина, чтобы делать экскурсии около Отеля.
  www.nancy-tourisme.fr  
A Muonio, Kolari et Kittilä, on n’a pas besoin de permis lorsque l’on utilise les parcours de Metsähallitus ( Direction générale des forêts). À Enontekiö, les parcours payants sont les zones sauvages de Palojärvi-Kilpisjärvi et les axes allant vers Karesuvanto et Saarikoski.
In Muonio, Kolari und Kittilä ist für die Metsähallitus-Routen keine Fahrgenehmigung erforderlich. In Enontekiö gehören zu den kostenpflichtigen Routen die Palojärvi-Kilpisjärvi-Strecke sowie deren Anschlüsse in Richtung Karesuvanto und Saarikoski.
  www.solano-eyewear.com  
Cela dit, Gubeikou offre un aperçu unique de l’histoire de la muraille et une vue exceptionnelle sur son état original et non restauré, ce qui en fait un choix idéal pour les habitués de randonnées dans les zones sauvages.
The Great Wall at Gubeikou is crumbling, much of it has no safety edges, and there is a lot of loose rock. That said, Gubeikou offers unique insight into the history of the Wall and outstanding views of its original, unrestored state, making it great for those who are accustomed to hiking in wild areas.
La Gran Muralla de Gubeikou se está desmoronando, gran parte de ella no tiene rebordes de seguridad, y tiene mucha roca suelta. Dicho esto, Gubeikou ofrece una visión única de la historia de la muralla y vistas excepcionales de su estado original, por lo que es ideal para aquellos que están acostumbrados a practicar senderismo en áreas silvestres.
  www.agr.ca  
L'identification taxonomique exacte de ces insectes est indispensable. Lorsque des espèces s'avèrent présenter une menace pour les productions agricoles ou les zones sauvages, des mesures sont prises pour interdire leur entrée et empêcher leur implantation au Canada.
Thousands of specimens collected across the country are submitted to the NIS each year. Many of these samples come from plant and animal products such as flowers, fruits and packaging materials which are brought from overseas and intercepted at Canadian borders and entry points. The accurate taxonomic identification of these insects is crucial. If the species are deemed a danger to Canadian agricultural production or wilderness areas, then steps will be taken to prevent them from entering and establishing themselves in Canada.
  www5.agr.gc.ca  
L'identification taxonomique exacte de ces insectes est indispensable. Lorsque des espèces s'avèrent présenter une menace pour les productions agricoles ou les zones sauvages, des mesures sont prises pour interdire leur entrée et empêcher leur implantation au Canada.
Thousands of specimens collected across the country are submitted to the NIS each year. Many of these samples come from plant and animal products such as flowers, fruits and packaging materials which are brought from overseas and intercepted at Canadian borders and entry points. The accurate taxonomic identification of these insects is crucial. If the species are deemed a danger to Canadian agricultural production or wilderness areas, then steps will be taken to prevent them from entering and establishing themselves in Canada.
  4 Hits www.ontarioparks.com  
Par ailleurs, conformément aux recommandations du Conseil d’administration de Parcs Ontario, le gouvernement examinera les dix zones sauvages en place qui s’étendent sur 900 hectares, pour déterminer si elles devraient devenir des parcs provinciaux, des réserves de conservation ou redevenir des terres de la Couronne.
In addition, as recommended by the Parks board the government will review the 10 existing wilderness areas, which cover 900 hectares, to determine if they should become provincial parks, conservation reserves, or returned to Crown land status.
  2 Hits www.corila.it  
Zones sauvages
Wild areas
Wilde Gebiete
Aree selvagge
Dzikie tereny
  7 Hits www.marketing.kiis.com.ua  
Les réserves nationales de faune du Canada et les refuges d’oiseaux migrateurs constituent un réseau d’aires protégées fédérales qui servent à conserver les zones sauvages les plus importantes pour la faune au Canada.
Spending time in, on or near the water is an integral part of life for many Canadians. For some people this includes boating. Here is some important information for boaters who want to enjoy this nation’s lakes and rivers, and protect them at the same time.
  www.mongabay.com  
Mongabay.com cherche à éveiller l'intérêt pour la faune des zones sauvages, tout en examinant l'impact sur la conservation et le développement des nouveautés concernant le climat, l'énergie, les technologies, les sciences économiques et les finances.
人类在热带雨林的居住历史已经有数千年了,而且人类传统的生活方式有助于推动森林多样性.土著居民很少过度利用雨林资源来提升他们的生活水平,而且他们认真地实施轮休耕种,维持雨林产品可持续发展.但这些土著居民经常是被指责毁林的主要对象.建立保护区有时候会把土著居民从他们生活的土地上赶走,而且在一些国家森林中还不平等的限制他们的活动.这在过去经常发生,但现在很少,土著居民在政府给外海石油开采,开矿,伐木公司等在他们的土地上给与优惠时通常得不到应有的尊重.土著居民没有得到森林开采者提供的大部分的利益.
  2 Hits www.agr.gc.ca  
Ces centres de recherche d'AAC s'inscrivent dans une perspective d'ensemble : ce sont les zones sauvages et non cultivées des sites qui abritent des EEP parfois assez rares. Ainsi, un site de recherche en Alberta est le seul endroit au Canada où sont rassemblées des populations autonomes de quatre EEP interdépendantes à des fins de parasitisme ou de reproduction.
These AAFC research sites are part of a larger landscape and it is the wild and uncultivated areas of the sites that contain sometime quite rare SAR. For example, a research site in Alberta is the only place in Canada containing self-sustaining populations of four SAR which are interdependent with one another for either parasitical or reproductive purposes.
  www.heritagetrust.on.ca  
Nous avons aidé au total à conserver plus de 36 000 acres (14 569 hectares) de marais, de forêts caroliniennes et de hautes prairies parsemées de fleurs, des zones sauvages au terrain accidenté du Bouclier canadien, le spectaculaire escarpement du Niagara et les caractéristiques délicates de la moraine d'Oak Ridges.
The Trust protects natural heritage areas and raises public awareness about conservation. In all, we have helped to conserve over 36,000 acres (14,569 hectares) of wetlands, Carolinian forests and flower-studded tall-grass prairies, rugged wild areas on the Canadian Shield, the spectacular Niagara Escarpment and the sensitive features of the Oak Ridges Moraine.
  2 Hits parl.gc.ca  
Le parcours des descentes doit se trouver surtout dans des zones sauvages. Si un radeau se retourne, et si vous avez un certain nombre de participants, mettons dans un grand radeau, ou même dans un plus petit où c'est beaucoup plus amusant de passer d'un côté à l'autre, comment les récupérez-vous?
And when a raft is going down the river, it's pretty much wilderness along that route in several areas. Should a raft overturn, and you have a number of people, say from one of the bigger rafts or even a small one, where it's a lot more fun throwing yourself from side to side, how do you retrieve the people? Even if they're strong swimmers—
  2 Hits www.biodiversitymonitoring.ch  
« Autres zones sauvages » se compose de rochers et d’éboulis ainsi que de buissons et d’herbages.
“Other wilderness areas” encompass rock, sand and scree as well as unproductive shrub, grass and forb vegetation.
«Übrige Wildnis» setzt sich aus Fels und Geröll sowie unproduktiver Gebüsch-, Gras- und Krautvegetation zusammen.
  www.sia-iat.com  
Dans les zones sauvages:
In pristine areas:
  2 Hits spartan.metinvestholding.com  
île de coureurs flash »: prendre votre vaisseau et les voyages entre trois zones sauvages. d\'explor
Flash-Läufer Insel: Nehmen Sie Ihr Schiff und reisen zwischen 3 wilde Gebiete. erkunden und finden S
isola corridori Flash \': prendete la vostra nave e il viaggio tra le 3 aree selvagge. esplorare e t
  3 Hits www.dakarnave.com  
Interface s'intéresse aux marges de nos paysages contemporains – l'intersection entre l'urbain et les zones sauvages que l'on trouve souvent dans les endroits les plus banals et ordinaires, à la vue…
Interface examines the margins of our contemporary landscape – the intersection of urban and wild areas that are found in the most normal, everyday places, in plain sight. In this interface…
  www.taschen.com  
L’ouvrage présente quatre portfolios d’images qui mêlent plusieurs voyages sur des continents différents. Chacun de ces portfolios s’accompagne de récits liés aux expéditions dans les zones sauvages de la jungle tropicale.
es una exploración personal de la naturaleza en los trópicos por el magistral fotógrafo, narrador y naturalista Frans Lanting. En una colección única de imágenes realizada en un período de 20 años en junglas desde las tierras bajas del Congo hasta los bosques nubosos de los Andes, Frans Lanting interpreta el esplendor estético y la extraordinaria historia natural de la selva tropical, un reino de apabullante complejidad donde nada es del modo que parece al principio. "Mientras que la esencia de la fotografía es mostrar, las junglas ocultan, o a lo sumo, sugieren", escribe Lanting. "Así que opté por mostrar impresiones de las junglas para evocar la sensación de su naturaleza caleidoscópica, los vislumbres de caras que se funden con las sombras, los estallidos de color y los resplandores de luz."
  teenslive.info  
Dans certains cas, un développement urbain densifié peut être préférable à la prolifération de banlieues. Cela peut réduire d'une manière signifiante l'impact sur les zones sauvages avoisinantes. Cependant, l'approche actuelle des mouvements environnementaux à propos des communautés urbaines densifiées et des réseaux de transport en commun associés se révèle problématique sous plusieurs aspects.
The main problem with this approach is that it takes for granted the existence of cities. Cities are unsustainable, because they require the routine importation of resources — food, timber, minerals, and fuels — from the surrounding land, and give nothing back. The land that the city is on cannot supply the citizens with enough food, shelter, fuel and other material goods.
Das Hauptproblem bei dieser Herangehensweise ist, dass sie die Existenz von Städten als selbstverständlich ansieht. Städte sind nicht nachhaltig, da sie den routinemäßigen Import von Ressourcen - Essen, Holz, Mineralien, Kraftstoff - aus dem umliegenden Land benötigen, ohne etwas zurückzugeben. Das Land, auf dem die Stadt steht, kann die BewohnerInnen nicht mit genug Essen, Wohnraum, Kraftstoff und anderen materiellen Gütern versorgen.
Em alguns casos, o desenvolvimento urbanístico de grande densidade é preferível à dispersão suburbana. Pode reduzir o impacto nas comunidades selvagens locais significativamente. No entanto, o foco em comunidades urbanas densas e nos transportes públicos que é prevalente no movimento ambientalista moderno é problemático em vários aspetos.
Основная проблема с этим подходом в том, что он принимает существование городов как само собой разумеющееся. Города не являются экоустойчивыми, потому что они требуют постояного ввоза ресурсов - древесины, еды, минералов, топлива - из окружащих земель и ничего не дают взамен. Земля, на которой стоит город, не может обеспечить его жителей достаточным количеством еды, крова, топлива и других материальных благ.
  www.patikimumogarantas.lt  
L’écartement de zones de nature sauvage n’est pas moins un choix humain, au service de préférences humaines, que leur destruction au bulldozer. Les humains sauveront des zones sauvages, et des paysages, en convainquant leurs concitoyens que ces endroits, et les créatures qui les occupent, méritent d’être protégés.
Cualquier esfuerzo explícito por preservar un paisaje debido a su valor no utilitario es inevitablemente antropogénico. De hecho, todos los esfuerzos de conservación lo son. Preservar una zona virgen, en virtud de unas preferencias humanas, es una decisión tan humana como arrasarla con un buldócer. Los humanos preservarán parajes y paisajes vírgenes tras convencer a sus conciudadanos de que vale la pena no afectar estos lugares y las criaturas que los habitan. La gente puede optar por obtener algunos servicios –como la purificación del agua o la protección de las inundaciones– a través de medios naturales, dígase, cuencas arborizadas, barreras coralinas, pantanos y marismas, incluso si estos sistemas naturales son más costosos que simplemente construir plantas de tratamiento, diques o malecones. No habrá una única solución para todo.
  www.via-alpina.org  
En été, le randonneur peut très nettement se rendre du caractère pitoyable du glacier après sa surexploitation par le tourisme d’hiver, qui mérite ses propres gardes-fous, si nous voulons préserver encore quelques zones sauvages des Alpes.
On the road from Vent to Rofen, the panoramic trail branches off to the North West just after the centre of Vent, heading uphill to the right. Here, the fields are still cultivated by hand, as it is scarcely possible to use machines owing to the steepness of the terrain. At the start, follow the forest road leading up to the mountain station at the Stablein chair lift. There are also numerous escapes from the road along little paths. At the last bend, the panoramic trail then finally branches off to the right. The track takes a steady uphill course past several dilapidated sheds that used to be used to store the hay. Today, almost none of the grass on steep slopes in the higher areas is still being cut. The trail bends to the North West, practically circumventing the Weißkarkogel. One of the many little glacier lakes is situated in its cirque, which is reached after a short climb. At an altitude of approx. 2,700m, the trail now goes up and down hill over the Mutboden and always along the mountainside. Another uphill stretch after the Seiter Kar cirque takes you into the basin-shaped valley of the Tiefenbachferner glacier (approx. 3h 40min – 4h). The Tiefenbachferner is linked via a tunnel to the Rettenbachferner glacier and is a ski region not only in the winter but also in summer, snow conditions permitting. It is clearly obvious to the hiker in the summer, faced with the pitiful sight of the over-exploited glacier, that winter tourism should not be allowed to get out of hand if we still want to preserve a few untouched areas in the Alps. After following the motorway down to the foot of the glacier, the trail then branches off towards the right to the Gaislachalm meadow and to Zwieselstein. The sight of the grey glacier is quickly left behind and you will arrive at the Petznersee lake after a steep but short descent. The lake offers an apparently strange sight with its grey silt banks, the expanses of green moss and the glittering blue water. Next, the trail takes a steep and narrowly winding downhill course. Owing to the loose gravel, care must be taken not to slip. But then it becomes flatter again and continues on a thoroughly enjoyable walk across the meadows along the sloping ridge to the Gaislachalm (approx. 2h). On the right-hand side, the E5 swings off down to Zwieselstein. For those who wish to spare themselves the walk, there is also a bus that runs from the Gaislachalm to Zwieselstein, although the trail through the mountain woodland is very b
Auf der Straße von Vent nach Rofen zweigt gleich nach dem Ortskern von Vent der Panoramaweg nordwestlich, rechts bergan ab. Hier werden die Felder noch mit der Hand bewirtschaftet, da aufgrund der Steilheit des Geländes kaum Maschinen eingesetzt werden können. Anfangs folgt man der Forststraße, die hinauf zur Bergstation des Sesselliftes am Stablein führt. Immer wieder kann man der Straße aber auf kleinen Pfaden entkommen. Bei der letzten Kehre zweigt der Panoramaweg dann endgültig nach rechts ab. Der Steig führt stetig bergan, vorbei an einigen verfallenen Ställen, die früher zur Lagerung des Heus dienten. Heute werden die steilen Hänge in den höheren Lagen aber kaum noch gemäht. Der Weg macht eine Biegung nach Nordwesten, man umgeht praktisch den Weißkarkogel. In seinem Kar befindet sich einer der zahlreichen kleinen Gletscherseen, den man nach kurzem Anstieg erreicht. Auf ca. 2.700m geht es nun in leichtem Bergauf und Bergab über den Mutboden, immer der Hangflanke entlang. Ab dem Seiter Kar geht es noch ein Stück bergan, bis man in den Kessel des Tiefenbachferners gelangt (ca. 3h40min – 4h). Der Tiefenbachferner ist über einen Tunnel mit dem Rettenbachferner verbunden und ist nicht nur im Winter Schigebiet, sondern auch im Sommer solange es die Schneelage erlaubt. Dem Wanderer im Sommer wird freilich angesichts des trostlosen Bildes des geschundenen Gletschers klar, dass der Wintertourismus nicht überhand nehmen darf, wollen wir noch einige unberührte Gebiete der Alpen erhalten. Nachdem man der Fahrstraße hinunter bis an den Fuß des Gletschers gefolgt ist, zweigt rechts der Weg zur Gaislachalm und nach Zwieselstein ab. Schnell lässt man das Bild des grauen Gletschers hinter sich und gelangt nach kurzem steilen Abstieg zum Petznersee. Dieser bietet ein sonderbar anmutendes Bild mit seinen grauen Schlickbänken, den grünen Moosflächen und den blau glitzernden Wasserläufen. Danach geht es in engen Serpentinen steil bergab. Aufgrund des losen Schotters muss man Acht geben, nicht auszurutschen. Dann wird es aber wieder flacher und es folgt eine absolute Genusswanderung über die Wiesen entlang des Hangrückens zur Gaislachalm (ca. 2h). Rechterhand zweigt der E5 hinunter nach Zwieselstein ab. Wer sich den Weg ersparen möchte, für den verkehrt ab der Gaislachalm auch ein Bus nach Zwieselstein, wobei der Weg durch den Bergwald sehr schön ist. Da die folgende Etappe aber wieder von der Gaislachalm weiter geht, ist der Abstieg nach Zwieselstein nicht obligatorisch.
Sulla strada da Vent a Rofen, subito dopo il centro di Vent sale sulla destra il sentiero panoramico in direzione nord-ovest. Qui i campi vengono ancora lavorati manualmente, infatti, a causa dell’elevata pendenza del terreno è praticamente impossibile utilizzare le macchine. Inizialmente si segue la strada forestale che conduce alla stazione in quota della seggiovia dello Stablein. In diversi tratti è possibile sfuggire alla strada imboccando dei piccoli sentieri. All’ultimo tornante il sentiero panoramico piega definitivamente a destra, sempre in salita passa accanto ad alcune stalle in rovina in cui in passato veniva custodito il fieno. Oggi è raro che nei punti più alti dei pendii scoscesi si falci ancora l’erba per farne fieno. Il sentiero fa una piega a nord-ovest, in pratica gira intorno al monte Weißkarkogel. Nel suo circo glaciale si trova uno degli innumerevoli laghetti glaciali, raggiungibile con una breve salita. A un’altitudine di circa 2.700m in leggero saliscendi si attraversa il Mutboden, sempre costeggiando il fianco del pendio. Dal circo glaciale Seiter Kar si sale ancora un pezzo, finché si arriva nel bacino del ghiacciaio Tiefenbachferner (ca. 3h40min – 4h). Il Tiefenbachferner è collegato tramite una galleria al Rettenbachferner ed è una zona sciistica non soltanto d’inverno ma anche d’estate, finché le condizioni della neve lo consentono. Vedendo il quadro desolante del ghiacciaio rovinato, l’escursionista si renderà conto che il turismo sciistico non deve prendere il sopravvento, se vogliamo preservare alcune zone incontaminate nelle Alpi. Si scende per la strada carrozzabile fino ai piedi del ghiacciaio, sulla destra parte il sentiero per l’alpe Gaislachalm e per Zwieselstein. Rapidamente ci si lascia alle spalle l’immagine del ghiacciaio grigio e, dopo una breve discesa ripida, si arriva al lago Petznersee. Quest’ultimo offre un’immagine particolare, con le sue masse melmose grigiastre, chiazze di muschio verde e corsi d’acqua di un azzurro scintillante. Dopodiché si scende ripidamente per delle serpentine. Poiché il terreno è coperto di pietrisco, bisogna stare attenti a non scivolare. Poi il sentiero diventa più pianeggiante e si cammina piacevolmente per i prati lungo il pendio fino all’alpe Gaislachalm (ca. 2h). Sulla destra il sentiero E5 scende a Zwieselstein. Chi vuole risparmiarsi la camminata può usufruire del bus che va dalla Gaislachalm a Zwieselstein, percorrendo una bellissima strada nel bosco. Poiché la partenza dell