romanik – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      427 Résultats   182 Domaines   Page 7
  2 Hits www.chico.ca  
Außerdem zeigt die Sammlung einen chronologischen Rundgang verteilt auf drei Etagen, der von der Romanik bis zum Rokoko, Gemälde und Skulpturen aus spätgotischen Flügelaltären, Glasmalereien, Reliquiengefäße sowie Medaillen, Münzen und Paramente aufweist.
Over a chronological tour from Romanesque to Rococo spread over three floors, the museum displays paintings and sculptures from late Gothic winged altars, stained glass, reliquaries, medals, coins and vestments. The museum devotes much attention to the transformation of the 19th Century into modernity Artists such as Fritz von Uhde, GebhardFugel and Karl Caspar let visitors rediscover the close relationship between art and the church. In addition, there is a large exhibition of religious folk art, reflecting mainly objects of Bavarian piety such as votive gifts, rosaries, devotional prints, convent embroidery and unique biblical tiles.
  www.asglawo.de  
Das bedeutendste Bauwerk, das man in Carrara bewundern kann, ist mit Sicherheit der Dom, dessen Errichtung gut 300 Jahre in Anspruch genommen hat. Er ist ein Beispiel für die Aufeinanderfolge verschiedener Stilrichtungen ab dem Jahr 1000, von Romanik über Gotik bis hin zur unverwechselbaren Fassade im pisanischen Stil.
But the town's crowning glory is the Cathedral, built over a period of 300 years. Started in the 11th century, it is a fine example of a variety of styles, ranging from the Romanesque to the Gothic and the dichromate facade is unmistakably Pisa style. The rose-window above the portal is a masterpiece in marble.
L'opera più importante che si può ammirare a Carrara è sicuramente il Duomo, la cui costruzione si è svolta nell'arco di ben 300 anni. Iniziata nel 1000 è l'esempio di un susseguirsi di stili, dal romanico al gotico, con la facciata di inconfondibile stile pisano. Il rosone che domina il portale è un vero capolavoro di scultura marmorea.
  www.myswitzerland.com  
Zillis - die weltbekannte Kirche St. Martin beherbergt eine Bilderdecke mit einer der wertvollsten Bilderfolgen aus der Romanik.
Offre combinée: voyage en TP et prestation de loisirs (y compris pour des titres de transport existants) pour Splügen / Andeer
Splügen: Un antiguo pueblo típico de los pasos de montaña, con una imagen urbana intacta y punto de partida para los puertos de montaña de Splügen y San Bernardino.
Splügen - typisch oud pasdorp van lastdierdrijvers met intact dorpsbeeld bij het vertrekpunt richting Splügenpas en San Bernardino.
  2 Hits www.czechtourism.com  
-Georg-Basilika einen Einblick in die Romanik, mit dem Königspalast in die Gotik, in den Barock dank der Burghöfe, in die Renaissance dank des Lustschlosses von Königin Anna, aber auch in die Neuzeit dank des modernen Gewächshauses in den königlichen Gärten.
La visite du Château de Prague ne serait pas complète sans passer par la ruelle d’or. Celle-ci longe ses murailles et vous fascinera par son caractère pittoresque. Ces maisonnettes colorées étaient occupées, selon la légende, par les alchimistes qui travaillaient pour l’empereur Rodolphe II, qui rêvait de découvrir le fameux élixir de jouvence ou encore la pierre philosophale. Ne ratez surtout pas la maisonnette n° 22 où le célèbre écrivain pragois Franz Kafka créait ses œuvres.
¿Cuál es el castillo más grande del mundo? ¡Por supuesto que el de Praga! En sus patios, palacios, museo y jardines puede perderse durante todo un día y admirar la belleza impresionante de la historia milenaria de la sede de los reyes, emperadores y presidentes checos. Todo el conjunto está dominado por la monumental catedral gótica de San Vito, que pertenece entre las más bellas de Europa. Descubra los símbolos de la República Checa y lugares que convierten Praga en una de las ciudades más hermosas del mundo.
Quale castello è il più grande del mondo? Quello di Praga! Per i suoi palazzi, cortili, musei e giardini potete girare una settimana intera ammirando le bellezze della storia millenaria della residenza dei re di Boemia, imperatori e presidenti dello Stato. Tutta la sua area è dominata dalla monumentale cattedrale gotica di San Vito che è fra le più belle d’Europa. Scoprite i segreti di questo simbolo della Repubblica ceca che rende Praga una delle città più belle al mondo.
A mais significativa construção do Castelo de Praga é a Catedral de Sao Vito. Quando se entra nela, encontra-se um lugar, onde literalmente o tempo parou. O interior maravilhosamente decorado criado por mestres medievais é perfeitamente iluminado pelos raios do sol, que entram pelos deslumbrantes vitrais. Olhem principalmente os vitrais do mais importante pintor de art nouveau tcheco Alfons Mucha. Também fazem parte da catedral significativos túmulos com as relíquias dos santos e reis tchecos. Podem também ver a sepultura de São Wenceslau – o patrono da terra tcheca, São João Nepomuceno, assim como também a dos imperadores Carlos IV e Rodolfo II. Não deixem de ver o impressionante mosaico do Juízo Final por cima do Portão de ouro e a subida para a torre principal, a qual oferece uma das mais lindas visões de Praga dos cem pináculos.
プラハ城最大の名所は聖ヴィート大聖堂です。大聖堂の中へ入ると、まるで時間が止まった場所に入り込んだかのような錯覚に陥ります。中世の工匠が手がけた見事な堂内装飾に、美しさを極めたステンドグラスを通して太陽の光が絶妙な具合に差し込みます。チェコ屈指のアール・ヌーヴォー画家アルフォンス・ムハの手になるステンドグラスもぜひご鑑賞ください。大聖堂の地下にはチェコの聖人や歴代君主の遺骨が埋葬されており、チェコの守護聖人の聖ヴァーツラフ、聖ヤン・ネポムツキー、カレル4世、それにルドルフ2世の墓を見学することができます。黄金の門の上にある「最後の審判」の壮大なモザイク画もお見逃しなく。百塔のプラハの街を一望できる大聖堂の塔にもぜひ上ってみてください。
Nad Zamkiem Praskim góruje imponująca katedra św. Wita. Wchodząc do środka, ma się wrażenie, że czas się zatrzymał. Wspaniale zdobione wnętrze – dzieło średniowiecznych mistrzów – jest skąpane w świetle promieni słonecznych wpadających przez witrażowe okna. Godne uwagi są w szczególności witraże autorstwa najważniejszego malarza czeskiej secesji – Alfonsa Muchy. W katedrze znajdują się także krypty ze szczątkami świętych i czeskich władców. Można tu zobaczyć grób św. Wacława - patrona ziem czeskich, św. Jana Nepomucena, a także cesarzów Karola IV i Rudolfa II. Koniecznie trzeba zobaczyć również imponującą mozaikę przedstawiającą Sąd Ostateczny nad Złotą Bramą oraz wspiąć się na główną wieżę, z której rozpościera się jeden z najpiękniejszych widoków na miasto stu wież - Pragę.
Визит в Пражский Град не будет полным без осмотра Золотой улочки. Эта крошечная улочка, примыкающая к здешним крепостным стенам, вас совершенно очарует своей живописностью. В миниатюрных цветных домиках, по преданию, жили алхимики, работающие на императора Рудольфа II, который хотел здесь открыть мифический эликсир молодости и философский камень. Не забудьте осмотреть, прежде всего, домик № 22, в котором создавал свои произведения знаменитый пражский писатель Франц Кафка.
  2 Hits www.larisaccacampingvillage.com  
Das bemerkenswerteste Element ist jedoch das gotische Schiff, das das breiteste Schiff der mittelalterlichen Architektur Europas ist. Im Inneren ist eines der Textiljuwelen der katalanischen Romanik erhalten, der Schöpfungs-Gobelin.
Wandering Girona’s ancient streets is a continuous journey of discovery around its hidden corners, both large and small. The Old Jewish Quarter still retains the magic of the maze of narrow streets found in the city’s Historic Quarter, which also boasts many other places steeped in history such as the houses over the River Onyar, the basilica of Sant Fèlix, the old city walls, the Arab Baths, the Romanesque monastery of Sant Pere de Galligants and the Cathedral (14th-17th century), a spectacular building with the widest Gothic nave in the world.
Une balade dans les rues de Gérone est une découverte continue de petits coins et de sites impressionnants où le visiteur pourra se perdre. Dans la vieille ville, le Quartier juif conserve encore la magie des multiples ruelles étroites et des divers endroits chargés d’histoire comme les maisons de l’Onyar, la basilique de Saint Félix, les remparts, les bains arabes, le monastère de Sant Pere de Galligants, ou encore la Cathédrale (XIV-XVII), un bâtiment spectaculaire qui héberge la plus large nef gothique du monde.
Girona está perfectamente conectada con el resto de España y con Europa. A 100 km de Barcelona, a 60 km de la frontera francesa y a tan sólo 30 km de la Costa Brava, Girona disfruta de una ubicación geográfica inmejorable. Las redes aérea, ferroviaria y viaria permiten a la ciudad estar perfectamente comunicada, sin sufrir los excesos de otras ciudades con más densidad de población, pero con las mismas ventajas. La llegada del TAV completa la conexión en alta velocidad con Barcelona en 37 min, con Madrid en 3h 30min y Paris en 5h 30min.
  cciukraine.org  
Das bedeutendste Bauwerk, das man in Carrara bewundern kann, ist mit Sicherheit der Dom, dessen Errichtung gut 300 Jahre in Anspruch genommen hat. Er ist ein Beispiel für die Aufeinanderfolge verschiedener Stilrichtungen ab dem Jahr 1000, von Romanik über Gotik bis hin zur unverwechselbaren Fassade im pisanischen Stil.
But the town's crowning glory is the Cathedral, built over a period of 300 years. Started in the 11th century, it is a fine example of a variety of styles, ranging from the Romanesque to the Gothic and the dichromate facade is unmistakably Pisa style. The rose-window above the portal is a masterpiece in marble.
L'opera più importante che si può ammirare a Carrara è sicuramente il Duomo, la cui costruzione si è svolta nell'arco di ben 300 anni. Iniziata nel 1000 è l'esempio di un susseguirsi di stili, dal romanico al gotico, con la facciata di inconfondibile stile pisano. Il rosone che domina il portale è un vero capolavoro di scultura marmorea.
  2 Hits www.iuk.fraunhofer.de  
16. Jahrhundert werden die Säulen verstärkt und drei Stützbögen hinzugefügt. Dieses religiöse Gebäude zeigt in seiner Architektur eine Mischung von Elementen der Romanik und der Gothik. Aber dies ist nicht der einzige Reiz dieser Kirche, denn ihr Weihwasserbecken mit dem ber
First Gothic church in Narbonne and one of the oldest of the South. Built on the tomb of the first bishop of Narbonne, Saint-Paul, its crypt corresponds to the old early Christian cemetery (3rd and 4th centuries). Raised in 1180, its chancel will be built only between 1224 and 1230 the vaults, as for them, are rebuilt around 1368. This religious building has the characteristic to present Romanesque art and Gothic art curiously mixed in architecture. But it is not the only attraction of this church which also offers to the curiosity of the visitor his famous stoup with frog and its remarkable chapiter of the Judgement Day.
  www.routedurichelieu.ca  
Auf der „Alpinen Straße der Romanik“ locken romanische Stätten Kunst- und Kulturinteressierte, zahlreiche Kirchen sind von kunsthistorischer Bedeutung. Die gut bestückte Bibliothek in Schlanders ist beliebter Anziehungspunkt.
I tanti monumenti e castelli (che possono essere visitati) di valore storico-artistico, che sono sparsi su tutto il territorio, danno testimonianza dei tempi passati.
  3 Hits www.sundaybrush.com  
Die gotische Konkathedrale Mariä Himmelfahrt in der Innenstadt von Opava (Troppau) ist ein architektonisches Kulturdenkmal. Im Jahr 1204 wurde der Bau der Kirche, damals noch im Stil der Romanik, aufgenommen.
The Co-Cathedral of the Assumption of the Virgin Mary is a gothic monument in the heart of Opava. Construction of the church—at the time still in the Romanesque style period—began in 1204.
  www.artzamendi.com  
In der Hofburg, der ehemaligen Residenz der Brixner Fürstbischöfe, befindet sich das Diözesanmuseum mit sakraler Kunst von der Romanik bis zur Moderne, dem Domschatz von Brixen, Werken Tiroler Künstler des 19. Jahrhundert, einer Krippensammlung und wechselnden Sonderausstellungen.
The Hofburg Castle, the former residence of the Prince-Bishops of Brixen/Bressanone, houses the diocesan collection of sacred artworks from the Romanesque period to the Modern age, the treasures of the cathedral of Brixen/Bressanone, works by 19th century Tyrolean artists, a collection of cribs and special exhibitions.
  www.trenso.nl  
Kirche Saint-Pierre (Romanik)
Chapelle Notre-Dame du foyer et du bon conseil
  www.marienberg.it  
Stiegen zum Himmel - Alpine Straße der Romanik. Sie umfasst eine Vielzahl außergewöhnlicher und äußerst wertvoller romanischer Stätten in Südtirol, Trentino und Graubünden.
Sentieri del cielo – Via romanica delle Alpi. Presenta un gran numero di siti romanici straordinari e di estremo valore del Trentino-Alto Adige e del Cantone dei Grigioni.
  www.vinschgaucard.net  
-Romanik im Vinschgau
-Irrigation Channel Paths
  www.summerlea.com  
Das bedeutendste Bauwerk, das man in Carrara bewundern kann, ist mit Sicherheit der Dom, dessen Errichtung gut 300 Jahre in Anspruch genommen hat. Er ist ein Beispiel für die Aufeinanderfolge verschiedener Stilrichtungen ab dem Jahr 1000, von Romanik über Gotik bis hin zur unverwechselbaren Fassade im pisanischen Stil.
But the town's crowning glory is the Cathedral, built over a period of 300 years. Started in the 11th century, it is a fine example of a variety of styles, ranging from the Romanesque to the Gothic and the dichromate facade is unmistakably Pisa style. The rose-window above the portal is a masterpiece in marble.
L'opera più importante che si può ammirare a Carrara è sicuramente il Duomo, la cui costruzione si è svolta nell'arco di ben 300 anni. Iniziata nel 1000 è l'esempio di un susseguirsi di stili, dal romanico al gotico, con la facciata di inconfondibile stile pisano. Il rosone che domina il portale è un vero capolavoro di scultura marmorea.
  www.peoplefocusconsulting.com  
Die Krypta ist als einzige der sardischen Romanik ausschließlich in Mauerwerk ausgeführt. Sie hat einen rechteckigen Grundriss und ein säulengestütztes Kreuzgewölbe. Wie im Kirchenschiff, handelt es sich auch hier um antike Säulen und wieder verwendete, zum Zeitpunkt des romanischen Baus neubearbeitete Kapitelle.
La cripta è l’unica del Romanico sardo costruita interamente in muratura. Ha pianta rettangolare con volte a crociera che scaricano su colonne. Come nell’aula, anche qui le colonne sono antiche e i capitelli di reimpiego, rilavorati al momento della fabbrica romanica.
  2 Hits www.collezioneimpossibile.com  
Das ehemalige Residenzschloss der Schwarzburg-Sondershäuser Fürsten mit Schlosspark, Achteckhaus im barocken Stil und Marstall (Sitz der Landesmusikakademie Sondershausen), ist eines der schönsten Schlösser Thüringens. Die Besichtigung ist wie eine Zeitreise durch die Jahrhunderte der Bauepochen von Romanik bis Historismus.
The former residence of the Princes of Schwarzburg-Sondershausen is considered to be one of the most beautiful palaces in Thuringia. The extensive grounds include an octagonal baroque lodge, parkland and former stables which house the Sondershausen State Music Academy. A tour of the palace takes visitors on a journey through different centuries and period styles ranging from Romanesque to Historicism.
  recicat.org  
Münchens Altstadt wurde im 2. Weltkrieg zu 60 Prozent zerstört, beeindruckende Bauwerke von Romanik bis Klassizismus litten empfindlich unter den alliierten Bomben, die Hitlers „Hauptstadt der Bewegung“ in Bayern ausradieren sollten.
was destroyed in World War 2 to 60 percent of Munich's old town, impressive buildings from Romanesque to neoclassical sensitive suffered from the Allied bombs, which should erase Hitler's "capital of the movement" in Bavaria. In contrast to Berlin, the war damage were relatively quickly. Accordingly diverse offering matching wallpapers or panoramas for photo and film shoots was early again.
  3 Hits www.frankfurt2007.cat  
Romanik
Romànic
Arrow 1 2 3 4 5