sa – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      116'915 Résultats   9'278 Domaines   Page 7
  5 Résultats www.cta-brp-udes.com  
Avant de récupérer sa caution, le locataire oblige à remplir le questionnaire de qualité proposé par ALUNI après avoir abandonné l'habilitation louée.
The resident, before recovering his deposit, undertakes to return the keys to the apartment and to complete the apartment
Wenn nach Beendigung des Vertrages der Student seine Kaution innerhalb von zwei Monaten nicht zurückfordert, wird das als Verzicht aufgefasst.
El inquilino, antes de recuperar su fianza, se obliga a rellenar el cuestionario de calidad propuesto por ALUNI al abandonar la habitación alquilada.
Compilare il modulo di qualità all’abbandonare l’appartamento e prima di ritrare la caparra.
قبل أن يستعيد المستأجر السندات له، ملزمة لملء الاستبيان على النحو الذي اقترحه Aluni لمغادرة غرفة مستأجرة.
Osoba zamieszkała przed odzyskaniem więzi zobowiązana jest zwrócić klucze do mieszkania i wypełnić kwestionariusz jakości zaproponowany przez ALUNI.
До возвращения залога и выселения из квартиры, арендатор обязуется заполнить опросный лист о качестве работы нашего агенства.
  10 Résultats said.it  
De nombreux brevets, produits novateurs et innovations révolutionnaires en matière de procédés de fabrication : VS ne cesse de créer des solutions qui, très souvent, établissent de nouveaux standards dans sa branche.
Many, many patents, pioneering product developments, ground-breaking processing: VS has always managed to get new - often standard-setting furniture solutions - underway.
Veel patenten, toonaangevende productontwikkeling, baanbrekende procesinnovaties: VS heeft altijd nieuwe en vaak normgevende meubeloplossingen op de rails gezet.
Talrige patenter, innovative produktudviklinger og banebrydende produktionsmetoder: VS har gang på gang opfundet nye og ofte standardsættende møbelløsninger.
Mange patenter, ledende produktutviklinger, banebrytende prosessinnovasjoner: VS lanserer hele tiden nye møbelløsninger som ofte setter nye målestokker.
  7 Résultats intratext.it  
Le nouveau dispositif de levage de pales « BladeMAX » est de loin le plus puissant de sa catégorie sur le marché.
Der neu entwickelte Bladelifter von Faymonville mit dem Produktnamen BladeMAX ist mit Abstand der stärkste seiner Art am Markt.
El Bladelifter de nuevo desarrollo con el nombre de producto BladeMAX es, por lejos, el más potente de su tipo en el mercado.
Il “blade lifter” di nuova concezione con il nome BladeMAX è di gran lunga il più potente sul mercato.
De nieuw ontwikkelde 'bladelifter' met de naam BladeMAX is veruit de sterkste in zijn soort op de markt.
Nowo opracowane pojazdy typu Blade-lifter, nazwa produktu BladeMAX to najsilniejsze tego rodzaju pojazdy na rynku.
Новый подъемник для лопастей, представляемый под брендом BladeMAX, значительно опережает существующие на рынке аналоги по возможностям.
  4 Résultats millennium-express.daad.de  
Le petit duché étonne les vacanciers par sa variété. Le Glamping y devient de plus en plus une forme de vacances appréciée.
The small grand duchy surprises holidaymakers with at lot of variety. Glamping is becoming an increasingly popular type of holiday.
Das kleine Großherzogtum überrascht Urlauber mit viel Abwechslung. Glamping wird eine zunehmend beliebtere Urlaubsform.
El Gran Ducado es un pequeño país que sorprende a los viajeros con una gran diversidad. El Glamping es una forma de vacaciones cada vez más apreciada.
Il piccolo Granducato del Lussemburgo sorprende i turisti con la sua varietà. Il glamping è una forma di vacanza sempre più amata.
Het kleine groothertogdom verrast vakantiegangers met veel afwisseling. Glamping wordt steeds populairder als vakantievorm.
Det lille storhertugdømmet overrasker ferierende med en masse variation. Glamping bliver en stadig mere populær form for ferie.
  alkoclar-adakule-hotel.kusadasihotels.org  
La traduction médicale, quelle que soit sa nature, pharmaceutique, biomédicale, biochimique ou technique sera effectuée par notre personnel avec le plus grand soin.
Medical translation, regardless of its nature, whether it be pharmaceutical, biomedical, biochemical or technical will be performed by our personnel with the utmost care.
Medizinische Übersetzungen, ungeachtet ihrer Natur - pharmazeutisch, biomedizinisch, biochemisch oder technisch - werden von unserem Personal stets mit höchster Sorgfalt durchgeführt.
Nuestro personal realizará la traducción médica, independientemente de su naturaleza, ya sea farmacéutica, biomédica, bioquímica o técnica, con la mayor dedicación.
La traduzione medica, indipendentemente dalla sua natura, sia essa di tipo farmaceutico, biomedicale, biochimico o tecnico, sarà effettuata con la massima cura dal nostro personale.
Медицинский перевод любого характера, будь то фармацевтический, медико-биологический, биохимический или технический медицинский перевод, наши сотрудники будут выполнять с предельной тщательностью.
Mūsu darbinieki rūpīgi veiks jebkura rakstura medicīnisko tulkojumu: farmaceitisko, medicīniski bioloģisko, bioķīmisko vai tehniski medicīnisko.
  62 Résultats avalo.zemos98.org  
Enfin en dernières années de sa vie ses compositions sont devenues principalement des placements rhythmiques des lignes.
Schließlich in den letzten Jahren seines Lebens wurde sein Aufbau hauptsächlich rhythmische Plazierungen der Linien.
Finalmente en los últimos años de su vida sus composiciones se convirtieron en sobre todo colocaciones rítmicas de líneas.
Infine durante gli ultimi anni della sua vita le sue composizioni si sono trasformate in soprattutto in disposizioni ritmiche delle linee.
Finalmente no último poucos anos de sua vida suas composições transformaram-se primeiramente colocações rítmicas das linhas.
Tot slot in de laatste jaren van zijn leven werden zijn samenstellingen hoofdzakelijk ritmische plaatsing van lijnen.
Slutligen i de mest sena få åren av hans liv hans sammansättningar blev i första hand rytmiska placeringar av linjer.
  2 Résultats www.migesplus.ch  
trouver le bon médecin ou thérapeute en fonction de sa langue et de sa région
a quick way to find the right doctor who speaks your language
die richtige medizinische oder therapeutische Fachperson nach Sprachkenntnissen und Region finden
para encontrar con rapidez al médico que habla su idioma
Trovare medici che parlano la lingua desiderata
encontrar rapidamente o médico certo com os conhecimentos da língua que pretende
Arzuladığınız dili bilen gerekli doktora hızla ulaşmak
  20 Résultats 2011.da-fest.bg  
Que dois-je faire pour vendre une propriété ? Quelle est sa valeur de marché ? Où la publier ?
Was ist nötig, um meine Immobilie zu verkaufen? Wie ermittle ich den Marktwert meiner Immobilie? Wo soll ich sie zum Verkauf anbieten?
¿Qué necesito para vender mi propiedad? ¿Cómo sé su valor de mercado? ¿Dónde publicarla?
O que preciso para vender a minha propriedade? Como sei o seu valor de mercado? Onde posso publicá-la?
Wat heb ik nodig om mijn pand te verkopen? Hoe bepaal ik de marktwaarde? Waar kan ik deze publiceren?
Què necessito per vendre la meva propietat? Com sé el seu valor de mercat? On publicar?
  4 Résultats www.vigornsage.com  
Monde 1 tsaMonde 2 tsaMonde 3 tsaMonde 4 tsaMonde 5 tsaMonde ts9 saMonde ts19 sa
Server 1 tsaServer 2 tsaServer 3 tsaServer 4 tsaServer 5 tsaServer ts9 saServer ts19 sa
جهان 1 tsaجهان 2 tsaجهان 3 tsaجهان 4 tsaجهان 5 tsaجهان ts9 saجهان ts19 sa
Svijet 1 tsaSvijet 2 tsaSvijet 3 tsaSvijet 4 tsaSvijet 5 tsaSvijet ts9 saSvijet ts19 sa
Svět 1 tsaSvět 2 tsaSvět 3 tsaSvět 4 tsaSvět 5 tsaSvět ts9 saSvět ts19 sa
Serveri 1 tsaServeri 2 tsaServeri 3 tsaServeri 4 tsaServeri 5 tsaServeri ts9 saServeri ts19 sa
עולם 1 tsaעולם 2 tsaעולם 3 tsaעולם 4 tsaעולם 5 tsaעולם ts9 saעולם ts19 sa
  www.oudenaarde.be  
Entretenir sa Maison au Naturel
Maintaining the House Natural
Die Aufrechterhaltung des Hauses Natural
El mantenimiento de la Casa Natural
Manutenzione della Casa Naturale
Manter a Casa Natural
الحفاظ على الطبيعية في البيت
  8 Résultats onderzoektips.ugent.be  
À Rome, BNL mise sur la trigénération pour réduire sa consommation énergétique de 40%
BNL setzt in Rom auf die Kraft-Wärme-Kälte-Kopplung, um den Energieverbrauch um 40 % zu senken
En Roma, BNL apunta a la trigeneración para reducir el consumo de energía en un 40%
A Roma BNL punta sulla trigenerazione per ridurre i consumi energetici del 40%.
Em Roma, o banco BNL aposta na trigeração para reduzir os consumos de energia em 40%
W Rzymie BNL stawia na trigenerację, aby zmniejszyć zużycie energii o 40%
В Риме BNL выбирает тригенерацию для снижения энергопотребления на 40%
  7 Résultats www.analyzemath.com  
La Commission européenne dans sa publication présente les statistiques sur le secteur de l'énergie en ...
The European Commission in its publication presents the statistics on the energy sector in ...
Die Europäische Kommission präsentiert in ihrer Veröffentlichung die Statistiken zum Energiesektor in ...
La Comisión Europea en su publicación presenta las estadísticas del sector energético en ...
La Commissione europea nella sua pubblicazione presenta le statistiche sul settore energetico in ...
De Europese Commissie presenteert in haar publicatie de statistieken over de energiesector in ...
Европейская комиссия в своей публикации представляет статистику по энергетическому сектору в ...
  lightcone.org  
Idéalement situé à mi-chemin entre la Madeleine, le prestigieux Opéra Garnier et les grands magasins du Boulevard Haussmann, le Best Western Plus Hôtel Sydney Opéra vous accueille avec élégance dans sa délicieuse décoration.
In posizione ideale a metà strada tra la Madeleine e il prestigioso teatro dell’Opera Garnier, il Best Western Plus Hotel Sydney Opéra vi dà il benvenuto in gran stile in questo hotel deliziosamente arredato. Le nostre confortevoli e accoglienti camere, dotate di aria condizionata e Wi-Fi gratuito, saranno per voi un gradito rifugio dopo una giornata alla scoperta della caotica capitale francese.
  2 Résultats kalambay.com  
Afin d’éviter que la machine ne soit endommagée par le transport, la caisse en bois d’ ANKO est doublée de poutres de soutien intérieures et clouée selon une technique de décalage afin d’augmenter sa résistance au chargement.
To avoid machine damage from transportation, ANKO's wood crate is double layered with inner supporting girders and nailed by staggering technique to increase its loading strength.
Para evitar danos na máquina causados ​​pelo transporte, o engradado de madeira da ANKO é duplamente revestido com vigas de suporte internas e pregado pela técnica de escalonamento para aumentar sua força de carga.
برای جلوگیری از آسیب های ماشین از حمل و نقل، جعبه چوب ANKO دو لایه با حمایت های داخلی حمایت می شود و با استفاده از تکنیک غرق شده برای افزایش قدرت بارگیری آن.
Transporditavate masinakahjustuste vältimiseks on ANKO kahekordse kihina sisemise tugivarrega ja see on koputatav, et suurendada koormusjõudu.
परिवहन से मशीन क्षति से बचने के लिए, ANKO की लकड़ी की टोकरी आंतरिक सहायक गर्डर्स के साथ दोहरी परत वाली है और इसकी लोडिंग शक्ति को बढ़ाने के लिए चौंकाने वाली तकनीक से घिरा हुआ है।
För att undvika maskinskador från transport, är ANKO träkista dubbelskiktad med inre stödjord och naglas av svimlande teknik för att öka belastningsstyrkan.
Lai izvairītos no mašīnas bojājumiem transportēšanas laikā, ANKO koka kastē ir divkāršs slānis ar iekšējām balsta malām un piegriezts ar pārsteidzošu tehniku, lai palielinātu tās noslogojuma stiprumu.
Chun damáiste meaisín a sheachaint ó iompar, tá cliathbhosca ANKO le dhá dhlúthdhioscaí le girders tacaíochta inmheánacha agus á gcabháil le teicníc súgartha chun a neart luchtaithe a mhéadú.
  sandberg.gl  
La société TECHNIDOK, s.r.o. a été fondée en 1995. Depuis sa création, elle a orienté ses activités d´entreprise vers les services de traduction de documents techniques à partir de et vers des dizaines de langues.
TECHNIDOK, s.r.o. was founded in 1995. Since the very beginning our business activities were focused on services relating to the translation of technical documents into and from dozens of world languages.
Die Gesellschaft TECHNIDOK, s.r.o. wurde bereits 1995 gegründet. Von Anfang an orientierten sich unsere unternehmerische Aktivitäten auf Dienstleistungen auf dem Gebiet der Übersetzungen technischer Dokumentation, und zwar aus und in mehrere Dutzend von Weltsprachen.
TECHNIDOK,s.r.o. se fundó en 1995. Desde sus comienzos, nuestras actividades comerciales se concentraron en los servicios relacionados con la traducción de documentos técnicos hacia y desde docenas de idiomas mundiales.
TECHNIDOK, s.r.o. è nata nel 1995. Sin dall'inizio la nostra attività si è occupata di servizi di traduzione di documenti tecnici verso e da decine di lingue.
تأسست TECHNIDOK, s.r.o. في عام 1995. ومنذ البداية تركزت أنشطة أعمالنا على الخدمات المتعلقة بترجمة المستندات التقنية من وإلى العديد من اللغات العالمية.
Компания TECHNIDOK, s.r.o. была основана в 1995 году. С самого начала нашей деятельности мы специализировались на услугах по переводу технической документации с десятков зарубежных языков и переводу на эти языки.
  www.savoycalhetabeach.com  
L’Onda Azul est un restaurant réputé pour la qualité de sa cuisine madérienne. Un restaurant moderne sur l’île, magnifiquement décoré, avec une zone intérieure et une terrasse al fresco.
Das Onda Azul Restaurant ist für die Qualität seiner madeirischen Küche bestens bekannt. Das Restaurant ist auf der Insel sehr populär. Es ist im Innern herrlich eingerichtet und verfügt ebenfalls über eine Terrasse.
El Onda Azul es un restaurante famoso por la calidad de su cocina madeirense. Es uno de los restaurantes de moda de la isla y goza de una preciosa decoración con una zona interior y una terraza al aire libre.
Il Ristorante Onda Azul è molto rinomato per la qualità della sua cucina maderense. L’isola di Madeira vanta questo ristorante alla moda magnificamente decorato e che offre una zona al coperto e una terrazza all’aperto.
O Onda Azul é um restaurante conhecido pela qualidade da sua cozinha madeirense. É um restaurante que está na moda na ilha, lindamente decorado com uma zona interior e esplanada.
Het Onda Azul is een restaurant dat bekend staat om de kwaliteit van de Madrileense keuken. Een trendy restaurant op het eiland, het is prachtig ingericht met een gedeelte binnen en een ‘al fresco’-terras.
Onda Azul on ravintola joka on hyvin tunnettu sen Madeiran keittiön laadusta. Muodikas ravintola saarella, se on kauniisti sisustettu sisäalueella ja ‘ al fresco’ terassilla.
Onda Azul er en restaurant som er kjent for kvaliteten sin på madeirisk kjøkken. En trendy restaurant på øya, vakkert dekorert med et innendørs område og en "al fresco" terrasse.
Onda Azul – ресторан, который славится превосходным качеством подаваемых здесь блюд мадейрской кухни. Это один из самых модных ресторанов на острове, он прекрасно декорирован и располагает как закрытым помещением, так и террасой на открытом воздухе.
  parlagisas.hu  
Tenez longuement le doigt au-dessus de widget pour modifier sa position sur l'écran domicil. Widgets de luminosité et volume affichent la fenêtre avec la possibilité de la réglage rapide laquelle vous pouvez déplacer sur l'écran par maintenir le doigt sur une zone vide de la fenêtre, également comme avec les widgets.
To change the position of widgets, perform a long click on them. Brightness and volumes widgets show a quick settings window, which you can move around the screen by long click on a free space in them, similarly to moving a widget.
Drücken Sie für mehrere Sekunden auf die Stelle eines Wigdets auf dem Home-Bildschirm, um dessen Position zu ändern. Die Widgets für die Helligkeit und Lautstärke verfügen über ein Fenster zum schnellen ändern der Einstellungen, welches Sie verschieben können, indem Sie es auf eine leere Stelle des Bildschirms ziehen. Ähnlich wie bei den Widgets.
Mantenga por más tiempo el dedo encima del widget para cambiar su posición en la pantalla de casa. Los widgets de la luminosidad y de los volumenes presentan la ventana con la opción de configuración rápida. Esta ventana se puede mover por la pantalla manteniendo el dedo en el espacio vacío de la ventana, tal y como en el caso de los widgets.
Para modificar a posição dos widgets, faça um clique longo neles. Widgets de brilho e volume mostram uma janela de definições rápidas, que pode mover por todo o ecrã ao fazer um clique longo num espaço livre destes, similar a mover o widget.
Dla zmiany miejsca widgetu na ekranie podstawowym przez długą chwilę trzymać nad nim palec. Widgety jasności i głośności wyświetlają okno szybkich ustawień, które można przesuwać po ekranie poprzez przytrzymanie palca w pustym miejscu okna, podobnie, jak u widgetów.
  2 Résultats www.madeira-live.com  
Ponta do Pargo est une ville charmante située sur la côte ouest de Madère, connue pour sa fête de la Pomme ainsi que pour son phare situé avec beaucoup de stratégie, ses superbes falaises hautes descendant sur la mer.
Ponta do Pargo a charming town located on the west coast of Madeira, famous for the Apple festival and well known for its strategically located lighthouse and beautiful high cliffs descending to the sea.
Ponta do Pargo ist eine charmante Stadt an der Westküste von Madeira. Sie ist berühmt für das Apfelfestival sowie den strategisch gebauten Leuchtturm und die herrlichen Klippen, die ins Meer abfallen.
Ponta do Pargo graziosa cittadina situata sulla costa occidentale dell'isola di Madeira, famosa per il festival delle Mele e ben nota per la  posizione strategica del faro e le belle, alte scogliere che scendono verso il mare.
A Ponta do Pargo é uma encantadora vila localizada na extremidade da costa oeste da Madeira que é famosa pela Festa do Pêro (Maçã) e pelo farol empoleirado em altas falésias sobre o mar.
Ponta do Pargo is een charmant stadje aan de westkust van Madeira, bekend voor het Appelfestival en voor zijn strategisch geplaatste vuurtoren en mooie hoge klippen die uit de zee oprijzen.
Ponta do Pargo on viehättävä kylä joka sijaitsee Madeiran länsirannikolla, tunnettu omenafestivaaleista ja hyvin tunnettu sen strategisesti sijoitetusta majakasta ja kauniista korkeista kallioista jotka laskeutuvat mereen.
Ponta do Pargo er en sjarmerende by som ligger på vestkysten av Madeira og som er berømt for Eple Festivalen og godt kjent for sitt strategisk plasserte fyrtårn og sine vakre høye klipper som stuper ned til havet.
Понта до Парго (Ponta do Pargo) - очаровательный город на западе Мадейры, он известен своим Яблочным Фестивалем, а также стратегически расположенным маяком и восхитительными утесами, обрывисто спускающимися в море.
  2 Résultats secure.ethicspoint.com  
Mauvaise utilisation ou divulgation intentionnelle ou de bonne foi de renseignements sur l’Entreprise, sur sa stratégie commerciale, sur ses projets à venir, sur ses fournisseurs, sur ses clients, sur les autres salariés ou tout autre renseignement que l’entreprise juge être sa propriété exclusive et confidentielle.
Absichtlicher oder unabsichtlicher Mißbrauch oder Weitergabe von Informationen hinsichtlich des Unternehmens, seiner Geschäftsstrategie, seiner Zukunftspläne, seiner Lieferanten, seiner Kunden, Mitarbeiter oder anderen Informationen, die das Unternehmen als Eigentum und vertrauliche Information. erachtet.
El uso incorrecto malintencionado o no, o la difusión de información relacionada con la Compañía, su estrategia de negocio, planes futuros, sus clientes, empleados u otra información que la Compañía considere legítimamente de su propiedad y confidencial.
Utilizzo erroneo o divulgazione intenzionale o non intenzionale di informazioni relative alla società, alle strategie commerciali, ai piani futuri, ai fornitori, ai clienti, ai dipendenti o altre informazioni che la società considera proprietarie e riservate.
Uso indevido intencional ou involuntário, ou divulgação de informações referentes à empresa, sua estratégia de negócios, seus planos futuros, fornecedores, clientes, empregados ou outras informações que a empresa considere confidenciais e de sua propriedade.
Opzettelijk of onopzettelijk misbruik of opzettelijke of onopzettelijke onthulling van informatie over het bedrijf, haar bedrijfsstrategie, toekomstplannen, leveranciers, klanten, collega's of andere informatie dat het bedrijf als eigendoms- en vertrouwelijke informatie beschouwt.
  2 Résultats www.spain-lanzarote.com  
La myriade de sites d’intérêt de Lanzarote comprend les côtes escarpées et les remarquables paysages volcaniques du Parc National Timanfaya. Lanzarote est aussi la demeure de l'artiste et environnementaliste César Manrique, qui fut responsable de la protection de l’héritage de l’île ainsi que de la création de sculptures uniques qui sont fièrement exposées dans l’île.
Zu Lanzarotes unzähligen Highlights gehört die spektakuläre, felsige Küste und die beeindruckende Vulkanlandschaft des Nationalparks Timanfaya. Lanzarote ist außerdem die Heimat des Künstlers und Umweltschützers César Manrique, der dafür gesorgt hat, dass das Naturerbe der Insel erhalten wurde, und der die einzigartigen Skulpturen entworfen hat, die überall auf der Insel zu finden sind. Die Insel Lanzarote wurde von der UNESCO aufgrund ihrer enormen biologischen Vielfalt und dem Umweltengagement der Einheimischen zum Biosphärenreservat erklärt.
El sinfín de lugares de interés de Lanzarote incluye una espectacular costa con acantilados y los impresionantes paisajes volcánicos del Parque Nacional de Timanfaya. La isla es también famosa por ser la cuna de César Manrique, artista, defensor del medio ambiente, responsable de la conservación de la herencia cultural y paisajística de la isla y creador de esculturas únicas que están diseminadas por toda la isla. Además, Lanzarote ha sido destacada por la UNESCO como Reserva de la Biosfera por su rica biodiversidad y por el compromiso de su comunidad para con el medio ambiente.
Tra le miriadi di bellezze da non perdere a Lanzarote c’è la costa frastagliata e spettacolare, e lo straordinario paesaggio vulcanico del Parco Nazionale di Timanfaya. A Lanzarote si sono stabiliti molti artisti e l’ambientalista César Manrique, responsabile della conservazione del patrimonio culturale dell’isola e scultore di pezzi unici che sono in mostra ed abbelliscono tutta l’isola. Lanzarote è stata riconosciuta dall’UNESCO tra i siti della biosfera da proteggere grazie alla sua ricca biodiversità e all’impegno della comunità verso l’ambiente.
Entre as inúmeras atracções de Lanzarote contam-se a espectacular faixa costeira acidentada e as esplêndidas paisagens vulcânicas do Parque Nacional de Timanfaya. Lanzarote também é a terra natal do artista e ambientalista César Manrique, responsável pela conservação do património da ilha e pela criação das esculturas singulares exibidas por toda a ilha. Lanzarote possui o estatuto de Biosfera protegida, atribuído pela UNESCO, graças à sua biodiversidade e ao compromisso da comunidade para com o ambiente.
Tot de hoogtepunten van Lanzarote worden onder andere de spectaculaire ruige kustlijn en de opmerkelijke vulkaanlandschappen van het Timanfaya Natuurpark gerekend. Lanzarote is ook de woonplaats van kunstenaar en milieuactivist César Manrique, die verantwoordelijk was voor het behoud van het erfgoed van het eiland. Hij maakte ook unieke beelden die over het hele eiland verspreid ten toon worden gesteld. Lanzarote heeft een beschermde biosfeerstatus toegekend door UNESCO voor de rijke biodiversiteit en de toewijding van de bewoners voor het milieu.
Lanzaroten lukematon määrä kohokohtia sisältää erinomaiset rosoiset rannikkoviivat ja Timanfaya luonnonpuiston merkittävät tulivuoriperäiset maisemat. Lanzarote on myös taiteilija ja luonnonsuojelija César Manriquen kotikaupunki, joka oli vastuussa saaren perinnön ylläpidosta kuten myös luoda ainutlaatuisia kuvanveistoksia joita esitellään ylpeästi läpi saaren. Lanzarotella on suojeltu biosfääri asema jonka UNESCO on taannut sen biodiversiteetin ja yhteisön sitoumuksen ympäristön kanssa.
Lanzarotes utallige høydepunkter inkluderer spektakulære røffe kystlinjer og det bemerkelsesverdige landskapet i Timanfaya nasjonalpark. Lanzarote er også hjem for kunstneren og miljøforkjemperen César Manrique, som var ansvarlig for bevaringen av øyas arv og byggingen av unike skulpturer som stolt vises frem over hele øya. Lanzarote har en beskyttet biosfærestatus fra UNESCO for sitt rike biologiske mangfold og samfunnets engasjement for miljøet.
Среди великого множества достопримечательностей Лансароте – впечатляющие скалистые побережья и замечательные вулканические ландшафты в Национальном парке Тиманфайя. На острове Лансароте родился и жил художник, скульптор и архитектор Сесар Манрике, всегда стремившийся к созданию гармонии между искусством и природой. Он внес большой вклад в сохранение здешнего наследия, а кроме того, создал уникальные скульптуры, стоящие в разных местах острова и являющиеся его гордостью. Лансароте обладает статусом биосферного заповедника, который был присвоен ему ЮНЕСКО за богатое биологическое разнообразие, а также за ответственное отношение местного сообщества к охране окружающей среды.
Det finns mängder av sevärdheter på Lanzarote, som till exempel den klippiga kusten och det fascinerande vulkaniska landskapet i nationalparken Timanfaya. Konstnären och miljökämpen César Manrique var från Lanzarote och det var han som såg till att bevara öns kulturarv och han skapade också unika skulpturer som ståtligt står uppställda över ön. Lanzarote har fått status som biosfärområde av UNESCO, för sin stora biologisk mångfald och en befolkning som är engagerad i miljöarbetet.
  2 Résultats www.tumblr.com  
L'Annuaire (qui présentait des blogs) a cédé sa place à la page Explorez (qui fait la promotion de billets exceptionnels), répondant ainsi à une demande des utilisateurs. Certains blogs sont plus difficiles à catégoriser, et avec la page Explorez, il vous sera encore plus facile de trouver des blogs et des billets traitant des sujets qui vous passionnent.
After listening to your feedback, we’ve replaced the Directory (which showcased blogs) with the Explore page (which highlights amazing posts). Many blogs can’t necessarily be categorized, so Explore is an even better way to find new blogs and posts about whatever you’re interested in.
Wir haben euer Feedback ausgewertet und das Verzeichnis (in dem Blogs präsentiert wurden) durch die "Entdecken"-Seite (die großartige Einträge hervorhebt) ersetzt. Viele Blogs kann man nur schwer kategorisieren, somit ist "Entdecken" eine noch bessere Möglichkeit, um neue Blogs und Einträge zu Dingen zu finden, die euch interessieren.
Tras tener en cuenta vuestros comentarios y opiniones, hemos reemplazado el Directorio (que servía de escaparate para algunos blogs) por la página "Explorar" (que destaca publicaciones de gran calidad). Muchos blogs no encajan completamente en una sola categoría. Por eso, la página "Explorar" es una forma aún mejor de encontrar publicaciones y blogs nuevos relacionados con los temas que te interesen.
Dopo aver ascoltato i vostri suggerimenti abbiamo sostituito la Directory (che mostrava i blog) con la pagina Esplora (che evidenzia i post migliori). Alcuni blog non possono essere categorizzati, quindi Esplora è un modo migliore per trovare nuovi blog e post su tutto quello che vi interessa.
Após considerarmos a opinião de muitos utilizadores, decidimos substituir o "Diretório" (que destacava blogues) pela página "Explorar" (que destaca publicações incríveis), já que muitos dos blogues do Tumblr não se encaixam perfeitamente em uma única categoria. A página "Explorar" é uma maneira ainda melhor de encontrar ótimos blogues e publicações relacionados a temas de seu interesse.
We hebben naar jullie feedback geluisterd en de Directory (waar blogs op uitgelicht werden) vervangen door de Verkennen-pagina (waarop bijzondere berichten uitgelicht worden). Er zijn veel blogs die niet in één categorie vallen, dus Verkennen is een nog betere manier om nieuwe blogs en berichten te vinden over de dingen die jou interesseren.
ブログのショーケース的ページ「ディレクトリ」が登場してから一年以上、たくさんのフィードバックをいただきました。「人気」は「ディレクトリ」のリニューアルです。Tumblrブログをカテゴリでひとくくりにすることはできません。「こんなにすごいブログが、こんなにすばらしい投稿があったなんて」そんな驚きの出会いをするために「人気」は今までよりさらに役に立つことを保証します。
Kierując się Waszymi opiniami, postanowiliśmy odejść od Katalogu (i polecania konkretnych blogów) na rzecz strony Odkrywaj (i wyróżniania fantastycznych postów). Wiele blogów na Tumblrze nie da się łatwo zaszufladkować w jednej kategorii tematycznej, tak więc strona Odkrywaj to dużo lepszy sposób na znalezienie nowych blogów i postów na interesujący Cię temat.
Мы прислушались к вашим отзывам и заменили Каталог (в котором освещались блоги) страницей обзора (на которой освещаются интереснейшие посты). Некоторые блоги не вписываются в конкретные категории, поэтому страница "Обзор" лучше подходит для поиска новых блогов и постов о том, чем вы интересуетесь.
Geri bildirimlerinizi dinledikten sonra Dizin (blog vitrini) bölümünü Keşfet (harika gönderileri tanıtan bölüm) sayfasıyla değiştirdik. Birçok blogun bir kategoriye sokulması mümkün olmadığından Keşfet bölümünün ilginizi çekebilecek yeni bloglar ve gönderiler bulmak için çok daha iyi bir yol olacağınıa karar verdik.
  www.tgifibers.com  
Nous apprécions votre confiance en nous fournir vos informations personnelles, nous nous efforçons donc d'utiliser des moyens commercialement acceptables pour la protéger. Mais n'oubliez pas qu'aucune méthode de transmission sur Internet, ni la méthode de stockage électronique n'est 100% sûre et fiable, et nous ne pouvons garantir sa sécurité absolue.
We value your trust in providing us your Personal Information, thus we are striving to use commercially acceptable means of protecting it. But remember that no method of transmission over the internet, or method of electronic storage is 100% secure and reliable, and we cannot guarantee its absolute security.
Wir schätzen Ihr Vertrauen in die Bereitstellung von uns Ihre persönlichen Informationen, so sind wir bestrebt, kommerziell akzeptable Mittel zu verwenden, um es zu schützen. Aber denken Sie daran, dass keine Methode der Übertragung über das Internet, oder Methode der elektronischen Speicherung ist 100% sicher und zuverlässig, und wir können nicht garantieren, seine absolute Sicherheit.
Valoramos su confianza en proporcionarnos su Información personal, por lo que nos esforzamos por utilizar medios comercialmente aceptables para protegerlo. Pero recuerde que ningún método de transmisión a través de Internet, o método de almacenamiento electrónico es 100% seguro y confiable, y no podemos garantizar su seguridad absoluta.
Apprezziamo la vostra fiducia nel fornirci informazioni personali, quindi stiamo cercando di utilizzare mezzi commercialmente accettabili di proteggerla. Ma ricordate che nessun metodo di trasmissione via Internet, o metodo di memorizzazione elettronica è sicuro al 100% e affidabile, e non possiamo garantire l'assoluta sicurezza.
نحن نقدر ثقتكم في تزويدنا بمعلوماتك الشخصية، وبالتالي نحن نسعى جاهدين لاستخدام وسائل مقبولة تجاريا لحمايته. ولكن تذكر أنه لا توجد وسيلة لنقل عبر الإنترنت، أو طريقة التخزين الإلكتروني هو 100٪ آمنة وموثوق بها، ونحن لا يمكن أن تضمن أمنها المطلق.
Мы ценим ваше доверие в предоставлении нам вашей личной информации, поэтому мы стремимся использовать коммерчески приемлемые способы ее защиты. Но помните, что ни один метод передачи через Интернет или метод электронного хранения не является на 100% безопасным и надежным, и мы не можем гарантировать его абсолютную безопасность.
Kişisel Bilgilerinizi verme konusundaki güvendiğinizi ve dolayısıyla ticari olarak kabul edilebilir koruma araçlarını kullanmaya çalıştık. Ancak İnternet üzerinden iletim yönteminin veya elektronik depolama yönteminin hiçbir şekilde% 100 güvenli ve güvenilir olmadığını ve mutlak güvenliğini garanti edemediğimizi unutmayın.
  www.omegat.org  
La version « récente » (« latest » sur le site de téléchargement) est la version la plus actuelle d'OmegaT. À ce stade de développement, elle peut comporter certains bogues mineurs et sa documentation peut manquer d'exactitude.
As its name suggests, the "Latest" version of Omegat is more up to date. However, the user manual may no longer be up to date (and therefore possibly confusing), and some minor bugs are possible. Nevertheless, the "Latest" versions of OmegaT are usually very stable and are recommended for any users who already have some experience with OmegaT.
Wie schon der Name sugeriert ist die "Neueste" Version von OmegaT aktueller. Jedoch ist die Bedienungsanleitung vielleicht nicht mehr ganz aktuell (und daher möglicherweise verwirrend) und einige kleinere Fehler sind möglich. Dennoch sind die "Neuesten" Versionen von OmegaT normalerweise sehr stabil und werden für Benutzer empfohlen die schon Erfahrung mit OmegaT haben.
Come suggerisce il nome, la versione "più recente" di OmegaT è quella più aggiornata. Comunque, il manuale utente potrebbe non essere aggiornato (e quindi possibilmente fuorviante), e potrebbero essere presenti alcuni errori secondari. Ad ogni modo, le versioni "più recenti" di OmegaT sono di solito molto stabili e consigliate per tutti gli utenti che hanno avuto già esperienza con OmegaT.
وكما يبدو من اسمها، فهي الإصدارة "الأحدث" من برنامج أوميجاتي. لكن دليل المستخدم قد لا يكون محَدثًا بعد (وهو ما قد يسبب خلطًا)، وقد تتضمن بعض العلل البرمجية. ومع ذلك، فإن الإصدارات "الأحدث" من برنامج أوميجاتي عادة ما تكون مستقرة، وننصح بها المستخدمين الذين لديهم خلفية عن استخدام برنامج أوميجاتي.
Όπως δηλώνει το όνομά της, η "Τελευταία" έκδοση του OmegaT είναι πιο ενημερωμένη. Ωστόσο, το εγχειρίδιο χρήσης ίσως να μην είναι πια ενημερωμένο —γι' αυτό ίσως και να σας μπερδέψει— και να υπάρχουν μερικά μικρά σφάλματα. Παρά ταύτα, οι "τελευταίες" εκδόσεις τού OmegaT συνήθως είναι πολύ σταθερές και συνιστώνται σε όσους χρήστες έχουν ήδη κάμποση εμπειρία με το OmegaT.
Zoals de naam al doet vermoeden is de versie "Laatste" van OmegaT meer recent. Echter: de gebruikershandleiding zou niet langer recent hoeven te zijn (en daardoor mogelijk zorgen voor verwarring), en enkele kleine problemen zijn mogelijk aanwezig. Niettegenstaande dat zijn de versies "Laatste" van OmegaT gewoonlijk zeer stabiel en worden daarom aanbevolen voor gebruikers die al enige ervaring met OmegaT hebben.
名前が示すとおり、「開発版」の OmegaT は通常版よりも新しい内容のバージョンです。ただし、取扱説明書はまだ更新されていないでしょう(そのため、機能が変更された部分で混乱するかもしれません)。また、致命的でないバグが、まだいくつか残っているかもしれません。それでも、「開発版」はたいていの場合、じゅうぶんに安定して動作します。OmegaT をあるていど使い慣れているユーザーであれば、お勧めできます。
Com ho indica el seu nom, la versió «Més recent» de l'OmegaT és més actualitzada. Això no obstant, pot ser que el manual d'usuari no estigui actualitzat (i potser sigui confús) i que hi hagi alguns petits errors de programació. En tot cas, les versions «Més recents» de l'OmegaT solen ser molt estables i es recomanen per als usuaris que ja tinguin un poc d'experiència amb l'OmegaT.
Tal e como indica o seu nome, a «Última» versión de OmegaT é a máis actualizada. Con todo, é posible que o manual de usuario non estea actualizado (o que pode facer que resulte confuso) e é posible que haxa algúns problemas menores. Inda así, a «Última» versión de OmegaT tende a ser moi estable e é recomendable para calquera persoa que xa teña experiencia con OmegaT.
Como su nomine suggere, le version "Ultime" de OmegaT es le plus actualisate. Comocunque, le manual del usator pote non esser jam actualisate (e dunque possibilemente confuse), e qualque minor defectos es possibile. Totevia, le versiones "Ultime" de OmegaT es habitualmente multo stabile e es recommendate pro omne usatores qui ha jam alicun experientia con OmegaT.
  bookkaa.satamapaikka.com  
Certains règlements doivent être respectés lorsque des plastiques sont utilisés pour l'emballage de produits pharmaceutiques. De plus, les consommateurs exigent un emballage fiable et sûr qui conserve sa fonctionnalité même après plusieurs utilisations.
When plastics are used for packaging pharmaceutical products, a number of regulations need to be observed. Consumers also demand reliable, secure packaging that retains its functionality even after repeated use. Measuring systems make the packaging easier to use, while special closures protect children.
Werden Kunststoffe zur Verpackung pharmazeutischer Produkte eingesetzt, gilt es viele Vorschriften zu beachten. Darüber hinaus verlangen Konsumenten verlässliche und sichere Verpackungen, die ihre Funktionalität auch nach vielfacher Anwendung beibehalten. Dosiersysteme vereinfachen die Handhabung, spezielle Verschlüsse schützen Kinder.
Cuando los plásticos se utilizan para envasar productos farmacéuticos hay que cumplir con una serie de regulaciones. Los consumidores piden también un envase fiable y seguro que conserve su funcionalidad incluso después de un uso repetido. Los sistemas de medición facilitan el uso del envase y las tapas especiales protegen a los niños.
Quando le materie plastiche sono usate per l’imballaggio dei prodotti farmaceutici, è necessario rispettare un gran numero di regolamentazioni. I clienti richiedono anche imballaggi affidabili e sicuri, che conservano la propria funzionalità anche dopo l’uso ripetuto. I sistemi di misurazione rendono l’imballaggio più semplice da usare, mentre le chiusure speciali proteggono i bambini.
Quando os plásticos são utilizados para a embalagem de produtos farmacêuticos, é necessário observar uma série de regulamentos. Os consumidores também exigem embalagens confiáveis ​​e seguras que mantenham a funcionalidade mesmo após o uso repetido. Os sistemas de medição tornam a embalagem mais fácil de usar, enquanto as tampas especiais protegem as crianças.
W przypadku wykorzystywania tworzyw sztucznych jako materiału opakowaniowego dla produktów farmaceutycznych konieczne jest przestrzeganie ustalonych zasad. Ponadto konsumenci szukają niezawodnych, bezpiecznych opakowań, które zachowują swoją funkcjonalność nawet przy wielokrotnym użyciu. Miarki ułatwiają korzystanie z opakowania, z kolei specjalne zamknięcia chronią dzieci.
При использовании пластмассы в качестве упаковки для фармацевтических изделий необходимо соблюдать ряд правил. Потребители ожидают прочную, надежную упаковку, сохраняющую свою функциональность даже после многократного использования. Измерительные системы облегчают использование упаковки, в то время как специальные крышки предотвращают доступ к ним детей.
  www.madeiraroyalsavoy.com  
Le Royal Savoy dispose d'un total de 172 suites Junior luxueuses et spacieuses et suites supérieures d’une à deux chambres, chacune avec sa propre salle à manger, cuisine et balcon, ainsi que ses chambres doubles standard très attrayantes et des chambres standard - toutes meublées élégamment avec la qualité et le confort les plus absolus, créant ainsi une atmosphère unique.
Das Royal Savoy Hotel bietet 172 luxuriöse und geräumige Junior Suiten, Ein- bis Zwei-Schlafzimmer Superior Suiten - jede mit eigenem Eßzimmer, Kochnische und Balkons . Auch bietet das Hotel sehr attraktive Standard Doppel-Zimmer und Standardzimmer. Alle Zimmer wurden mit höchster Qualität und Komfort vornehm möbliert, was eine einmalige Atmosphäre schafft.
El Royal Savoy ofrece 172 lujosas y espaciosas junior suites, de uno o dos dormitorios, suites superiores, —cada una de ellas con comedor, cocina y balcón—, así como habitaciones dobles muy tentadoras y habitaciones estándar, todas ellas amuebladas de elegantemente y con la máxima calidad y el máximo confort, para crear un ambiente único.
Il Royal Savoy offre 172 lussuose e spaziose suite junior e suite superiori da una o due camere da letto, ognuna con sala da pranzo, cucinino e balcone, oltre che camere doppie standard molto affascinanti e camere standard , tutte finemente arredate con la massima qualità, per creare un'atmosfera eccezionalmente confortevole.
O Hotel Royal Savoy oferece 172 luxuosas e espaçosas suites júnior, suites superiores de um ou dois quartos, todos com a sua própria sala de jantar, kitchenette e balcão, assim como quartos duplos standard muito atraentes decorados com o máximo de qualidade e conforto para criar um ambiente único.
Het Royal Savoy biedt 172 luxueuze en ruime juniorsuites, superieure suites met een of twee slaapkamers– elk met eigen eetkamer, kitchenette, balkons en erg aantrekkelijke dubbele kamers en standaardkamers – allemaal elegant ingericht met opperste kwaliteit en comfort voor een unieke sfeer.
Royal Savoy tarjoaa 172 ylellistä ja tilavaa junior sviittiä, 1-2 sängyn korkeamman tason sviittiä -jokainen omalla ruokasalilla, keittokomerolla ja parvekkeella, kuten myös erittäin puoleensavetäviä perustyyppisiä kahden hengen huoneita, ja perustyyppiset huoneet ovat tyylikkäästi kalustettuja parhaimmilla laaduilla ja mukavuuksilla luoden näin ainutlaatuisen ilmapiirin.
Royal Savoy tilbyr 172 luksuriøse og rommslige Junior suiter, superiore suiter med ett til to soverom , – hver av dem med eget spiserom, kjøkken og balkong. I tillegg finnes vakre standard dobbelt rom og standard rom – alle er elegant utstyrt av høy kvalitet og skaper en hyggelig atmosfære.
Royal Savoy предлагает 172 роскошных и просторных номера. Это номера категории Junior и номера-сьют категории Superior с одной или двумя спальнями – каждый с собственной гостиной, встроенной кухней и балконом; а также весьма привлекательные двухместные номера категории Standard. Декор каждого из номеров выполнен изысканно и со вкусом, наивысшее качество и комфорт сочетаются здесь с уникальностью атмосферы.
  www.quintadafloresta.sw-hotelguide.com  
Fier de sa position de numéro un des complexes de luxe de la région ouest de l'Algarve, le Groupe Santo António Villas, Golf & Spa fournit avec succès aux voyageurs une gamme de complexes de luxe dans les lieux les plus prestigieux et les plus convoités.
Die Santo António Villas, Golf & Spa Gruppe, die Nummer eins unter den luxuriösen Ferienanlage-Planern im Westen der Algarve, stellt den Reisenden eine Reihe von luxuriösen Ferienanlagen in den beliebtesten und schönsten Gegenden zur Verfügung.
El lujoso Santo António Villas, Golf & Spa Group, líder del sector turístico de la región occidental del Algarbe, ofrece a todos los viajantes una gama de exclusivos complejos ubicados en los destinos más prestigiosos y deseados de la zona.
Il Gruppo Santo António Villas è orgoglioso di essere il leader nel settore dei resort di lusso nella regione dell’Algarve occidentale e di riuscire ad offrire ai viaggiatori una serie di resort di lusso nelle località più richieste e prestigiose.
O Grupo Santo António Villas, Golf & Spa, orgulhoso de ser considerado o número um em desenvolvimentos tipo resort na região do oeste do Algarve, providencia com sucesso aos viajantes uma variedade de resorts de luxo nas localizações mais privilegiadas e desejadas.
Trots leider nummer een te zijn in de ontwikkeling van luxe resorts in de westelijke Algarve, slaagt de Santo António Villas, Golf & Spa Group erin reizigers een reeks luxe resorts op de meest gewilde en prestigieuze locaties te bieden.
Ylpeä ollessaan paras ylellisenä lomakeskus tonttimaana Algarven länsiosassa, Santo António Villas, Golf & Spa ryhmä menestyy tarjoten matkustajille valikoiman ylellisiä lomakeskuksia toivotuimmilla ja etuoikeutetuimmilla sijainneilla.
Stolt over å være ledende innen førsteklassiske luksuriøse resortkompleks i den vestlige Algarve-regionen, har Santo António Villas, Golf & Spa Gruppen lykkest med å tilby reisende en rekke luksuriøse feriesteder på de mest ønskede og prestisjefylte steder.
Santo António Villas, Golf & Spa Group, лидер в сфере создания элитных курортов в западной части региона Алгарве, предоставляет в распоряжение туристов целый ряд фешенебельных заведений, расположенных в самых примечательных и престижных уголках региона.
  41 Résultats insight.eun.org  
Abonne-toi au bulletin d’information Eurocompetition en envoyant un e-mail à l’adresse eurocompetition@eun.org. Le bulletin d’information fournit aux enseignants des informations sur le concours Eurocompetition et des conseils pour faire découvrir l’euro à sa classe.
Subscribe to the Eurocompetition newsletter by sending an email to eurocompetition@eun.org. The Newsletter provides information for schools on the Eurocompetition and tips on how to bring the euro to the classrooms.
Abonniere den Eurocompetition Newsletter, indem Du eine E-Mail an eurocompetition@eun.org schickst. Der Newsletter bietet Schulen Informationen über die Eurocompetition und gibt Ratschläge, wie der Euro den Weg in den Klassensaal finden kann.
Manda un correo electrónico a eurocompetition@eun.org para suscribirte al boletín informativo de Eurocompetición. Recibirás información sobre el concurso y consejos sobre cómo acercar el euro a las aulas.
Per ricevere la newslettere di Eurocompetition inviate un'e-mail a eurocompetition@eun.org. La Newsletter fornisce informazioni alle scuole su Eurocompetition e suggerimenti su come portare l'Euro nelle classi.
Subscreve o boletim informativo da Eurocompetition enviando-nos um e-mail para eurocompetition@eun.org. O boletim informativo fornece informações às escolas sobre a Eurocompetition e dicas sobre como levar o euro para as salas de aula.
Εγγραφείτε στο ενημερωτικό δελτίο του Eurocompetition στέλνοντας ένα email στη διεύθυνση eurocompetition@eun.org. Το Ενημερωτικό Δελτίο παρέχει πληφορορίες στα σχολεία για το Eurocompetition και συμβουλές για το πώς να φέρουν το Ευρώ στις τάξεις.
Abonneer je op de nieuwsbrief van de Eurocompetitie door een email te sturen naar eurocompetition@eun.org. De Nieuwsbrief geeft informatie over de Eurocompetitie en tips over hoe de euro beter zijn weg vindt naar het klaslokaal.
Voit tilata Eurocompetition-uutiskirjeen lähettämällä sähköpostia osoitteeseen eurocompetition@eun.org. Uutiskirjeessä on kouluille tietoa Eurocompetition-kilpailusta ja vinkkejä euron opettamiseen luokassa.
Zašlite email na eurocompetition@eun.org a objednajte si informačnú brožúrku Eurocompetition. V brožúrke sa nachádzajú informácie pre školy o projekte Eurocompetition a tipy ako môžete priniesť euro aj do vašich tried.
Naročite se na prejemanje glasila natečaja Eurocompetition. Prijavite se na e-naslovu eurocompetition@eun.org. Šole bomo preko glasil obveščali o novostih in jim nudili nasvete, kako evro bolje približati učencem.
Abbona fin-newsletter tal-Eurocompetition billi tibgħat ittra-e lil eurocompetition@eun.org. In-Newsletter tagħti informazzjoni dwar il-Eurocompetition u suġġerimenti ta' kif wieħed iwassal l-Euro fil-klassi.
  43 Résultats www.xplora.org  
Abonne-toi au bulletin d’information Eurocompetition en envoyant un e-mail à l’adresse eurocompetition@eun.org. Le bulletin d’information fournit aux enseignants des informations sur le concours Eurocompetition et des conseils pour faire découvrir l’euro à sa classe.
Subscribe to the Eurocompetition newsletter by sending an email to eurocompetition@eun.org. The Newsletter provides information for schools on the Eurocompetition and tips on how to bring the euro to the classrooms.
Abonniere den Eurocompetition Newsletter, indem Du eine E-Mail an eurocompetition@eun.org schickst. Der Newsletter bietet Schulen Informationen über die Eurocompetition und gibt Ratschläge, wie der Euro den Weg in den Klassensaal finden kann.
Manda un correo electrónico a eurocompetition@eun.org para suscribirte al boletín informativo de Eurocompetición. Recibirás información sobre el concurso y consejos sobre cómo acercar el euro a las aulas.
Per ricevere la newslettere di Eurocompetition inviate un'e-mail a eurocompetition@eun.org. La Newsletter fornisce informazioni alle scuole su Eurocompetition e suggerimenti su come portare l'Euro nelle classi.
Subscreve o boletim informativo da Eurocompetition enviando-nos um e-mail para eurocompetition@eun.org. O boletim informativo fornece informações às escolas sobre a Eurocompetition e dicas sobre como levar o euro para as salas de aula.
Εγγραφείτε στο ενημερωτικό δελτίο του Eurocompetition στέλνοντας ένα email στη διεύθυνση eurocompetition@eun.org. Το Ενημερωτικό Δελτίο παρέχει πληφορορίες στα σχολεία για το Eurocompetition και συμβουλές για το πώς να φέρουν το Ευρώ στις τάξεις.
Abonneer je op de nieuwsbrief van de Eurocompetitie door een email te sturen naar eurocompetition@eun.org. De Nieuwsbrief geeft informatie over de Eurocompetitie en tips over hoe de euro beter zijn weg vindt naar het klaslokaal.
Voit tilata Eurocompetition-uutiskirjeen lähettämällä sähköpostia osoitteeseen eurocompetition@eun.org. Uutiskirjeessä on kouluille tietoa Eurocompetition-kilpailusta ja vinkkejä euron opettamiseen luokassa.
Zašlite email na eurocompetition@eun.org a objednajte si informačnú brožúrku Eurocompetition. V brožúrke sa nachádzajú informácie pre školy o projekte Eurocompetition a tipy ako môžete priniesť euro aj do vašich tried.
Naročite se na prejemanje glasila natečaja Eurocompetition. Prijavite se na e-naslovu eurocompetition@eun.org. Šole bomo preko glasil obveščali o novostih in jim nudili nasvete, kako evro bolje približati učencem.
Abbona fin-newsletter tal-Eurocompetition billi tibgħat ittra-e lil eurocompetition@eun.org. In-Newsletter tagħti informazzjoni dwar il-Eurocompetition u suġġerimenti ta' kif wieħed iwassal l-Euro fil-klassi.
  43 Résultats www.ribiskekarte.si  
(à partir de sa source jusqu'à sa confluence avec la Mura)
(from the spring to the outflow into the Mura)
(von der Quelle bis zum Ausfluss in die Mura)
(desde el manantial hasta la desembocadura en el Mura)
(dalla sorgente fino all effluso nel fiume Mura)
  2 Résultats web-japan.org  
Le coq - Un oiseau sacré gardien du temps, prisé pour sa beauté
Chickens - A sacred Bird and Timekeeper Prized for Its Beauty
Gallos - Un ave sagrada y cronómetro, apreciada por su belleza
Священная птица—будильник ценится за свою красоту
  2 Résultats www.shandongyunxiao.com  
Ebook: Trouver sa femme en Europe de l’Est. La voie du bonheur conjugal.
E-book: Finding your Eastern European wife. The path to marital bliss.
E-Book: Finden Sie Ihre osteuropäische Frau. Der Weg zum Eheglück.
E-book: Encuentre a su esposa en Europa Oriental. El camino a la felicidad conyugal.
E-book: Het vinden van uw Oost-Europese vrouw. De weg naar huwelijksgeluk.
Электронная книга: Поиск жены из Восточной Европы. Путь к семейному счастью
  22 Résultats www.ambalaza.hr  
Quand il s'agit de protéger sa propre peau des colorations, allergènes et nettoyants, rien ne remplace un gant approprié.
You should not save in the wrong place and use single-use gloves again just to save money. They are not made for that!
Man darf daher nicht am falschen Ende sparen und Einmalhandschuhe aus Kostengründen mehrfach benutzen. Dafür sind sie nicht gemacht!
Men mag dan ook niet op de verkeerde dingen bezuinigen en wegwerphandschoenen omwille van de kosten meermaals gebruiken. Daarvoor zijn ze niet gemaakt!
Zato ne smemo varčevati na napačnem koncu in rokavic za enkratno uporabo zaradi zniževanja stroškov uporabljati večkrat. Za to namreč niso primerne!
Ma għandekx terfagħhom f’post u terġa’ tużahom biex tiffranka l-flus. Mhumiex magħmulin għalhekk!
  2 Résultats www.hublot.com  
De la naissance du concept jusqu'à sa réalisation, le département Recherche & Développement est au cœur des innovations Hublot les plus révolutionnaires.
Turning ideas into realities, the Research & Development department is at the very core of Hublot’s most groundbreaking innovations.
Die F&E-Abteilung nimmt einen ganz besonderen Platz bei Hublot ein: Hier werden Ideen in bahnbrechende Innovationen umgesetzt.
El departamento de Investigación y Desarrollo convierte las ideas en realidad, y es parte vital de las innovaciones más revolucionarias de Hublot.
Воплощая идеи в реальность, проектно-исследовательский отдел выступает главным вдохновителем самых революционных инноваций Hublot.
  www.kumja.de  
Sa taille est de 32m².
Its size is 32m².
Seine Größe beträgt 32m².
La sua dimensione è di 32m².
La seva grandària és de 32m².
Его размер составляет 32м².
  35 Résultats www.daniusoft.com  
Cet article vous montre comment convertir une vidéo en vidéos HTC Desire jouables avec la bonne qualité et sa rapidité.
Dieser Artikel zeigt Ihnen, wie man Video zu HTC Desire spielbare Videos konvertieren mit guter Qualität und hoher Geschwindigkeit.
En este artículo se muestra cómo convertir el vídeo a los vídeos de HTC Desire jugables con buena calidad y velocidad rápida.
In questo articolo viene illustrato come convertire video per i video HTC Desire giocabili con buona qualità e velocità veloce.
Эта статья покажет вам, как конвертировать видео для HTC Желание воспроизводить видео с хорошим качеством и быстрой скоростью.
  www.quintadoestreitomadeira.com  
La Quinta do Estreito est une quinta magnifiquement restaurée à seulement 14 minutes de Funchal. Sa situation à la campagne garantit une atmosphère relaxante. Plus
Quinta do Estreito is a magnificently restored Quinta and is only 15 minutes from Funchal. Its countryside location guarantees a relaxing atmosphere. More
Quinta do Estreito ist eine prachtvoll wiederhergestellte Quinta und ist nur 15 Minuten von Funchal entfernt. Die Lage im Land bietet eine entspannende Atmosphäre. Mehr
Quinta do Estreito es un magnífico hotel rural restaurado a sólo 15 minutos de Funchal. Su situación en el campo garantiza un ambiente relajante. Más
Quinta do Estreito è una Quinta ottimamente ristrutturata e si trova a soli 15 minuti da Funchal. La sua posizione in campagna garantisce un'atmosfera rilassante. Più
A Quinta do Estreito é uma magnífica Quinta restaurada a apenas 15 minutos do Funchal. A sua localização numa zona rural garante uma atmosfera relaxante. Mais
Quinta do Estreito is een fantastisch gerestaureerd Quinta en ligt op slechts 15 minuten van Funchal. De ligging op het platteland garandeert u een ontspannen sfeer. Mere
Quinta do Estreito on loistavasti kunnostettu Quinta ja se on ainoastaan 15 minuutin matkan päässä Funchalista. Sen maaseutusijainti takaa rentouttavan ilmapiirin. Lisää
Quinta do Estreito er en praktfull restaureret “Quinta” og ligger bare 15 minutter fra Funchal. Med sin plassering i landskapet er du garantert en avslappende atmosfære. Mer
Quinta do Estreito - великолепно восстановленный старинный дом Quinta, всего в 15 минутах от Фуншала. Сельская местность вокруг обеспечивает расслабляющую атмосферу. Далее
  64 Résultats www.alumni.uni-freiburg.de  
Cliquez pour voir l'image dans sa taille originale… — Taille: 6.0 kB
Click to view full-size image… — Size: 6.0 kB
Haga clic aquí para ver la imagen a tamaño completo… — Tamaño: 6.0 kB
フルサイズイメージを見るためにクリック — サイズ: 6.0 kB
Click to view full-size image… — 크기: 6.0 kB
  2 Résultats hotelist.net  
Grâce à sa situation favorable, l’hôtel Antico Panada permet de rejoindre rapidement le Pont du Rialto qui revit en journée grâce à son marché historique.
Von der zauberhaften Lage des Hotel Antico Panada aus erreicht man in nur kurzer Zeit die berühmte Rialto-Brücke, die während der Tagesstunden von dem historischen, alteingesessenen Markt belebt wird.
Desde la privilegiada ubicación del Hotel Antico Panada se puede llegar rápidamente al célebre Puente de Rialto, un lugar que revive durante el día gracias al histórico mercado.
Dalla favorevole posizione dell’Hotel Antico Panada si arriva rapidamente al celebre Ponte di Rialto, un luogo ravvivato durante il giorno dalla presenza dello storico mercato.
A partir da localização favorável do Hotel Antico Panada chega-se rapidamente à célebre Ponte di Rialto, um local movimentado durante o dia devido à presença do histórico mercado.
Vanaf het gunstig gelegen Hotel Antico Panada kunt u snel de beroemde Rialtobrug bereiken. Dit is een plaats die overdag opleeft door de historische markt die er wordt gehouden.
От отеля Antico Panada можно удобно и быстро добраться до знаменитого моста Риалто, оживленного места в дневные часы благодаря историческому рынку.
Merkezi konumda bulunan Hotel Antico Panada'dan kısa bir sürede, gündüzleri tarihi pazarıyla canlanan meşhur Ponte di Rialto (Rialto Köprüsü)'ne ulaşabilirsiniz.
  2 Résultats kb.pushauction.com  
Pourquoi faut-il enregistrer sa carte bancaire ?
Why do I need to register my payment card?
Warum muss ich meine Kreditkarte registrieren?
¿Por qué es necesario registrar una tarjeta de crédito?
Perché devo registrare la mia carta di credito?
Waarom moet ik mijn betaalkaart registreren?
  3 Résultats www.masserialifoggiresort.it  
Notre équipe du Professional Service destiné à l’industrie de la santé évalue chaque aspect de votre chaîne logistique de produits thermosensibles pour en optimiser les performances et l’efficacité tout en garantissant sa conformité.
Our life sciences professional services team can assess every aspect of your temperature-sensitive supply chain, helping optimize performance and efficiency while ensuring compliance.
Unsere im Bereich Biowissenschaft geschulten Servicemitarbeiter haben stets die Kontrolle über alle Aspekte Ihrer temperatursensiblen Lieferkette, um die Leistung und Effizienz bei gleichzeitiger Konformitätswahrung optimieren zu können.
Nuestro equipo de servicios profesionales de ciencias biológicas puede evaluar cada aspecto de la cadena de suministro sensible a la temperatura, lo que ayuda a optimizar el desempeño y la eficiencia, al mismo tiempo que garantiza el cumplimiento.
Ons Life Sciences professional services team kan elk aspect van uw temperatuurgevoelige Supply Chain beoordelen, waarmee zij helpen de prestatie en efficiëntie te optimaliseren met in achtneming van de regelgeving.
  www.bearplus.net  
Depuis sa création, deleatur a travaillé pour de prestigieuses maisons d’édition espagnoles et étrangères, ainsi que pour des entreprises d’autres secteurs, des organismes internationaux et des institutions publiques.
Since its creation, deleatur has collaborated with many prestigious publishing houses at home and abroad, as well as with international agencies and public institutions.
Seit seiner Gründung hat Deleatur mit namhaften spanischen und internationalen Verlagen sowie mit branchenexternen Unternehmen, internationalen Einrichtungen und öffentlichen Institutionen zusammengearbeitet.
Desde su creación, deleatur ha colaborado con prestigiosas editoriales españolas y extranjeras, así como con empresas de otros sectores, organismos internacionales e instituciones públicas.
Fin dalla sua nascita, Deleatur ha collaborato con prestigiose case editrici sia spagnole che straniere, con aziende di altri settori e con organismi internazionali e istituzioni pubbliche.
Des de la seva creació, deleatur ha col·laborat amb prestigioses editorials espanyoles i estrangeres, així com amb empreses d'altres sectors, organismes internacionals i institucions públiques.
  4 Résultats www.qcri.or.jp  
Comment Piotr Rubik, un musicien Polonais utilise t-il Nozbe pour gérer sa carrière professionnelle
So nutzt Piotr Rubik, ein polnischer Musiker, Nozbe, um seine beruflichen Aufgaben zu organisieren
Cómo Piotr Rubik, músico polaco, utiliza Nozbe para gestionar su carrera profesional
Hoe Piotr Rubik, een Poolse muzikant, Nozbe gebruikt om zijn professionele carriere te beheren
ピオトル・ルビック (ポーランドの著名な音楽家) もNozbeを使ってプロフェッショナルなキャリアをマネージメントしています
Jak Piotr Rubik wykorzystuje Nozbe do zarządzania swoją pracą
Как польский музыкант Петр Рубик строит карьеру при помощи Nozbe
  8 Résultats www.tiglion.com  
Un acteur suisse majeur de la production de fromages a décidé d'investir dans une nouvelle usine et de nouveaux équipements pour augmenter sa productivité.
FlexLink delivered an automated conveyor system that met the customer’s needs of high flexibility, accessibility and excellent hygiene.
Einer der weltweit führenden Hersteller von Druckminderern für Methangas und Autogas-Umrüstanlagen stammt aus Italien. Das Unternehmen wandte sich im Hinblick auf eine neue Montagelinie an FlexLink.
Uno de los principales productores de queso sueco necesitaba conseguir una mayor productividad y decidió invertir en una fábrica nueva y renovar los equipos.
Un laboratorio oftalmico pluripremiato con sede in Ohio vanta un'esperienza nel settore di oltre quarant'anni. Oggi questo laboratorio è in fase di "scalata" per promuovere un'ulteriore crescita.
Um grande produtor de queijos sueco precisava de uma maior produtividade e optou por investir em uma nova fábrica, com novos equipamentos.
Największe laboratorium optyczne w Wenezueli zainwestowało w automatyzację produkcji w fabryce w Caracas.
После того как итальянская фабрика, входящая в международную фармацевтическую корпорацию, была выбрана в качестве основной площадки для производства порошковых антибиотиков для детей, перед ней встала задача переоборудовать три линии фасовки в пузырьки.
Büyük bir İsveçli peynir üreticisinin üretim hacmini artırması gerekiyordu ve yeni ekipmanlar ile yeni bir fabrikaya yatırım yapmaya karar verdi.
  conffidence.com  
sa respiration profonde, puis retenez votre souffle plus longtemps possible) ne pas fonctionner, essayez la feuille de Laurier
seine tief durchatmen, dann halten Sie den Atem so lange wie möglich) nicht funktioniert, versuchen Sie das Lorbeerblatt
su respiración profunda, luego aguante la respiración tanto como sea posible) no funcionan, probar la hoja de laurel
suo respiro profondo, poi trattenere il respiro più a lungo possibile) non funziona, provare la foglia di alloro
a respiração profunda, em seguida, prenda a respiração o maior tempo possível) não funcionar, tente a folha de louro
jego głęboki oddech, następnie Wstrzymaj oddech tak długo, jak to możliwe) nie działa, spróbuj liść laurowy
его глубокий вдох, затем задержите дыхание как можно дольше) не работает, попробуйте лавровый лист
  7 Résultats www.shirzad.biz  
Photos du Naschmarkt (marché) de Vienne, sa tradition des cafés et patisséries.
Photos from Vienna's Naschmarkt (food market) and its café-house and cake culture.
Mit Fotos vom Naschmarkt und der berühten Wiener Kaffehaus- und Konditorei-Kultur.
Fotografías del Naschmarkt (mercado) de Viena y sus tradicionales cafés y reposterías.
Fotografie del Naschmarkt (mercato) di Vienna e i suoi tradizionali caffé e pasticcerie.
Fotografias do Naschmarkt (mercado) de Viena e seus tradicionais cafés e confeitarias.
  4 Résultats lib.unibocconi.it  
Description: Royal Bourbon industries cherche à améliorer sa maitrise de sa demande en énergie et en...
Beschreibung: Royal Bourbon industries cherche à améliorer sa maitrise de sa demande en énergie et en...
Descripción: Royal Bourbon industries cherche à améliorer sa maitrise de sa demande en énergie et en...
Descrizione: Royal Bourbon industries cherche à améliorer sa maitrise de sa demande en énergie et en...
описание: Royal Bourbon industries cherche à améliorer sa maitrise de sa demande en énergie et en...
  39 Résultats cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Un ouvrage sur l´histoire du territoire caractérisé aujourd´hui par sa position frontalière. Il est complété par un grand nombre de photos et d’illustrations historiques.
Publication on history of the territory, defined nowadays by the border of the Karlovy Vary Region, completed with many historical photographs and illustrations.
Eine Publikation über die Geschichte des Gebietes in den Grenzen der heutigen Karlsbader Region, ergänzt von zahlreichen historischen Fotografien und Zeichnungen.
Es una publicación sobre la historia del territorio de la actual Región de Karlovy Vary, complementada con una gran cantidad de dibujos y fotografías históricas.
Pubblicazione sulla storia del territorio attualmente circoscritto nei confini della regione di Karlovy Vary, ricco di fotografie e disegni.
Публикация об истории территории, входящей в границы сегодняшнего Карловарского края, дополненная множеством исторических фотографий и рисунков.
  2 Résultats www.sincoherenaesthetics.com  
pour une pierre précieuse : dites-nous quelle pierre vous recherchez, sa couleur, sa forme, son poids en carats ... et nos partenaires vous feront profiter de l'immense étendue de leurs stocks en vous répondant dans les meilleurs délais.
For a gemstone: tell us what gemstone you are looking for, its color, its shape, its weight in carats... and our partners will make you benefit from the vast choice in their stocks in answering you as soon as possible.
für einen Edelstein : Sagen Sie uns, welchen Sie suchen, seine Farbe, seine Form, sein Gewicht in Karat… und unsere Partner werden Ihnen von der endlosen Weite ihrer Läger profitieren lassen, während sie Sie innerhalb kürzester Frist beantworten.
Per una pietra preziosa : diteci quale pietra state cercando, il suo colore, la sua forma, il suo peso in carati ... e i nostri associati vi faranno beneficoiare della vasta varieta’ delle loro scorte rispondendovi il più presto possibile.
para uma pedra preciosa : diga-nos qual pedra você procura, sua cor, sua forma, seu peso em quilates… e nossos parceiros lhe farão beneficiar da extensa escolha de seus estoques respondendo rapido.
для драгоценного камня: скажите нам, какой именно камень Вы ищете, его цвет, его форма, его вес в каратах… и наши партнеры предоставит Вам возможность воспользоваться огромным выбором камней из их запасов, предоставив Вам ответ на Ваш запрос в кратчайшие сроки.
  5 Résultats www.altestramdepot.ch  
Montserrat, un espace singulier par son cadre naturel unique, de par sa nature de centre religieux et par les manifestations artistiques qui accueille.
Montserrrat, a singular space by its unique natural setting, by its nature of religious centre and by the artistic manifestations which hosts.
Montserrrat, ein einzigartiger Raum für seine einzigartigen natürlichen Umgebung, durch seine Natur und religiöses Zentrum der künstlerischen Manifestationen, das begrüßt.
Montserrrat, uno spazio unico per l'ambiente naturale unico, per la sua natura e centro religioso per le manifestazioni artistiche che accoglie.
Montserrrat, een enkelvoud ruimte door zijn unieke natuurlijke setting, omwille van hun religieuze centrum en de artistieke manifestaties die hosts.
Montserrrat, un espai singular per seu entorn natural, per la seva naturalesa de centre religiós i per les manifestacions artístiques que acull.
  7 Résultats www.polarwind-expeditions.com  
La jante a été développée et fabriquée par Carbon Revolution, une entreprise high-tech australienne dans le secteur de la construction légère de roues. En tant qu’actionnaire de Carbon Revolution, nous, RONAL GROUP, nous occupons de sa diffusion sur le marché européen de l’après-vente.
Entwickelt und gefertigt wurde das Rad von CARBON REVOLUTION, einem australischen Hightech-Unternehmen im Bereich Rad-Leichtbau. Den Vertrieb auf dem europäischen Aftermarkt übernehmen wir von der RONAL GROUP als Anteilseigner von CARBON REVOLUTION.
La llanta se ha desarrollado y fabricado por Carbon Revolution, una empresa australiana de alta tecnología en el sector de las llantas de construcción ligera. La distribución en el mercado de postventa europeo lo realizamos desde RONAL GROUP como accionista de Carbon Revolution.
Questo cerchione è stato sviluppato e realizzato da Carbon Revolution, un’azienda high-tech australiana del settore delle ruote leggere. La vendita nell’Aftermarket europeo la curiamo noi del RONAL GROUP come detentori di quote di Carbon Revolution.
A jante foi desenvolvida e produzida pela Carbon Revolution, uma empresa hightech australiana especializada na construção de jantes ligeiras. A distribuição no Aftermarket europeu é assumida pela RONAL GROUP, como acionista da Carbon Revolution.
Tento disk vyvinula společnost Carbon Revolution, technicky vyspělá australská společnost v oboru lehkých konstrukcí kol. Distribuci na evropském trhu s příslušenstvím přebíráme my ze společnosti RONAL GROUP jako podílový vlastník společnosti Carbon Revolution.
Obręcz została zaprojektowana i wyprodukowana przez Carbon Revolution – australijską firmę z branży nowych technologii. Dystrybucją na europejskim rynku wtórnym zajmuje się firma RONAL GROUP będąca udziałowcem Carbon Revolution.
  8 Résultats www.morex.lv  
Deuxième ligne de produits sont les Jobs lecteur et le contrôle de la grue de toute nature, la forme et la taille. La conception, la capacité d'adaptation du produit et sa haute qualité ont toujours rencontré un consensus et a suscité l'admiration des clients.
Second line of products are the Jobs Drive and control for the crane of any kind, shape and size. The design, the adaptability of the product and its high quality have always encountered consensus and aroused admiration among customers.
Zweite Reihe von Produkten sind die Jobs Antrieb und Kontrolle für den Kran jeglicher Art, Form und Größe. Das Design, die Anpassungsfähigkeit des Produkts und seine hohe Qualität haben immer Konsens gestoßen und erweckte Bewunderung bei den Kunden.
Segunda línea de productos son la empleos Drive y el control de la grúa de cualquier tipo, forma y tamaño. El diseño, la adaptabilidad del producto y su alta calidad siempre han encontrado un consenso y despertó la admiración entre los clientes.
Seconda linea di prodotti dell'azienda sono i Posti di Azionamento e di comando per le gru di ogni tipo, forma e dimensione. Il design, l'adattabilitá del prodotto e la sua alta qualitá hanno sempre incontrato consenso e suscitato ammirazione nei clienti.
Segunda linha de produtos são o Jobs unidade e controlar para o guindaste de qualquer tipo, forma e tamanho. O design, a adaptabilidade do produto e sua alta qualidade sempre encontraram consenso e despertou admiração entre os clientes.
Вторая линия продуктов являются Работа привода и контроль за краном любого вида, формы и размера. Дизайн, технологичность продукта и его высокое качество всегда сталкивался с консенсус и вызвала восхищение среди клиентов.
  2 Résultats www.google.gr  
Google se réserve le droit, à sa seule discrétion, d'annuler ou de modifier votre autorisation d'utiliser les signes distinctifs de Google et d'intenter une action en justice pour toute utilisation non conforme aux présentes conditions, ne respectant pas la propriété intellectuelle de Google ou tout autre droit, ou en infraction avec la législation en vigueur.
Google reserves the right in its sole discretion to terminate or modify your permission to display the Google Brand Features and to take action against any use that does not conform to these terms and conditions, infringes any Google intellectual property or other right, or violates applicable law.
Google behält sich das Recht vor, nach ausschließlich eigenem Ermessen Ihre Genehmigung hinsichtlich der Google-Markenkennzeichen für nichtig zu erklären oder zu ändern und gegen jegliche Verwendung vorzugehen, die nicht diesen Bestimmungen entspricht, geistiges Eigentum oder ein anderes Recht von Google verletzt oder gegen geltendes Recht verstößt.
Google se reserva el derecho de cancelar o modificar, si así lo estima oportuno, el permiso para mostrar los Elementos de Marca de Google y tomar medidas contra cualquier uso que no cumpla estos términos y condiciones, infrinja alguna propiedad intelectual de Google u otro derecho, o infrinja la legislación aplicable.
Google si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di risolvere o modificare l'autorizzazione alla visualizzazione degli Elementi distintivi del brand Google e di procedere contro qualsiasi utilizzo che non sia conforme ai presenti termini e condizioni, che violi qualsiasi proprietà intellettuale o altro diritto di Google o che violi le leggi vigenti.
Google behoudt zich het recht voor naar eigen goeddunken te bepalen of uw toestemming om de Google-merkkenmerken te gebruiken, wordt beëindigd of aangepast en om actie te ondernemen tegen gebruik dat niet voldoet aan deze bepalingen en voorwaarden, dat inbreuk maakt op intellectueel eigendom van Google of andere rechten, of dat toepasselijke wetgeving schendt.
Google оставляет за собой право по собственному усмотрению отозвать или изменить разрешение на использование элементов Бренда Google и принять меры при выявлении фактов использования, не соответствующих принятым условиям, нарушений использования интеллектуальной собственности или иных прав, а также в случаях нарушения действующего законодательства.
  3 Résultats www.csvintagelisboahotel.com  
Lisbonne attire les gens pour de nombreuses raisons : son histoire riche, son climat enviable, sa côte fabuleuse, sa richesse culturelle, son alléchante gastronomie, ses nombreuses installations sportives, ses superbes opportunités de shopping et sa proximité de la plupart des pays européens, tout cela participe à faire de cette ville une destination préférée par les groupes.
Die Stadt Lissabon ist aus vielen Gründen anziehend: ihre reiche Geschichte, ihr beneidenswertes Klima, ihre fantastische Küste, ihr kultureller Reichtum, die köstliche Gastronomie, die umfassenden Sportanlagen, die hervorragenden Einkaufsmöglichkeiten und die Nähe zu den meisten europäischen Ländern – all dies hat dazu beigetragen, dass diese Stadt zu einem beliebten Reiseziel für Gruppen geworden ist.
Lisboa atrae por muchas razones: su rica historia, su envidiable clima, su fabuloso litoral, su riqueza cultural, su increíble gastronomía, extensas instalaciones para practicar deportes, un sinfín de lugares para sus compras y la cercanía a la mayoría de los países europeos, lo que ha hecho de esta ciudad un destino perfecto para grupos.
Lisbona attrae per molte ragioni: la sua storia ricca, il clima invidiabile, la costa favolosa, il patrimonio culturale, la gastronomia appetitosa, i numerosi impianti sportivi, i negozi superbi e la vicinanza a molte delle nazioni europee: per tutte questa ragioni la città è una meta amata dai gruppi.
Lisboa é muito apelativa por diversas razões – a sua rica história, o clima invejável, a fabulosa linha costeira, a riqueza cultural, a deliciosa gastronomia, as vastas instalações desportivas, as fantásticas oportunidades de compras e a proximidade à maioria dos países europeus ajudam a transformar esta cidade num destino turístico de eleição.
Lissabon is aantrekkelijk om vele redenen: de rijke geschiedenis, het heerlijke klimaat, de mooie kustlijn, culturele rijkdom, geweldige gastronomie, uitgebreide sportfaciliteiten, goede winkelmogelijkheden en de nabijheid van de vele Europese landen zorgen er allemaal voor dat deze stad een favoriete bestemming is voor groepen.
Lissabon vetää puoleensa monista syistä: sen rikas historia, kadehdittava ilmasto, uskomaton rannikkoviiva, kulttuurin hyvinvointi, veden kielelle tuova ruokakulttuuri, laajat urheilutilat, erinomaiset ostosmahdollisuudet ja läheisyys suurimpaan osaan euroopan maita ovat kaikki auttaneet tekemään tästä kaupungista suositun ryhmäkohteen.
Lisboa virker tiltrekkende av mange grunner: sin rike historie, misunnelsesverdige klima, fantastiske kystlinje, kulturelle rikdom, vann i munnen gastronomi, omfattende idrettsanlegg, flotte shoppingmuligheter og nærhet til de fleste europeiske land har bidratt til gjøre denne byen til et favorittreisemål for grupper.
Множество разных моментов привлекает гостей в Лиссабон: богатая история, благоприятный климат, замечательная береговая линия, культурное изобилие, аппетитная гастрономия, крупные спортивные сооружения, отличные возможности для шоппинга и близость к большинству европейских стран. Благодаря всему этому город стал одним из излюбленных маршрутов для приезда групп.
  2 Résultats www.kutekmood.com  
Uniquement le propriétaire de ce site web et Mirai España, S.L., l’entreprise qui fournit à le propriétaire de ce site web le service de maintenance et d’analyse de sa page web, utilisent et ont accès aux cookies de ce site.
Only the site owner and MIRAI ESPAÑA, S.L., the company who leases the site owner the maintenance and analysis service of their website, use and have access to the cookies of this website. Third parties who have stored cookies on your computer will also have access to them.
Nur der Eigentümer der Internetseite und MIRAI ESPAÑA, S.L., die Firma, die sich um die Instandhaltung und die Auswertung der Internetseite kümmert, verwenden und haben Zugriff auf die Cookies der Internetseite. Dritte haben Zugriff auf die von ihnen installierten Cookies.
Solo il proprietario di questo sito web e MIRAI ESPAÑA, S.L., l’azienda che presta al proprietario il servizio di manutenzione e di analisi della sua pagina web, utilizzano e hanno accesso ai cookie di questo sito. Anche i terzi che abbiano memorizzato cookie sul loro computer avranno accesso ad essi.
Apenas o proprietário deste sítio web e MIRAI ESPAÑA, S.L., a empresa que presta ao proprietário o serviço de manutenção e análise da sua página web, utilizam e têm acesso às cookies deste sítio. Os terceiros que tiverem armazenado cookies no seu computador terão acesso a elas.
Només fan servir i en tenen accés a les cookies el propietari d'aquest lloc web i MIRAI ESPAÑA, S.L. (l'empresa que li dóna el servei de manteniment i anàlisi del lloc). Els tercers que hagin emmagatzemat cookies al seu ordinador també hi tindran accés.
Только владелец веб-сайта и компания MIRAI ESPAÑA, S.L., которая оказывает владельцу услуги по поддержке и анализу веб-сайта, имеют доступ к куки-файлам данного сайта. Третьи лица, сохранившие куки-файлы на своем компьютере, имеют к ним доступ.
  2 Résultats www.pmz.ru  
Pour se mémoriser un grad nombre de chiffres, on a besoin d'une route assez longue. Parfois on a simplement besoin de quelques points de route pour mémoriser rapidement un numéro de téléphone ou sa liste de course.
To memorise many numbers and/or concepts one needs very long journeys. Rooms are most appropriate to fulfill this aim. To memorise a phone number or a shopping list for example, sometimes you only need a few points. For this purpose, it is appropriate to use something you "always keep with you", namely your own body. We choose body parts to which we mentally tag the items we need to remember.
Für das Einprägen vieler Ziffern und/oder Begriffe benötigt man relativ lange Routen, wozu Räume am zweckmäßigsten sind. Manchmal braucht man aber auch nur einige Punkte, um sich zum Beispiel schnell eine Telefonnummer oder eine Einkaufsliste zu merken. Hierzu bietet sich etwas an, das man „immer dabei hat“ - nämlich der eigene Körper. Wir wählen dazu von unten nach oben Körperteile, an die dann in Gedanken die zu merkenden Dinge gehängt werden:
Per la memorizzazione di molte cifre e/o concetti si ha bisogno di percorsi relativamente lunghi, nei quali gli spazi siano funzionali al massimo. A volte servono solo alcuni punti per ricordarsi velocemente un numero di telefono o una lista della spesa. Per questi casi si presta bene una cosa che portiamo sempre con noi: il corpo.
Za pomnjenje več števil in/ali pojmov rabimo dokaj dolge poti, za kar so najbolj primerni prostori. Včasih pa rabimo samo nekaj točk, da si denimo na hitro zapomnimo telefonsko številko ali listek za nakupovanje. V ta namen se nam ponuja nekaj, kar imamo vedno s sabo - lastno telo. Pri tem izbiramo od zgoraj navzdol dele telesa, na te pa navežemo predmete, ki jih želimo zapomniti:
  www.poplidays.com  
Grâce à sa résistance à la rupture élevée ainsi que les valeurs de résistance, les fils d'alliage cuivre nickel sont le premier choix pour les applications comme fils de résistance. Avec les différentes teneurs de nickel de nos produits, les caractéristiques du fil peuvent être choisies selon vos exigences.
Due to high tensile strength and increased resistivity values, ELEKTRISOLA copper nickel alloy wires are the first choice for applications as resistance wires. With the different nickel amount in this product range, the characteristics of the wire can be chosen according to your requirements. Copper nickel alloy wires are available as bare wire, or enamelled wire with any insulation and self-bonding enamel. Furthermore, litz wire made of enamelled copper nickel alloy wire are available.
Drähte aus Kupfernickellegierungen sind aufgrund ihrer hohen Bruchfestigkeit und des hohen elektrischen Widerstandes erste Wahl für Widerstandsdraht. Die Eigenschaften des Drahtes können durch Wahl des Nickelanteils auf Ihre Bedürfnisse angepasst werden. Draht aus Kupfernickellegierung ist verfügbar als Blankdraht sowie lackiert mit allen Isolierlack- und Backlacktypen. Dazu bieten wir Litzen aus Kupfernickeldraht an.
Debido a sus altos valores tanto en fuerza de tensión como en valores de resistencia, los alambres ELEKTRISOLA de aleación cobre-niquel son la primera elección en aplicaciones de resistencia. Con el variado contenido de niquel en nuestros productos, las características de este alambre pueden ser seleccionadas de acuerdo a sus necesidades específicas. El alambre de aleacion de cobre-niquel se encuentra disponible como alambre desnudo o esmaltado, en todos los tipos de aislantes y esmaltes auto soldables. Aún más, también esta disponible el alambre litz elaborado con alambre de aleación de cobre-niquel esmaltado.
Grazie alla elevata resistenza a rottura e ai valori di resistenza elettrica, i fili ELEKTRISOLA in lega di rame e nickel sono la migliore scelta per le applicazioni di fili resistivi. Attraverso le differenti percentuali di nickel nei nostri prodotti le caratteristiche del filo possono essere scelte in funzione dei vostri requisiti. I fili di rame e nickel sono disponibili come fili nudi o smaltati con tutti i tipi di smalti isolanti o autocementanti. Inoltre sono disponibili fili Litz con fili di rame nickel smaltati.
Druty z stopu miedzi i niklu są ze względu na ich wysoka elastycznośc i wysoki opór pierwszorzędnym drutem oporowym. Właściwości tego drutu mogą zostać dopasowane do potrzeb poprzez dobór udziału niklu w stopie. Drut z stopu niklu i miedzi jest dostępny bez emalii oraz z wszystkimi typami emalii izolacyjnej oraz termospiekalnej. Dodatkowo oferujemy lice z stopu miedzi i niklu.
Проволока из сплава никеля и меди имеет высокую прочность и электрическое сопротивление, что является важным при выборе провода высокого сопротивления. Из-за различного содержания никеля в проволоке, провода могут быть выбраны по вашему требованию. Провода из никеля и меди доступны в неизолированном виде, а также со всеми видами изоляционного и спекаемого лаков. Также мы предлагаем высокочастотные провода (литцендрат) из сплава никеля и меди.
  2 Résultats my.elvisti.com  
Conscient des dangers potentiels à long terme de la pollution, les clients ainsi que les sociétés semblent être de plus en plus intéressé par les moyens d’agir responsable et cherchent des moyens de réduire leur empreinte environnementale.
Eines der derzeit großen Themen in der heutigen Welt ist der Schutz der Umwelt. Kunden als auch Unternehmen sind sich der langfristigen Gefahren der Umweltverschmutzung zunehmend bewusst und scheinen in wachsendem Maße interessiert an Wegen, ihren ökologischen Fußabdruck zu verringern. Dies gilt natürlich auch für Bereiche wie Schaufenstergestaltung, Verkaufsdisplays und Ladenausstattung. So besteht beispielsweise der überwiegende Teil der derzeitig benutzten Schaufensterpuppen aus glasfaserverstärkten Kunststoff. Glasfaserverstärkter Kunststoff besteht aus einem mit Epoxid- oder Polyesterharz getränkten und in Form gebrachten Glasfasergewebe. Wenngleich GFK ein Material mit sicherlich vielen Vorteilen ist, ist es mit der heutigen Technologie nicht möglich, das nicht verrottende Material in seine auspolymerisierten Form zu recyceln. Aufgrund dessen können Schaufensterpuppen momentan entweder auf einer Deponie (in Deutschland seit 2005 nicht mehr erlaubt) oder per Müllverbrennungsanlage entsorgt werden. Alles in allem keine sehr umweltfreundliche Methoden.
Uno de los temas cada vez más importantes del mundo de hoy es el tratamiento sostenible del medio ambiente. Consciente de los peligros potenciales a largo plazo de la contaminación, los clientes, así como las empresas parecen estar cada vez más interesado en maneras de actuar responsable y está buscando formas de reducir su huella ambiental. Obviamente, áreas como la visualización de la ventana, merchandising visual y fitouts tienda no puede ser totalmente excluido en este sentido. Hoy en día, la mayoría de los maniquíes en uso están hechos de fibra de vidrio por ejemplo. Fibra de vidrio está compuesto de poliéster o resina expoy combinado con un endurecedor y fibra de vidrio. Aunque la fibra de vidrio es un material con muchas ventajas, no es posible reciclar este material no biodegradable en su forma polimerizada con la tecnología de hoy. Consequensially, la mayoría de los maniquíes de hoy tienen que ser eliminados, ya sea por arrojarlos a vertederos (prohibido en Alemania ya que debido al alto contenido de materia orgánica de 2005) o por la quema de los residuos en las plantas incinceration. Con todo, este enfoque no es muy ecológico.
Uno dei problemi sempre più importanti del mondo di oggi è il trattamento sostenibile dell’ambiente. Consapevole dei potenziali pericoli a lungo termine di inquinamento, i clienti, nonché aziende sembrano essere sempre più interessati a modi di agire responsabile e sono alla ricerca di modi per ridurre il loro impatto ambientale. Ovviamente, zone come vetrina, visual merchandising e fitouts negozio non può essere lasciato tutto al riguardo. Oggi, la maggior parte dei manichini in uso sono realizzati in fibra di vetro, per esempio. Fibra di vetro è costituito da poliestere o resina expoy combinato con un indurente e fibra di vetro. Sebbene fibra di vetro è un materiale con molti vantaggi, non è possibile riciclare questo materiale non biodegradabile in forma polimerizzata con tecnologia odierna. Consequensially, la maggior parte dei manichini di oggi devono essere smaltiti o gettandoli in discariche (proibito in Germania da quando a causa del contenuto di materia organica 2005) o bruciandoli in impianti di incenerimento dei rifiuti. Nel complesso, questo approccio non è molto eco-friendl
Uma das questões cada vez mais importantes do mundo de hoje é o tratamento sustentável do meio ambiente. Ciente do potencial a longo prazo perigos da poluição, os clientes assim como as corporações parecem estar cada vez mais interessada em maneiras de agir de forma responsável e estão procurando maneiras de reduzir sua pegada ambiental. Obviamente, áreas como vitrine, visual merchandising e fitouts loja não pode ser inteiramente deixado de fora a esse respeito. Hoje em dia, a maior parte dos manequins em uso são feitas de fibra de vidro, por exemplo. Fibra de vidro é composta de poliéster ou resina expoy combinado com um agente endurecedor e fibra de vidro. Embora a fibra de vidro é um material com muitas vantagens, não é possível reciclar o material não biodegradável, na sua forma polimerizada, com a tecnologia de hoje. Consequensially, a maioria dos manequins de hoje têm de ser eliminados ou atirando-os em aterros sanitários (proibida na Alemanha desde 2005, devido ao alto teor de matéria orgânica) ou queimá-los em plantas incinceration resíduos. Ao todo, esta abordagem não é muito eco-friendly.
Een van de steeds belangrijker wordende kwesties van de wereld van vandaag is de duurzame omgang met het milieu. Zich bewust van de potentiële lange termijn gevaren van vervuiling, klanten en bedrijven lijken steeds meer geïnteresseerd in manieren om op te treden verantwoorde en zijn op zoek naar manieren om hun ecologische voetafdruk te verkleinen. Uiteraard kan gebieden, zoals etalage, visual merchandising en op te slaan fitouts niet geheel worden weggelaten in dit verband. Tegenwoordig zijn de meeste van de mannequins in gebruik gemaakt van glasvezel bijvoorbeeld. Glasvezel is samengesteld uit polyester of expoy hars in combinatie met een verharder en glasvezel. Hoewel glasvezel is een materiaal met vele voordelen, is het niet mogelijk te recyclen deze niet-biologisch afbreekbaar materiaal in de gepolymeriseerde vorm met de hedendaagse technologie. Consequensially, de meeste van de hedendaagse etalagepoppen moeten worden verwijderd van een van beide door het gooien ze in stortplaatsen (verboden in Duitsland sinds 2005 als gevolg van het hoge gehalte aan organische stof) of door ze te verbranden in afval incinceration planten. Al met al, deze aanpak is niet erg milieuvriendelijk.
En af de stadig vigtigere spørgsmål om dagens verden er bæredygtig behandling af miljøet. Opmærksomme på de potentielle langsigtede farer for forurening, kunder samt virksomheder synes at være mere interesseret i måder at handle ansvarligt og er på udkig efter måder at reducere deres miljømæssige fodaftryk. Naturligvis kan områder som vindue display, visuel merchandising og gemme fitouts ikke helt lades ude i denne henseende. I dag er de fleste af mannequiner i brug lavet af glasfiber f.eks. Glasfiber består af polyester eller expoy harpiks kombineres med en hærder og glasfiber. Selvom glasfibre er et materiale med mange fordele, er det ikke muligt at genanvende denne ikke-biologisk nedbrydeligt materiale i polymeriseret form med nutidens teknologi. Consequensially, de fleste af nutidens mannequiner skal bortskaffes enten ved at kaste dem ind i deponeringsanlæg (forbudt i Tyskland siden 2005 på grund af det høje indhold af organisk stof) eller ved at brænde dem i affald incinceration planter. Alt i alt, er denne fremgangsmåde ikke meget miljøvenlig.
Jednym z bardziej istotnych kwestii dzisiejszym świecie jest zrównoważony traktowanie środowiska naturalnego. Świadomość potencjalnych zagrożeń terminowych długich zanieczyszczeń, jak również klienci korporacje wydają się być coraz bardziej zainteresowane w sposób odpowiedzialny do działania i poszukują sposobów ograniczenia ich wpływu na środowisko naturalne. Oczywiście obszary jak ekranie okno, Visual Merchandisingu i fitouts sklepu nie może być całkowicie pominięte w tym zakresie. Dziś większość manekinami w użyciu są wykonane z włókna szklanego, na przykład. Włókno szklane składa się z żywicy poliestrowej lub expoy połączeniu z utwardzaczem i włókna szklanego. Chociaż włókna szklanego jest materiałem o wiele zalet, to nie jest możliwe do przetworzenia niebiodegradowalne materiału w jego postaci spolimeryzowanej z dzisiejszym technologii. Consequensially większość dzisiejszych manekinów muszą być unieszkodliwiane poprzez wyrzucanie ich na składowiska (zakazane w Niemczech od 2005 r. ze względu na dużą zawartość materii organicznej) lub poprzez spalenie ich w zakładach incinceration odpadów. W sumie, to podejście nie jest zbyt przyjazne dla środowiska.
Una din problemele ce în ce mai importante ale lumii de astăzi este tratamentul durabilă a mediului. Conștienți de pericolele potențiale pe termen lung ale poluării, clienții, precum și corporații par să fie tot mai interesați de moduri de a acționa responsabil și sunt în căutarea de modalități de a reduce amprenta lor asupra mediului. În mod evident, cum ar fi zonele de afișare fereastră, visual merchandising și fitouts magazin nu poate fi în întregime lăsată în această privință. Astăzi, cele mai multe dintre manechinele din utilizarea sunt realizate din fibra de sticla, de exemplu. Fibră de sticlă este compusa din poliester sau rășină expoy combinat cu un intaritor si fibra de sticla. Deși fibra de sticla este un material cu multe avantaje, nu este posibil de a recicla acest material non-biodegradabil în forma sa polimerizat cu tehnologia de astăzi. Consequensially, de cele mai multe manechine din ziua de azi trebuie să fie eliminate, fie prin aruncarea lor în depozitele de deșeuri (interzis în Germania începând din cauza conținutului ridicat de materie organică 2005) sau prin arderea lor în stațiile de incinceration a deșeurilor. Toate în toate, această abordare nu este foarte eco-friendly.
Одним из более важных вопросов сегодняшнего мира является устойчивое отношение к окружающей среде. Сознавая потенциальную долгосрочную опасность загрязнения, клиентов, а также корпораций, кажется, больше интересуются способами действовать ответственным и ищут способы, чтобы уменьшить их воздействие на окружающую среду. Очевидно, что таких областях, как витрин, визуального мерчандайзинга и магазинов fitouts не может быть полностью исключены в этом отношении. Сегодня большинство манекенов в использовании, сделаны из стекловолокна для примера. Стекловолокно состоит из полиэфирной смолы или expoy в сочетании с отвердителем и стекловолокном. Хотя стекловолокна представляет собой материал со многими преимуществами, это не возможно, чтобы переработать этот не поддающийся биологическому разложению материала в полимеризованной форме с сегодняшними технологиями. Consequensially, большинство из сегодняшних манекены должны быть утилизированы либо бросали их на свалки (запрещено в Германии с 2005 года в связи с высоким содержанием органического вещества) или путем сжигания их в очистных incinceration. В целом, такой подход не очень экологично.
En av de allt viktigare frågorna om dagens värld är en hållbar behandling av miljön. Medvetna om de potentiella långsiktiga riskerna med föroreningar, såväl kunder som företag verkar vara mer intresserad av olika sätt att agera ansvarsfullt och letar efter sätt att minska sin miljöpåverkan. Självklart kan områden som skyltfönster, visual merchandising och fitouts lagra inte helt lämnas i detta avseende. Idag är de flesta av skyltdockor i användning gjord av glasfiber till exempel. Glasfiber består av polyester eller expoy harts i kombination med en härdare och glasfiber. Även glasfiber är ett material med många fördelar, är det inte möjligt att återvinna denna icke-biologiskt nedbrytbart material i sin polymeriserad form med dagens teknik. Consequensially flesta av dagens skyltdockor måste tas om hand antingen genom att kasta dem i deponier (förbjudet i Tyskland sedan 2005 på grund av den höga halten av organiskt material) eller genom att bränna dem i avfallsförbränningsanläggningar incinceration. Allt som allt är detta tillvägagångssätt inte mycket miljövänlig.
  www.zebra.com  
Découvrez comment Hallmark a amélioré sa productivité et le service clientèle en exploitant une plateforme moderne de mobilité des employés.
Read how Hallmark improved productivity and customer service leveraging a modern workforce mobility platform.
Lesen Sie hier, wie es Hallmark gelungen ist, Produktivität und Kundendienst durch den Einsatz einer modernen Plattform für Mitarbeitermobilität zu verbessern.
Lea sobre cómo Hallmark mejoró la productividad y el servicio al cliente al hacer uso de una moderna plataforma de movilidad del personal.
Hallmark ha migliorato la produttività e il servizio ai clienti sfruttando una moderna piattaforma di mobilità dei dipendenti. Scoprite come.
Leia como a Hallmark melhorou a produtividade e o atendimento ao cliente utilizando uma plataforma moderna de mobilidade para a força de trabalho.
  5 Résultats www.lvsjf.com  
Dayco se distingue nettement de ses concurrents pour sa capacité à concevoir une multiplicité de types d’amortisseur en utilisant un seul système masse-ressort. Cela est rendu possible grâce à l’utilisation d’un algorithme logiciel propriétaire inégalé dans l’industrie pour sa vitesse et sa capacité, permettant le développement rapide de pièces dont le poids et le coût sont optimisés.
Dayco clearly stands above the competition in its capacity to design multi-mode dampers utilizing a single mass-spring system. This is possible due to a proprietary software algorithm that is unparalleled in the industry for its speed and capability, therefore enabling rapid development of cost and weight-effective parts. Once developed analytically, Dayco driveline dampers are subjected to performance and durability testing to ensure their robustness in the application.
Dayco hebt sich in seiner Fähigkeit zum Entwickeln von Multimodus-Dämpfern mit einem Einzelmassefedersystem klar von der Konkurrenz ab. Möglich wird dies durch einen wegen seiner Geschwindigkeit und Leistungsfähigkeit in der Branche einzigartigen proprietären Software-Algorithmus, der die schnelle Entwicklung kosten- und gewichtseffektiver Teile ermöglicht. Nach der analytischen Konzeption werden Dayco Antriebsstrang-Dämpfer Leistungs- und Widerstandsfähigkeitstests unterzogen, damit ihre Robustheit in der Anwendungspraxis sichergestellt ist.
Dayco está claramente por encima de la competencia en lo relativo a su capacidad para diseñar amortiguadores multimodales con un único sistema de masa-muelle. Este es posible gracias a un algoritmo de software propio que no tiene rival dentro del sector por su velocidad y capacidad. Gracias a él, podemos desarrollar rápidamente piezas económicas y con una gran relación peso/eficiencia. Una vez desarrollados analíticamente, los amortiguadores de transmisión Dayco se someten a pruebas de rendimiento y durabilidad para garantizar su solidez dentro de cada aplicación.
Dayco si distingue nettamente dalla concorrenza per la sua capacità di progettare ammortizzatori multimodali utilizzando un unico sistema di molle compatte. Questo è possibile grazie ad un algoritmo software proprietario che non ha eguali nel settore per la sua velocità e capacità, consentendo così un rapido sviluppo di particolari economici dall’ottimo rapporto peso/prestazioni. Una volta sviluppati analiticamente, gli smorzatori per trasmissioni Dayco sono sottoposti a test di prestazioni e durata per garantirne la robustezza nell’applicazione.
A Dayco está claramente acima da concorrência na sua capacidade de projetar amortecedores multimodais utilizando um único sistema de mola de massa. Isto é possível graças a um algoritmo de software próprio que é incomparável na indústria pela sua velocidade e capacidade, permitindo, portanto, o rápido desenvolvimento de peças com custo e peso efetivo. Uma vez que são desenvolvidos analiticamente, os amortecedores Dayco da linha de transmissão são submetidos a testes de desempenho e durabilidade para garantir a robustez na aplicação.
Dayco wyraźnie przewyższa swoich konkurentów możliwością projektowania wielofunkcyjnych tłumików wykorzystujących jeden tylko system masy odsprężynowanej. Jest to możliwe dzięki autorskiemu algorytmowi oprogramowania, które w całej branży nie ma sobie równych pod względem szybkości i wydajności, co umożliwia szybkie opracowywanie części mających wpływ zarówno na koszty, jak i redukcję masy. Po opracowaniu analitycznym tłumiki drgań układów napędowych Dayco poddawane są testom wydajności i trwałości, aby zapewnić prawidłowe działanie w przypadku danego zastosowania.
  16 Résultats www.les-amis-des-chats.com  
Informez-vous d'où le dispositif sera-t-il envoyé, prenez en compte les réglementations douanières locales de même que doit-on payer des frais de douane. Par exemple, si vous êtes en Europe et vous commandez un dispositif de la Chine, il sera très probablement détenu à la douane et pour sa libération vous devez payer les taxes respectives.
1. The best price does not always mean you get the best deal. Take into consideration the warehouse, from which the device will be shipped and consult your local customs regulations, so you will be prepared to pay any customs fees and taxes, if necessary. For example, if you're based in Europe and you order a device from a warehouse in China, it is very likely that the device will be held by the customs in your country and will be cleared once you pay the due taxes. Hence, it might turn out that ordering a device from an EU warehouse might be cheaper.
1. Der beste Preis bedeutet nicht immer das beste Geschäft. Bitte informieren Sie sich, von wo das Gerät geschickt werden soll und beachten Sie die örtlichen Zollregulierungen sowie die Tatsache, ob es notwendig ist, irgendwelche Zollgebühren zu bezahlen. Beispielsweise, wenn sie sich in Europa befinden und das Gerät aus China bestellen, wird es höchstwahrscheinlich beim Zollamt stehenbleiben. Zwecks seiner Befreiung wird es notwendig sein, die entsprechenden Gebühren zu bezahlen. Somit wird das Gerät teurer. Es kann sich herausstellen, dass die Bestellung des Geräts aus Europa günstiger ist.
1. El mejor precio no es siempre la opción que ofrece el mejor resultado. Manténgase informado en relación con la ubicación geográfica de la tienda y de que parte del mundo se le van a enviar su dispositivo para tener en cuenta las Regulaciones Aduaneras Locales y si deberá pagar los aranceles aduaneras que se aplican a las importaciones del dicho país. Por ejemplo, si te encuentras en Unión Europea y haces tú pedido a China es muy probable que retengan tu paquete en Aduanas obligándote pagar los aranceles correspondientes para liberar el envío. Esto va a incrementar el precio del dispositivo y puede resultar que hacer un pedido en el territorio de Unión Europea es mucho más ventajoso.
1. Il miglior prezzo non significa sempre il miglior affare. Informati da dove verrà spedito il dispositivo e prendi in considerazione i regolamenti doganali locali e ciò se dovresti pagare delle tasse doganali. Per esempio, se ti trovi in Europa e ordini un dispositivo dalla Cina, lo stesso più probabilmente verrà trattenuto in dogana e per lo sdoganamento dello stesso sarà necessario il pagamento delle rispettive tasse. Ciò aumenta il costo del dispositivo e può risultare che è più conveniente ordinarlo dall'Europa.
1. Най-добрата цена не винаги означава най-добрата сделка. Информирайте се откъде устройството ще бъде изпратено и вземете под внимание местните митнически регулации и това, дали е необходимо да заплатите някакви митнически такси. Например ако се намирате в Европа, но поръчвате устройство, което ще бъде доставено от Китай, то най-вероятно ще бъде задържано на митницата, като за освобождаването му ще бъде необходимо да платите съответните такси. По този начин цената на устройството се оскъпява и може да се окаже, че поръчката му от Европа е по-изгодна.
1. Самая благоприятная цена не всегда означает, что вы заключили самую выгодную сделку. Узнайте откуда вам вышлют устройство и ознакомьтесь с местными правилами таможенного контроля, а также узнайте нужно ли вам оплачивать какие-либо таможенные сборы. Например, если вы находитесь в Европе и заказываете устройство из Китая, то по всей вероятности оно будет задержано на таможне, причем вам придется заплатить таможенные пошлины, чтобы оформить таможенную очистку товара. Это повысит цену устройства и может оказаться, что заказ на поставку из Европы выгоднее.
1. En ucuz fiyat her zaman en avantajlı alışveriş anlamına gelmeyebilir. Cihazın hangi ülkeden gönderileceğini öğrenin ve yerel gümrük düzenlemelerini ve gümrük vergisi uygulanıp uygulanmayacağı hususlarını dikkate alınız. Örneğin cihazı Çin’den Avrupa’ya getirmek istediğinizi düşünecek olursak, büyük bir ihtimalle malınızı gümrükten ancak ilgili gümrük vergilerini ödedikten sonra çekebileceksiniz. Bu durum cihazın fiyatını artırır ve dolayısıyla Avrupa’dan sipariş edilmesi daha avantajlı olabilir.
  hootsuite.com  
Partagez du contenu pertinent et programmez facilement sa publication sur votre compte depuis une même plateforme.
Von einer einzigen Plattform aus können Sie ganz einfach ansprechende Inhalte für Ihr Netzwerk planen und teilen.
Programa y comparte contenido atrayente en tu red social de manera sencilla y desde una única plataforma.
Programma e condividi contenuti interessanti per la tua rete da un'unica piattaforma.
Agende e compartilhe com facilidade conteúdos estimulantes na sua rede  em uma única plataforma.
Easily schedule and share compelling content to your network from a single platform.
  6 Résultats lenbat.narod.ru  
La région a toujours jouie d'une réputation particulière: mondialement connue pour sa tradition culinaire, l'atmosphère authentique, les belles femmes, est aujourd'hui l'un des quartiers les plus animés de Rome.
The area has always enjoyed a special reputation: universally known for its culinary tradition, the authentic atmosphere, the beautiful women, is now one of the liveliest districts in Rome.
Es hat schon immer ein besonderen Ruf genossen: bekannt für seine kulinarische Tradition, die authentische Atmosphäre und die schönen Frauen.
Siempre ha gozado de una reputación especial: conocida por su tradición culinaria, un ambiente acogedor y las mujeres hermosas, es uno de los barrios más animados de Roma.
Universalmente conosciuta per la sua tradizione culinaria, per la sua atmosfera verace, per le belle donne e per la romanità più autentica, oggi è uno dei quartieri più vivi di Roma.
De naam Trastevere komt van het Latijnse trans Tiberim wat buiten de Tiber betekent. De beroemde Romeinse wijk is aan de andere kant van de rivier gelegen.
  8 Résultats finovak.com  
Depuis le premier document sélectionné, PDF Expert saute aux yeux avec son défilement fluide et sa recherche rapide.
Ab dem ersten Dokument macht sich PDF Expert mit sanftem Scrollen und einer schnellen Suche ans Werk.
Desde el primer documento que selecciones, PDF Expert salta a la acción con desplazamiento suave y búsqueda rápida.
Dal primo documento che selezioni, PDF entra in azione con lo scorrimento fluido e continuo e ricerca veloce.
Desde o primeiro documento que você abre, o PDF Expert entra em ação com rolagem suave e pesquisa rápida.
最初に開いた PDF 文書のその最初のページから、PDF Expert は滑らかなスクロールと高速な文章検索を実現します。
  www.slotcar-boutique.com  
Vilallonga resta célibataire et léga la maison à Mercedes Gotarra Blanqué, la fille de sa nièce, Rosa Blanqué. La maison n’a ensuite plus changé de propriétaire et est devenu l’Hotel Diana en 1958.
Vilallonga ended up without a wife and left the house to Mercedes Gotarra Blanqué, daughter of his niece, Rosa Blanqué. The house has not changed owners since and it became Hotel Diana in 1958.
Vilallonga blieb ledig und überließ das Haus Mercedes Gotarra Blanqué, der Tochter seiner Nichte Rosa Blanqué, die bis zur Gründung des Hotel Diana im Jahr 1958 als Besitzerin des Hauses firmierte.
Rimasto scapolo, Vilallonga lasciò la casa a Mercedes Gotarra Blanqué, figlia di sua nipote, Rosa Blanqué. La casa non ha più cambiato proprietari e nel 1958 diventa Hotel Diana.
Vilallonga es va quedar solter i va deixar la casa a Mercedes Gotarra Blanqué, filla de la seva neboda, Rosa Blanqué. La casa no ha tornat a canviar de propietaris i es va convertir en l’Hotel Diana el 1958.
Вилальонга не был женат, поэтому он завещал дом Мерседес Готарра Вилальонга, дочери своей племянницы Розы Бланке. Больше хозяева у дома не менялись, и в 1958 году он превратился в Hotel Diana.
  www.ligatus.com  
Avec l’acquisition de la demand-side-platform (DSP) LiquidM, Ligatus assoit sa position de leader sur le marché en pleine crois...
With the acquisition of the demand-side-platform (DSP), Ligatus expands its leading position in the growing field of programmatic ...
Mit der Übernahme der Demand-Side-Platform (DSP) baut Ligatus seine führende Position im Wachstumsfeld Programmatic Advertising ...
Con la adquisición de esta plataforma DSP, Ligatus expande su liderazgo en el sector de la publicidad programática nativa, y sob...
Con l’acquisizione della demand-side-platform (DSP), Ligatus estende la propria leadership nel settore in crescita del Programma...
Met de overname van het demand-side-platform (DSP), breidt Ligatus zijn leidende positie uit in het groeiende gebied van programma...
Ligatus, Talep Tarafı Platformu (DSP) satın alınması ile büyüyen programatik reklamcılık alanındaki lider pozisyonunu gel...
  11 Résultats www.fdqc.com  
Notre volonté est de nous consacrer à tous nos clients, avec la même professionnalité et le même dévouement, assurant à chacun le meilleur conseil professionnel adapté à ses besoins et à sa langue.
We wish to serve all our clients with the same dedication, professionalism and commitment, assuring the best advisory service adapted to size, needs and language of each client.
Unser Bestreben liegt darin, jeden Kunden mit dem gleichen Einsatz, Engagement und der gleichen Professionalität zu betreuen und so eine optimale professionelle Beratung sicherzustellen, die sich an Größe, Bedürfnisse und Sprache eines jeden Kunden anpaßt.
Nuestra voluntad es servirles a todos con la misma dedicación, profesionalidad y entrega, asegurando el mejor asesoramiento profesional adaptado a la necesidad y en el idioma de cada cliente.
Il nostro proposito è di servire tutti con la stessa dedizione, professionalità ed impegno, assicurando la migliore consulenza professionale adattata ai bisogni e nella lingua di ogni cliente.
O nosso compromisso consiste em tratar todos os clientes com idêntica dedicação, profissionalismo e entrega, de forma a garantir a melhor prestação de serviços adaptada ao tamanho, necessidades e língua de cada cliente.
La nostra voluntat és servir-los a tots amb la mateixa dedicació, professionalitat i entrega, assegurant el millor assessorament professional adaptat a la necessitat i en la llengua de cada client.
  6 Résultats help.nchsoftware.com  
Outre le fait de pouvoir modifier les niveaux de volume d'une piste entière ou d'un clip entier, il est aussi possible de varier le volume d'un clip par sa durée, en ajoutant des points de fondu.
In addition to being able to change the volume levels of a whole track or a whole clip, it is also possible to vary the volume of a clip through its duration, by adding fade points.
Zusätzlich zu der Fähigkeit, die Lautstärke einer ganzen Spur oder eines ganzen Clips zu ändern, ist es auch möglich, durch Hinzufügen von Überblendpunkten die Lautstärke eines Clips an verschiedenen Stellen zu ändern.
Además de poder cambiar los niveles de volumen de una pista completa o un clip completo, también se puede variar el volumen de un clip en cualquier lugar a través de su duración, con solo añadir puntos de fundido.
Oltre a poter cambiare i livelli del volume di un'intera traccia o di un'intera clip, è anche possibile variare il volume di una clip per tutta la sua durata, aggiungendo punti di dissolvenza.
  6 Résultats www.feig.de  
Comment bien tailler sa weed
How To Properly Trim Your Weed
Wie du dein Cannabis Knospen richtig trimmst
Cómo cortar tu marihuana apropiadamente
Hoe Knip Je Je Wiet
  2 Résultats www.openxserver.net  
SA_ Audit CPD_
SA_ DPC Auditing_
SA_ Auditoria CPD_
SA_ Auditoria CPD_
  4 Résultats www.alpingarden.com  
Markus et sa équipe
Host & Alpin Garden team
Gastgeber und Team
Markus e il team
Маркус и его коллектив
  7 Résultats www.ustronglife.com  
Bordeaux et sa région
Product Information Management
Product Information Management
Burdeos y su región
Bordeaux e la sua regione
  25 Résultats www.beachfashionshop.com  
La véritable beauté noire: Black is Beautiful La chanteuse pop Rihanna fait régulièrement les titres. Que ce soir à cause de sa musique, son nouveau film ou ses…
Black is truly beautiful! Pop singer Rihanna regularly makes headlines. Be it because of her music, her new movie or her extravagant parties – Rihanna is always in…
Black is truly beautiful! Popsängerin Rihanna sorgt laufend für Schlagzeilen. Sei es wegen ihrer Musik, ihres neuen Kinofilms oder ihrer ausschweifenden Partys – Rihanna steht immer im Rampenlicht….
Black is truly beautiful! La cantante Rihanna es siempre noticia. Ya sea por su música, su nueva película o sus desenfrenadas fiestas, Rihanna siempre está en el candelero….
Black is truly beautiful! La popstar Rihanna è sempre in prima pagina. Che sia per la sua musica, il suo nuovo film o i suoi party esagerati poco…
Черный – это по настоящему красиво! Поп-певица Риханна регулярно мелькает в заголовках статей. Будь это в связи с ее музыкой, выходом нового фильма или экстравагантными вечеринками – Риханна …
  5 Résultats www.goldenfrog.com  
VIPAAR choisit VyprVPN pour ses activités commerciales afin de bénéficier d'une connexion sécurisée et cryptée pour sa plateforme de support vidéo à distance
VIPAAR wählt VyprVPN Business für eine sichere, entschlüsselte Verbindung zu seiner Fernsupport-Videoplattform
VIPAAR selecciona VyprVPN Business para una conexión segura y cifrada a su plataforma de apoyo de video remota
VIPAAR Seleciona VyprVPN Business, para uma conexão criptografada segura a sua Plataforma de Suporte Remoto de vídeo
VIPAAR kiest VyprVPN Business voor een veilige, versleutelde verbinding naar het externe videoplatform
  4 Résultats www.szqzdz.net  
Bien poser sa candidature
How to apply correctly
Cómo solicitar un puesto de trabajo
Presentare correttamente la candidatura
Doğru başvuru yapma
  3 Résultats agriculture.vic.gov.au  
Avec devant lui une éolienne imprimée en 3D, l'étudiant peut examiner sa construction, tester sa capacité à produire de l'énergie et ajuster certains paramètres. En participant à chaque étape, de la conception à la construction, l'étudiant est plus à même de saisir les éléments de physique et de mathématiques qui prennent vie devant lui.
An einem 3D-Druck einer Windturbine können die Schüler die Konstruktion untersuchen, Windenergie erzeugen und entsprechend anpassen. Da sie in jeden Schritt vom Entwurf bis zur Konstruktion involviert sind, erleben sie Physik und Mathematik in der Praxis.
Con una turbina eólica impresa a escala en 3D, los alumnos pueden estudiar la construcción, probar su capacidad de generar energía eólica y realizar los ajustes correspondientes. Al participar en cada paso del proceso, del diseño a la construcción, los conceptos físicos y matemáticos cobran vida.
Grazie alla stampa 3D fisica di una turbina eolica, gli studenti possono esaminarne la realizzazione, verificarne la capacità di generare energia eolica e modificarla di conseguenza. Essendo coinvolti in ogni passaggio, dalla progettazione alla realizzazione, gli elementi fisici e matematici prendono vita.
Na větrné elektrárně vytištěné na 3D tiskárně mohou studenti lépe studovat její konstrukci, testovat její schopnost využití větrné energie a podle toho provádět úpravy. Tím, že se studenti mohou podílet na každé fázi od návrhu po konstrukci, jim fyzika a matematika lépe „přechází do krve“.
A 3D-s nyomtatóval kinyomtatott szélturbinák kiváló lehetőséget adnak a szerkezet tanulmányozására, a szélenergia-hasznosítás tesztelésére és a szükséges beállítások elvégzésére. A diákok a tervezéstől kezdve a gyártásig minden lépésben részt vesznek, így a fizikai és matematikai vonatkozások jobban megérthetők.
Wydrukowana w 3D elektrownia wiatrowa pozwala uczniom zapoznać się z tą konstrukcją, sprawdzić jej możliwość generowania energii wiatrowej i dostosować projekt. Ponieważ angażuje to uczniów na każdym kroku, od projektu po budowę, pozwala bezpośrednio zapoznać się z elementami fizyki i matematyki.
  3 Résultats www.rado.com  
Cette construction a non seulement conféré à la True Thinline son extrême légèreté et sa silhouette super fine, mais a également ouvert de nouvelles possibilités en matière de design dans la collection Rado.
Years of research culminated in the True Thinline’s groundbreaking monobloc ceramic case – a never-before-seen type of case construction featuring solid ceramic with no need for a stainless steel core. This not only gave the True Thinline its extreme lightness and super slim silhouette, but it also paved the way for new design possibilities in the Rado collection.
Jahrelange Forschung gipfelte im Monobloc-Gehäuse aus Keramik der True Thinline – eine bis dato noch nie gesehene Gehäusekonstruktion aus fester Keramik, die völlig auf Edelstahl verzichtet. Dadurch erhielt die True Thinline nicht nur ihre unglaubliche Leichtigkeit und ultraflache Silhouette, sonder bereitete auch den Weg für neue Design-Möglichkeiten für die Rado-Kollektion.
Fueron necesarios años de investigación para obtener la revolucionaria caja de cerámica con diseño de monobloque del True Thinline, cuya estructura carece de precedentes: una caja elaborada en cerámica maciza sin necesidad de usar un núcleo de acero inoxidable. Esta característica no solo confiere al True Thinline su extrema ligereza y su esbeltísima silueta, sino que también abrió a Rado el camino hacia un nuevo mundo de posibilidades de diseño para su colección.
Годы исследований и разработок воплотились в революционном цельном керамическом корпусе True Thinline — невиданная прежде конструкция корпуса с использованием твердой керамики не требовала основы из нержавеющей стали. Эта технология не только позволила придать часам True Thinline невероятную легкость и утонченность, но и проложила дорогу новым дизайнерским изысканиям компании Rado.
  5 Résultats oasisfloral.de  
3 étoiles Firenze Hotel est un choix de résidence idéal à la partie d'affaires de Tirana. Firenze Hotel a ouvert sa porte en 2003.
The comfortable Firenze Hotel offers a safety deposit box, parking and a news stand. Firenze Hotel has been welcoming guests to its quiet rooms since 2003.
Das komfortable Hotel liegt neben Glockenturm und bietet Zimmer, die mit Hochgeschwindigkeitsinternet, TV gegen Gebühr, einem Balkon, einem Vorratsraum und einer hohen Decke ausgestattet sind.
El Firenze Hotel cómodo ofrece habitaciones tranquilas en el corazón de Tirana. Con una arquitectura italiana, el hotel está abierto desde 2003.
Firenze Hotel a 3 stelle vanta la prossimità di Fortress of Justinian che si trova a soli 2.5 km. Firenze Hotel funziona dal 2003.
يعتبر Firenze Hotel المريح مثالا جيدا عن فنادق الـ3 نجوم في مدينة تيرانا. يقوم Firenze Hotel بالترحيب بضيوفه في غرف هادئة منذ 2003.
Το Firenze Hotel 3 αστέρων βρίσκεται δίπλα σε Vodafone Tower. Το Firenze Hotel καλωσορίζει τους επισκέπτες στην πόλη Τίρανα από το 2003.
Firenze Hotel is een 3-sterren accommodatie gevestigd op ongeveer 2.5 km afstand van Fortress of Justinian. Firenze Hotel verwelkomt gasten van Tirana sinds 2003.
Firenze HotelはVodafone Towerに接近した静かな宿泊設備を提供しています。 Firenze Hotelは2003年までさかのぼり、ティラナのお客様をお迎えしています。
Oprócz pokoi z dostępem do szybkiego internetu, płatnej dodatkowo telewizji, balkonu, spiżarni i wysokiego sufitu, ten wygodny hotel oferuje lokalizację w pobliżu Clock Tower. Firenze Hotel otworzył…
Firenze Hotell är ett 3-stjänigt boende, som ligger endast 2,5 km från Fortress of Justinian. Firenze Hotell erbjuder sina besökare lugna rum sedan år 2003.
3 yıldızlı Firenze Hotel, Fortress of Justinian'den sadece 2.5 km mesafede bulunmaktadır. Firenze Hotel 2003 yılında kapılarını açmıştır.
  64 Résultats www.ud-jp.com  
Parviendrez-vous à aider la grenouille à sauter, peindre et explorer l'espace pour rejoindre sa chérie ? Accompagnez la grenouille au cours d'une aventure s'élançant des nénuphars de sa demeure jusqu'aux contrées éloignées spatiales.
¿Quieres ayudar a la rana Frog a saltar, pintar y cruzar el espacio para llegar junto a su amada? Únete a la rana Frog en una aventura que la llevará desde su hogar entre los nenúfares hasta los confines del espacio.
Lukt het jou de kikker te laten springen, verven en ruimtewandelen om bij zijn liefje te komen? Ga met hem op een avontuur dat hem van de vertrouwde plompenbladeren in zijn eigen vijver naar de verste uithoeken van de ruimte voert.
Do you have what it takes to help the Frog jump, paint and spacewalk the way to his sweetheart? Join the Frog as he embarks on an adventure that will take him from the lily pads of his home pond to the farthest reaches of outer space!
Do you have what it takes to help the Frog jump, paint and spacewalk the way to his sweetheart? Join the Frog as he embarks on an adventure that will take him from the lily pads of his home pond to the farthest reaches of outer space!
  4 Résultats www.skate-home.com  
NeON® 2 double face de LG a été conçu pour absorber les radiations non seulement par l'avant mais également par l'arrière de sa cellule NeON® en utilisant une face arrière transparente. Les deux faces de la cellule permettent une production plus importante d'énergie.
The LG NeON® 2 BiFacial is designed to absorb irradiance not only from the front but also the rear of its NeON® cell by using a transparent back sheet. The dual faces of the cell allows for higher energy generation.
De LG NeON® 2 BiFacial is ontworpen om niet alleen zonnestraling op de voorzijde, maar ook op de achterzijde van de NeON®-cel te absorberen dankzij een transparante achterfolie. Dankzij het dubbelzijdige oppervlak van de cellen kan meer energie worden opgewekt.
  www.conveyorcomponents.com  
Pour moi il n'y avait aucun doute, le prochain investissement en autoclave serait un CertoClav. Mon collaborateur et moi-même apprécions vivement la fiabilité de cet appareil, sa facilité d'emploi et les excellents services qu'il rend.
Our CertoClav had been bought in 1960 for the Adler Pharmacy in Obervellach/ Moelltal and has given us reliable service ever since. For that reason, there was no question in my mind that any new purchase would again be a CertoClav autoclave. My staff and I love the reliability of this appliance, its ease of use and the perfect service. This compact appliance is ideal for our pharmacy.
Unser CertoClav, wurde 1960 für die Adler Apotheke Obervellach/ Mölltal gekauft und hat uns seither stets zuverlässige Dienste erwiesen. Es war für mich daher klar, dass ich mich bei einer Neuanschaffung für einen Autoklaven von CertoClav entscheide. Meine Mitarbeiter und Ich schätzen die Zuverlässigkeit dieses Gerätes, die einfache Bedienung und das perfekte Service. Für unsere Apotheke ist dieses kompakte Gerät ideal.
Nuestro CertoClav fue adquirido en 1960 para la farmacia Adler de Obervellach (Mölltal) y desde entonces siempre nos ha prestado un servicio eficaz. Por ello, para mí estaba claro que, en caso de tener que hacer una nueva adquisición, me iba a decantar por un autoclave de CertoClav. Mis trabajadores y yo valoramos la eficacia, el fácil manejo y el perfecto servicio que ofrece este equipo. Este equipo compacto es ideal para nuestra farmacia.
La nostra CertoClav fu acquistata nel 1960 per la Farmacia Adler di Obervellach/ Mölltal e da allora ha continuato a svolgere sempre i suoi compiti in modo affidabile. Per me era chiaro che in caso di nuovo acquisto di un'autoclave avrei scelto nuovamente CertoClav. I miei dipendenti e io apprezziamo l'affidabilità di questo apparecchio, semplice da usare e dalle prestazioni perfette. Per la nostra farmacia, questo apparecchio compatto è l'ideale.
Nasz CertoClav został zakupiony w 1960 dla apteki Adler w Obervellach/ Mölltal i od tamtej pory niezawodnie świadczy nam usługi. Było dla mnie jasne, że przy zakupie nowego autoklawu ponownie zdecyduję się na produkt CertoClav. Moi pracownicy i ja cenimy sobie niezawodność tego urządzenia, łatwą obsługę i doskonały serwis. Dla naszej apteki to kompaktowe urządzenie jest idealne.
CertoClav marka otoklavımız, 1960 yılında Adler Obervellach/ Mölltal eczanesi için satın alındı ve bu tarihten beri bize iyi hizmet etti. Bu nedenle benim için yeni bir otoklav alırken CertoClav markasına karar vermem çok doğaldır. Çalışanlarım ve ben bu cihazın güvenilirliğine, kolay kullanılmasına ve mükemmel servisine değer veriyoruz. Eczanemiz için bu cihaz idealdir.
  10 Résultats www.creative-germany.travel  
La notion de « génie » est à utiliser avec parcimonie, mais son nom a bien sa place parmi les génies de l’époque contemporaine : John Neumeier, le grand chorégraphe qui a renouvelé le ballet.
Genius is a word that is often overused, but is one that can certainly be applied to John Neumeier, the great choreographer and innovator in the dance theatre genre.
Den Begriff  “Genie” sollte man sparsam anwenden, aber unter den künstlerischen Genies der Gegenwart ist sein Name unbedingt zu nennen: John Neumeier, der große Choreograf und Neuerer des Tanztheaters.
Il concetto di “genio” dovrebbe essere usato con parsimonia, ma il suo nome va certamente annoverato tra i geni artistici contemporanei: è John Neumeier, il grande coreografo e innovatore del teatro danzante.
Het begrip ‘genie’ mag je eigenlijk slechts spaarzaam gebruiken, maar onder de artistieke genies van heden moet zijn naam beslist worden genoemd: John Neumeier, de grote choreograaf en vernieuwer van het danstheater.
Określenie „geniusz“ powinno się używać ostrożnie, ale o tym nazwisku, jako artystycznym geniuszu współczesności należy mówić głośno: John Neumeier, największy choreograf i nowator teatru tańca.
  3 Résultats andreoulaser.com  
Notre société anonyme belge a modifié sa raison sociale.
Neue Firmierung unserer belgischen Aktiengesellschaft.
Neue Firmierung unserer belgischen Aktiengesellschaft.
Neue Firmierung unserer belgischen Aktiengesellschaft.
Neue Firmierung unserer belgischen Aktiengesellschaft.
  2 Résultats www.campingvillage.travel  
Cet appartement comporte 2 lits queen-size, un canapé, une armoire, une télévision par câble et une salle de bains privative avec douche et baignoire. Sa cuisine entièrement équipée est pourvue d'une table à manger.
This apartment has 2 queen-sized beds, a sofa, wardrobe, cable TV and a private bathroom with both shower and tub. The fully equipped kitchen has a dining table.
Dieses Apartment verfügt über 2 Queensize-Betten, ein Sofa, einen Kleiderschrank, Kabel-TV, ein eigenes Bad mit einer Dusche und einer Badewanne sowie eine komplett ausgestattete Küche mit einem Esstisch.
Este apartamento cuenta con 2 camas grandes, sofá, armario, TV por cable, cocina totalmente equipada con mesa de comedor y baño privado con ducha y bañera.
Questo appartamento propone 2 letti queen-size, un divano, un armadio, una TV via cavo, un bagno privato con doccia e vasca e una cucina completamente attrezzata con tavolo da pranzo.
Dit appartement beschikt over 2 queensize bedden, een bank, een kast, een kabel-tv en een eigen badkamer met een douche en een bad. De volledig uitgeruste keuken is voorzien van een eettafel.
В этих апартаментах установлены 2 кровати размера «king-size», диван и шкаф, а также телевизор с кабельными каналами, а в собственной ванной комнате можно принять душ и ванну. Полностью оборудованная кухня укомплектована обеденным столом.
  www.viirus.fi  
Destination touristique incontournable, Hong Kong est réputée pour son expérience de shopping unique, ses mets délicats, son héritage intemporel, ainsi que sa culture et ses festivals. Voici toutes les informations nécessaires pour organiser un voyage sur mesure.
As a leading tourist destination, Hong Kong is renowned for its fun shopping, delicate dining, timeless heritage, culture and festivals. Here are the useful information to create a personalised travel experience.
Als eines der führenden Reiseziele ist Hong Kong für seine vielen Attraktionen, köstlichen Speisen, sein zeitloses Erbe, Kultur und Festivals bekannt. Hier finden Sie nützliche Informationen, um ein persönlich abgestimmtes Reise-Erlebnis zu schaffen.
香港は、人気の観光地として、日本から多くの観光客が毎年訪れます。魅力的なショッピング、中国料理をはじめとする世界各国の料理、歴史や文化やフェスティバルで有名です。御客様それぞれのスタイルにあったご旅行を楽しんでいただくために、こちらの情報をぜひご覧ください。
Являясь лидирующим туристическим направлением, Гонконг известен своим шопингом, кухней, бесконечными достопримечательностями, культурой и фестивалями. Здесь полезная информация для создания персонализированного путешествия.
  3 Résultats www.intercat.cat  
« Parce que je voulais connaître la culture catalane, les gens, la vie quotidienne. Barcelone est une ville très intéressante de par sa propre langue, qui identifie les gens de ce pays. Ça m'intéresse de connaître plus de langues. »
Anna Maria did a language tandem with Irma "I got to know lots of people on this programme and was able to practice two foreign languages. I am very happy to have taken part in the UdG tandems programme."
"Ich sehe ein, dass ich an einem Ort lebe, wo die Menschen Katalanisch sprechen und nicht nur Spanisch. Es gefällt mir, die Leute zu überraschen, wenn ich ihre Sprache spreche, und das obwohl ich Ausländer bin. Ich möchte mehr über die hiesige Kultur wissen."
L'Antonio ha fet tàndem amb la Neus "Aquesta activitat ha estat molt important perquè he conegut millor la cultura i la llengua catalana. A més he passat molts bons moments amb el meu tàndem i estic content perquè l'he pogut ajudar a parlar millor l'italià"
"我很喜欢学习加泰罗尼亚语,因有助于我在加泰罗尼亚社会中融合,另外,还改善了我和邻居们及朋友们的沟通。我正在读电信副博士,我非常希望能够用加泰罗尼亚语进行最后的论文答辩,这不仅对于我是一个挑战,而且我很喜欢这种语言,并在和加泰罗尼亚人交流中使用他们的语言"。
"Nire belarria eta sentimenduak irekitzeko, hitzez haratago. Herrialde bat edo muga bat zer den, edo zer ez den, ulertzeko. Eta, batez ere, ongi pasatzeko."
Anna Maria fixo tándem con Irma. «Coñecín moita xente neste programa e practiquei dúas linguas que non son as miñas. Estou realmente satisfeita de participar nos tándems da UdG.»
"Me matriculè en cors de catalan pr'amor que creigui qu'ei important conéisher era lengua e era cultura deth lòc a on un demore. Sonque atau non mos i sentem toristes."
  4 Résultats www.avs4you.com  
Vous pouvez extraire la bande son toute entière ou juste sa partie sélectionnée. Suivez les étapes suivantes pour marquer la partie à découper (en éliminant cette partie, vous supprimez le son indésirable).
Dieses Fenster kann nicht nur für den Export des Audios benutzt werden, aber auch zum Wählen eines Teils des Audiotracks, den Sie exportieren möchten.
Esta ventana puede ser usada no sólo para editar archivos, sino también para seleccionar la parte exacta que usted desea extraer.
Это окно можно использовать не только для извлечения звука, но и для того, чтобы выбрать, какую именно часть аудиотрека необходимо извлечь.
  4 Résultats innovoile.free.fr  
Cet auteur a déjà écrit sa bio.
This author has yet to write their bio.
Dieser Autor hat noch keine Biografie hinzugefügt.
Questo autore deve ancora scrivere la sua biografia.
This author has yet to write their bio.
  2 Résultats www.boschservicesolutions.com  
Pour les compagnies de croisières, l'objectif prioritaire est d'attirer un maximum de nouveaux clients. Nous vous recommandons des zones d'influence dans lesquelles votre entreprise peut renforcer sa présence ...
For cruise companies, it’s crucial to get as many first-timers as possible on board. Learn more about we can recommend areas were your company needs to strengthen its presence …
Für Kreuzfahrtgesellschaften ist es wichtig, möglichst viele Neukunden an Bord zu begrüßen. Erfahren Sie mehr darüber, wie wir Bereiche aufzeigen können, in denen Ihr Unternehmen seine Präsenz ausbauen sollte …
Para las compañías de cruceros resulta esencial conseguir el mayor número de pasajeros que viajan la primera vez a bordo. Obtenga más información sobre las áreas en las que su compañía debe reforzar su presencia…
Para as companhias de cruzeiros, ter o máximo de passageiros a bordo em primeira viagem é essencial. Saiba mais sobre como podemos recomendar áreas nas quais sua empresa precisa fortalecer a presença...
Для круизных компаний важно привлечь на борт как можно больше пассажиров, отправляющихся в круиз впервые. Узнайте больше о том, какие рекомендации мы можем дать по областям, в которых вашей компании необходимо укрепить свое присутствие...
  10 Résultats www.tjjdfw.com  
Appartement de 70 m² à Sant Josep de sa Talaia (Ibiza, Îles Baléares), Ibiza
Apartment of 70 m² in Sant Josep de sa Talaia (Ibiza, Balearic Islands), Ibiza
Wohnung von 70 m² in Sant Josep de sa Talaia (Eivissa, Balearische Inseln), Ibiza
Appartamento da 70 m² a Sant Josep de sa Talaia (Ibiza, Isole Baleari), Ibiza
Appartement van 70 m² in Sant Josep de sa Talaia (Ibiza, Balearen), Ibiza
  16 Résultats www.restaurant-stone.cz  
Je déclare avoir lu et compris la politique de confidentialité de TCPOS SA*
I declare to have read and understood TCPOS SA’s privacy policy *
Hiermit erkläre ich, die Datenschutzerklärung der TCPOS SA gelesen und verstanden zu haben*
Declaro haber leído y comprendido la política de privacidad de TCPOS SA *
Dichiaro di aver preso visione e compreso l’Informativa Privacy di TCPOS SA*
  42 Résultats nordklang.de  
Par sa facilité d'utilisation, il est idéal pour une utilisation à la maison ou pour les professionnels.
Thanks to the simple use, it is ideal for professional use, but also for self-treatment at home.
Dank des einfachen Einsatzes, ist es ideal für gewerbliche Nutzung, aber auch für die Eigenbehandlung zu Hause.
Gracias a la facilidad de uso es ideal para el uso doméstico y profesional.
Grazie alla facilità d‘utilizzo é ideale per l’utilizzo professionale e anche domiciliare.
  51 Résultats tritoxo.gr  
Comme le cœur d'une fleur rayonne sa lumière avec des reflets magnifiques.
As the heart of a flower radiates its light with wonderful reflections
Da das Herz einer Blume strahlt ihr Licht mit wunderbaren Reflexionen
Como el corazón de una flor irradia su luz con reflejos maravillosos
Come il cuore di un fiore irradia la sua luce con meravigliosi riflessi.
  13 Résultats queens-hotel.eastsussex-uk.com  
Commandez l'Invitation de visa et sa livraison, si nécessaire
Request the Visa Invitation and, if necessary, the delivery of its original
Bestellen Einladung und, falls erforderlich, die Lieferung seiner ursprünglichen
Request the Visa Invitation and, if necessary, the delivery of its original
Закажите Приглашение и, при необходимости, доставку его оригинала
  www.mcz.it  
MCZ Group (Manufatti Cemento Zanette), née en 1975 pour produire des produits en ciment, est une Société anonime avec un capital entièrement détenu depuis sa fondation par la famille Zanette.
MCZ Group (Manufatti Cemento Zanette), was set up in 1975 to manufacture cement products. It is a public limited company, the share capital of which has been entirely held by the Zanette family from the onset.
Die MCZ Group (Manufatti Cemento Zanette), gegründet 1975 um Erzeugnisse aus Zement herzustellen, ist eine AG deren Kapital seit der Gründung zur Gänze im Besitz der Familie Zanette ist.
MCZ Group (Manufatti Cemento Zanette), nacida en 1975 para producir elementos de ementos, es una S.p.A. con un capital totalmente poseído desde su función por la familia Zanette.
MCZ Group (Manufatti Cemento Zanette), nata nel 1975 per produrre manufatti in cemento, e' una S.p.A. con capitale detenuto interamente fin dalla sua fondazione dalla famiglia Zanette.
Firma MCZ Group (Manufatti Cemento Zanette) powstała w 1975 roku jako producent cementu. Jest spółką akcyjną, która od początku jej założenia należy do rodziny Zanette.
  66 Résultats www.lenazaidel.co.il  
Chaque chambre a sa propre salle de bain spacieuse avec douche de pluie.
Each room has its own spacious bathroom with rain shower.
Jedes Zimmer hat sein eigenes geräumiges Badezimmer mit Regendusche.
Cada habitación tiene su propio baño espacioso con ducha de lluvia.
Ogni camera ha il proprio bagno spazioso con doccia a pioggia.
  www.condesports.com  
Beaucoup de semblable au fibroscope 1320 Lite, mais sa sonde a un diamètre de 6,2mm, 1200mm est long et il est flexible. [...]
Very close to the fiberscope 1320 lite, but its diameter probe is 6,2mm, it is long 1200mm and it is flexible. [...]
Sehr ähnliche zur Fibroskope 1320 Lite, aber seine Sonde hat einen Durchmesser von 6,2mm, es ist 1200mm lang und flexibel. [...]
Muy parecido al fibroscopio 1320 Lite, pero su sonda tiene un diámetro de 6,2mm, es larga 1200mm y es flexible. [...]
Molto simile al fibroscopio 1320 lite, ma la sua sonda ha un diametro di 6,2mm, è lunga 1200mm ed è flessibile. [...]
  2 Résultats uk.mvep.hr  
Sitges est connue dans le monde entier comme l’une des villes les plus cosmopolites et touristiques de toute la côte méditerranéenne. Sa vieille ville renferme des bâtiments et des palaces d’un grand intérêt architectonique, mais elle conserve surtout une ambiance pittoresque qui fascine tous les visiteurs.
In Sitges, visitors can find all the pleasures that any tourist is looking for: climate, sea, peace and quiet, etc... Sitges also has a special passion for its celebrations and festivities, and has an international reputation as one of the most cosmopolitan tourist resorts on the Mediterranean coast. Its old town houses mansions and palaces of great architectural interest, but above all, the town has a picturesque quality that will fascinate any visitor.
Sitges bietet all die Schätze, die jeder Reisende anstrebt: Das Klima, das Meer, die Ruhe etc... Gleichzeigt lebt Sitges die Feierlichkeiten und Feste mit besonderer Hingabe. Sitges ist weltberühmt als einer der kosmopolitischsten und touristischsten Orte der gesamten Mittelmeerküste. Der historische Stadtkern verfügt über Gebäude und Paläste von architektonischem Ineresse, aber vor allen Dingen fasziniert jeden Besucher das pintoreske Ambiente.
Sitges atesora todos los placeres que anhela cualquier viajero: el clima, el mar, la tranquilidad... A su vez, Sitges vive sus celebraciones y festividades con especial sentimiento. Sitges es conocido mundialmente por ser una localidad de las mas cosmopolitas y turísticas de toda la costa mediterránea. Su casco histórico alberga edificios y palacios de interés arquitectónico, pero, sobre todo mantiene un ambiente pintoresco que fascina a cualquier visitante.
Sitges possiede tutte quelle qualità ricercate da qualsiasi viaggiatore: il clima, il mare, la tranquillità, ecc. Inoltre a Sitges le feste e le rappresentazioni vengono celebrate con molto trasporto. Sitges è conosciuta in tutto il mondo come una delle località più cosmopolite e turistiche della costa mediterranea. Il centro storico è ricco di edifici e palazzi di grande interesse architettonico ma è soprattutto caratterizzato da un ambiente pittoresco capace di affascinare qualsiasi visitatore.
Sitges atresora tots els plaers que anhela qualsevol viatger: el clima, el mar, la tranquil·litat, etc... Alhora Sitges viu les seves celebracions i festivitats amb especial sentiment. Sitges és conegut mundialment per ser una localitat de les mes cosmopolites i turístiques de tota la costa mediterrània. El seu casc històric alberga edificis i palaus d'interès arquitectònic, perú, sobretot, manté un ambient pintoresc que fascina a qualsevol visitant.
В Ситжесе собрано все, о чем мечтает любой путешественник, а именно: климат, море, спокойная обстановка и т.д. В свою очередь Ситжес отмечает свои торжества и праздники с особым чувством. Ситжес всемирно известен как космополитическая и туристическая столица всего средиземноморского побережья. В его историческом центре расположены дома и дворцы, представляющие большой архитектурный интерес, но, тем не менее, город сохраняет красочную обстановку, которая обвораживает любого посетителя.
  2 Résultats www.tobylab.cn  
Le Kundalini Yoga tel qu'enseigné par Yogi Bhajan est un ensemble de techniques simples de yoga qui peuvent être appréciées par tous, quelque soit son âge ou sa condition physique. C'est une science complète qui comprend des respirations (pranayam), des postures de yoga (asana), des sons, des chants (mantra) et des méditations.
Kundalini Yoga as taught by Yogi Bhajan, consists of simple yogic techniques that can be enjoyed by everyone, no matter his or her age or physical ability. It is a complete science that includes breath (pranayam), yoga postures (asanas), sound, chanting (mantra) and meditation. It is designed to provide you with the experience of your highest consciousness through the raising of your Kundalini.
Kundalini Yoga nach Yogi Bhajan besteht aus einfachen yogischen Techniken, die jeder genießen kann - unabhängig von Alter und körperlicher Fähigkeit. Es ist eine vollkommene Wissenschaft, die Atmung (Pranayama), Haltungen (Asanas), Klang, Gesang (Mantra) und Meditation beinhaltet. Es ist so gestaltet, daß es dir durch das Aufsteigen deiner Kundalini die Erfahrung mit deinem höchstem Bewußtsein ermöglicht.
Kundalini Yoga como lo enseñó Yogui Bhajan, consiste de sencillas técnicas yóguicas que todo el mundo puede disfrutar, sin importar la edad o habilidad física. Es una ciencia completa que incluye respiración (pranayama), posturas de yoga (asanas), sonido, cantos (mantras) y meditación. Está diseñado para brindarte la experiencia de tu más alta conciencia conforme elevas tu kundalini.
Il Kundalini Yoga come insegnato da Yogi Bhajan, è costituito da tecniche di yoga semplici, che possono essere provate con gioia da tutti, senza distinzioni di età o capacità fisica. Si tratta di una scienza completa che include il respiro (pranayama), posture yoga (asana), suono, canto (mantra) e la meditazione. È stato progettato per offrire l'esperienza della vostra coscienza più elevata attraverso l'innalzamento della vostra Kundalini.
Kundalini Yoga como ensinado por Yogi Bhajan, consiste em técnicas simples de yoga que podem ser usufruídas por todos, não importa idade, sexo ou capacidade física. É uma ciência completa, que inclui a respiração (pranayama), posturas de yoga (asanas), som, canto (mantra) e meditação. Ele é projetado para lhe proporcionar a experiência de sua consciência mais elevada através do aumento da sua energia Kundalini.
Kundalini yoga, zoals onderwezen door Yogi Bhajan, bestaat uit eenvoudige yogatechnieken waar iedereen, ongeacht leeftijd of fysieke toestand, van kan profiteren. Het is een volledige wetenschap die de ademhaling (pranayam), yogahoudingen (asana's), geluid, zang (mantra's) en meditatie omvat. Kundalini yoga is erop gericht jou je hoogste bewustzijn te laten ervaren door je eigen kundalini in beweging te brengen.
  15 Résultats store.feralinteractive.com  
LEGO Indy est de retour dans sa plus grande aventure !
Indy returns in his greatest LEGO adventure yet!
LEGO Indiana Jones ist zurück in seinem bisher grössten Abenteuer!
¡LEGO Indy vuelve con la mejor aventura que hayas visto nunca!
LEGO Indy ritorna nella sua avventura più grande di sempre!
  businesstravel.accorhotels.com  
Si le membre constate que ses points Le Club Accorhotels n’ont pas été crédités dans un délai maximum de 6 semaines suivant son achat Lenôtre, il peut faire une réclamation en renseignant le formulaire de réclamation disponible sur le site : accorhotels.com dans lequel il explique l’objet de sa réclamation et auquel il doit joindre ses justificatifs, et ce dans un délai de 6 mois suivant le jour de l’achat Lenôtre.
If the member finds that their Le Club Accorhotels points have not been credited within a maximum of six weeks following their Lenôtre purchase, they may make a complaint by completing the complaint form available on the accorhotels.com website, providing an explaination of their complaint and attaching any supporting evidence, within six months following the day of purchase at Lenôtre.
Wenn der Teilnehmer feststellt, dass seine Punkte bei Le Club Accorhotels nicht maximal 6 Wochen nach seinem Kauf bei Lenôtre gutgeschrieben wurden, kann er dies mittels eines Reklamationsformulars, das auf accorhotels.com verfügbar ist, melden. Die Reklamation muss die geforderten Nachweise enthalten und maximal 6 Monate nach dem Kauf bei Lenôtre eingereicht werden.
Si el socio comprueba que sus puntos Le Club Accorhotels no se han añadido a su cuenta en un plazo máximo de 6 semanas después de la compra realizada en Lenôtre, puede presentar una reclamación adjuntando el formulario de reclamación que está disponible en el sitio accorhotels.com, donde se detallará el objeto de su reclamación, y adjuntará los documentos justificativos pertinentes, en un plazo de 6 meses a partir de la compra efectuada en Lenôtre.
Se il membro nota che i suoi punti Le Club Accorhotels non sono stati accreditati dopo un periodo massimo di 6 settimane dal suo acquisto Lenôtre, può presentare un reclamo compilando l'apposito modulo disponibile sul sito accorhotels.com, nel quale riporterà l'oggetto del suo reclamo e al quale allegherà i documenti giustificativi, entro 6 mesi dal giorno dell'acquisto Lenôtre.
Se o membro constatar que os seus pontos Le Club Accorhotels não lhe foram concedidos num prazo máximo de 6 semanas após a compra no Lenôtre, pode fazer uma reclamação preenchendo o formulário de reclamação disponível no site accorhotels.com, no qual explica o motivo da sua reclamação e ao qual deve juntar os seus comprovativos - tudo isto num prazo máximo de 6 meses após a compra.
Als een lid constateert dat zijn of haar Le Club Accorhotels punten niet zijn uitgekeerd binnen een maximumtermijn van 6 weken volgend op de aankoop bij Lenôtre, kan een klacht worden ingediend. Dit kan door het klachtenformulier op te sturen dat beschikbaar is op de volgende website: accorhotels.com. In dit formulier moet worden uitgelegd wat het onderwerp van de klacht is en bij het formulier dienen bewijsstukken te worden gevoegd. Dit dient te gebeuren binnen een termijn van 6 maanden volgend op de aankoop bij Lenôtre.
Jeśli członek Le Club Accorhotels stwierdzi, że nie otrzymał punktów w ciągu 6 tygodni od zakupów w Lenôtre, może zgłosić reklamację. W tym celu należy wypełnić formularz reklamacji dostępny na stronie accorhotels.com i podać przyczynę wnoszenia skargi. Do formularza należy dołączyć dokumenty potwierdzające składaną reklamację. Reklamacje można składać przez 6 miesięcy od dnia dokonania zakupów u Lenôtre.
  www.stregisgrandtour.com  
Le raffinement dans toute sa grandeur
Towering Sophistication
Beeindruckende Raffinesse
Una sofisticación imponente
La vetta della sofisticatezza
Sofisticação imponente
  www.haslerbullets.com  
Très accueillant, avec ses murs en bois et sa décoration minimaliste, le salon Sevilla est l’endroit parfait pour les réunions.
The Seville salon is the perfect place for any meeting, very cozy, with wooden walls and minimalist decoration.
Mit einer minimalistischen Einrichtung und holzverkleideten Wänden, die ein behagliches Ambiente entstehen lassen, ist der Salon Sevilla der perfekte Ort für jede Art von Meeting.
El salón Sevilla es el lugar perfecto para cualquier reunión, muy acogedor, con paredes de madera y decoración minimalista.
La sala Sevilla è il luogo perfetto per organizzare qualsiasi riunione. È molto accogliente grazie alle pareti in legno e alla sua decorazione minimal.
  2 Résultats quake.bethesda.net  
C'était la boîte à musique de sa grand-mère. Une petite patineuse tourbillonnant sur l'air du Lac des Cygnes. Elle l'adorait. Elle ne pouvait s'endormir sans cette berceuse. Puis elle l'entendit dans ses rêves.
It was her grandmother’s music box. Its tiny ice-skater twirled to Swan Lake. She loved it. She couldn’t sleep without hearing its tune. Then she heard it in her dreams. Then always. She would become a skater herself. She would twirl and twirl until the music stopped. But it never stopped. She began to see dark, spidery things. When the clozapine didn’t help, she turned to heroin. In the shooting gallery she met Anarki. He saw things, too. They became inseparable . . . until the things they saw became real.
Es war die Spieldose ihrer Großmutter. Eine kleine Eiskunstläuferin drehte sich zu den Klängen von Schwanensee. Sie liebte es. Sie konnte nicht einschlafen, ohne die Musik zu hören. Dann hörte sie sie in ihren Träumen. Dann ständig. Sie würde selbst Eiskunstläuferin werden. Sie würde sich drehen und drehen, bis die Musik aufhörte. Aber sie hörte nie auf. Sie begann, düstere Spinnendinge zu sehen. Als das Clozapin nicht half, nahm sie Heroin. In einer Drogenhöhle traf sie Anarki. Auch er sah Dinge. Sie wurden unzertrennlich ... bis die Dinge, die sie sahen, real wurden.
Fue la caja de música de su abuela. Su pequeña patinadora sobre hielo giraba al son de El lago de los cisnes. Le encantaba, no podía dormirse sin oír esa melodía. Luego empezó a oírla en sueños y, por último, a todas horas. Ella misma se convirtió en patinadora. Giraba y giraba mientras la música seguía. Pero esta nunca se detenía. Comenzó a ver cosas oscuras y arácnidas. Cuando la clozapina falló, recurrió a la heroína. En la galería de tiro conoció a Anarki. Él también veía cosas. Se volvieron inseparables... hasta que las cosas que veían se hicieron realidad.
Il carillon della nonna. Il piccolo pattinatore che piroetta sul Lago dei Cigni. Quanto lo amava. Non si addormentava senza quella melodia. Poi, la sentì nei suoi sogni. Poi, costantemente. Sarebbe diventata una pattinatrice. Avrebbe piroettato fino all'ultima nota. Ma quella nota non la sentì mai. Giunsero oscurità ed esseri simili a ragni. E quando la clozapina non ebbe più alcun effetto, passò all'eroina. Fu allora che incontrò Anarki. Anche lui "vedeva". Diventarono inseparabili, finché le visioni non si fecero reali.
Pozytywka jej babci. Malutka łyżwiarka wirująca w rytm muzyki z Jeziora łabędziego. Uwielbiała ją. Nie potrafiła zasnąć, gdy jej nie słyszała. Później zaczęła słyszeć ją w snach. Wkrótce słyszała ją zawsze. Sama stawała się łyżwiarką. Wirowała i wirowała, póki muzyka nie ustała. Ta jednak nie ustawała nigdy. Zaczęła widzieć mroczne, pająkowate istoty. Gdy klozapina przestała działać, spróbowała heroiny. Na strzelnicy poznała Anarkiego. On też widział te rzeczy. Stali się nierozłączni... Aż do czasu, kiedy to, co dostrzegali, zmieniło się w rzeczywistość.
Это была музыкальная шкатулка её бабушки. На лебедином озере шкатулки кружилась крошечная фигуристка. Она любила шкатулку. Засыпала только под её мелодию. Потом стала слышать её во сне. Потом всегда. Она могла бы сама стать фигуристкой. Могла бы кружиться и кружиться, пока музыка не стихнет. Только та не стихала. Она стала видеть мрачные, напоминающие пауков вещи. Когда клозапин перестал помогать, она перешла на героин. Как-то раз в наркопритоне она встретила Анарки. Он тоже видел. Эта пара стала неразлучной... до поры, пока увиденное ими не стало явью.
  www.lydianarmenia.am  
Les marchandises non-déclarées sont renvoyées à l´expéditeur et à sa charge.
Undeclared goods will be sent back to the sender at their charge.
Nicht deklarierte Ware wird kostenpflichtig an den Empfänger zurückgesendet.
Los artículos no declarados se envían de vuelta al remitente, quien asumirá los gastos.
Niezadeklarowane produkty będą zwracane do nadawcy na jego koszt.
  12 Résultats www.takemetosweden.be  
L'invité d'honneur était l'ambassadeur de Sa Majesté de la République italienne, il. Christopher Prentice.
The guest of honor was Her Majesty’s Ambassador to the Italian Republic H.E. Christopher Prentice.
Der Ehrengast war Ihrer Majestät Botschafter der Italienischen Republik HE. Christopher Prentice.
Почетным гостем был посол Ее Величества в Итальянской Республики Его Превосходительством. Кристофер Прентис.
  5 Résultats www.reta.pt  
Toujours inspirées, les montres Christophe Claret sont l’expression du génie horloger dans sa manifestation la plus forte : l’émotion perpétuelle. Ludiques, créatives et non conventionnelles, ces véritables chefs d’œuvre mécaniques sont avant tout destinés aux aficionados de produits rares et décalés.
Christophe Claret watches are an inspired reflection of watchmaking genius expressed through its most powerful manifestation: perpetual emotion. Playful, creative and unconventional, these genuine masterpieces intended for devotees of rare and subtly offbeat products that are nonetheless firmly positioned in the sphere of Haute Horlogerie.
Los relojes de Christophe Claret son un reflejo de la genialidad del arte relojero, expresada en su manifestación más potente: la emoción perpetua. Traviesas, creativas y novedosas, se trata de obras maestras genuinas destinadas a los amantes de las rarezas y de los productos extraordinarios y que, no obstante, están sólidamente posicionadas en la «Haute Horlogerie».
ساعات كريستوف كلاريه هي انعكاس عبقري لفنون صناعة الساعات التي تعبر عن نفسها بقوة منقطة النظير: مشاعر خالدة. وتتجلى في هذه الساعات الأصلية سمات المرح والإبداع والتفرد، وهي موجهة إلى عشاق التحف النادرة الفريدة من نوعها والتي تتربع على عرش صناعة الساعات الثمينة.
Изделия Christophe Claret – плод творческого вдохновения и полета фантазии гениального часового мастера, часы, наполненные эмоциями. Придуманные им интерактивные, креативные и нестандартные «устройства» – это поистине шедевры, предназначенные для ценителей редких и необычных произведений высокого часового искусства.
  9 Résultats eservice.cad-schroer.com  
Pas d'inquiétudes! Si votre soif de sang a ses périodes, vous pouvez toujours explorer les régions d'Albion Online en PvP limité, où vous pouvez vous marquer comme hostile/amical. Si un joueur hostile vous attaque, il ou elle perdra de la réputation et deviendra un criminel.
Don’t worry! If your thirst for blood clocks off at weekends, you can explore Albion Online’s PvP-restricted regions, where you can flag yourself "hostile" or "friendly". If a hostile player attacks you, he or she will lose reputation and become a criminal. Criminal players may find themselves unwelcome in yellow and red zones, and unable to unflag.
Keine Sorge! Wenn dein Durst nach Blut am Wochenende eher abflaut, kannst du immer noch die PvP-beschränkten Gebiete von Albion Online erkunden. Hier kannst du dich selbst als freundlich oder feindlich markieren. Wenn du von einem feindlichen Spieler angegriffen wirst, verliert dieser Ansehen und wird zum Verbrecher. Solche, als 'kriminell' markierte Spieler, sind in grünen, gelben und roten Stadtgebieten nicht mehr willkommen und können sich die 'feindlich' - Markierung auch nicht mehr entfernen.
¡No te preocupes! Si tu sed de sangre se apaga de los fines de semana, puedes explorar las regiones de PvP con restricción de Albion Online, donde puedes colocarte a ti mismo como hostil / amistoso. Si un jugador te ataca hostil, él o ella va a perder la reputación y convertirse en un criminal. Jugadores criminales pueden encontrarse no deseados en las ciudades de zonas verdes, amarillas y rojas, y sin poderse desmarcar.
Não se preocupe! Se sua sede por sangue diminuir nos finais de semana você pode explorar as regiões de PvP restrito de Albion Online, onde você pode se tornar hostil ou amigável. Se um jogador hostil atacar você, ele ou ela perderá reputação e se tornará um criminoso. Jogadores criminosos podem se tornar não muito bem-vindos em cidades de zona verde, amarela ou vermelha, e impedido de se tornar amigável novamente.
Spokojnie! Jeśli tracisz żądzę krwi w weekendy, możesz eksplorować regiony Albion Online z ograniczonym PvP, gdzie gracze mogą oznaczać się jako wrogo/pokojowo nastawionych. Jeśli gracz oznaczony jako wróg Cię zaatakuje, straci on/ona reputację i otrzyma status przestępcy. Gracze-przestępcy mogą nie być mile widziani w miastach znajdujących się w zielonych, żółtych i czerwonych strefach oraz nie będą mogli się odflagować.
В этом случае вы можете исследовать регионы Albion Online с ограниченным PvP, в которых вы можете включить/отключить режим враждебности. Если враждебный игрок атакует вас в данных зонах, то он/она будет терять уровень репутации, став преступником. Преступники не могут чувствовать себя в безопасности в зеленых, желтых и красных зонах. Они также не могут отключить режим враждебности
  10 Résultats emiratespalace.abudhabitophotels.com  
Le réciprocateur autonome ZA10 permet, avec sa conception de colonne mince, une disposition peu encombrante allant jusqu'à 6 pistolets automatiques (25 kg de capacité).
Stand-alone ZA10 reciprocator with slim column design allows space-saving arrangement of up to 6 automatic guns (25 kg capacity).
Die stand-alone Achse ZA10 mit schmaler Hubsäule ermöglicht eine platzsparende Anordnung von bis zu 6 Automatikpistolen (25 kg).
El eje autónomo ZA10 con una columna estrecha permite una colocación eficaz para hasta 6 pistolas automáticas (25 kg).
Il reciprocatore ZA10 col suo design compatto, permette di ridurre lo spazio attorno alla cabina, consentendo di installare fino a 6 pistole automatiche (con 25kg di carico max).
  11 Résultats www.goethe.de  
la compétence créative: les sons et les signes étrangers ainsi que les contenus nouveaux et inhabituels font plaisir à l’enfant, ils éveillent sa curiosité, suscitent de nouvelles idées et l’incitent à expérimenter de nouvelles pratiques.
die kreative Kompetenz: Fremde Klänge und Zeichen wie auch neue und ungewohnte Inhalte machen Freude, wecken Neugier, eröffnen neue Ideen und regen zur Erprobung von neuen Vorgehensweisen an.
La competencia creativa: sonidos y signos desconocidos, así como contenidos nuevos e inusuales, alegran, despiertan la curiosidad, crean nuevas ideas y estimulan a experimentar  nuevas maneras de proceder.
Δημιουργικότητα: Ξένοι ήχοι και σύμβολα, όπως επίσης καινούργιο και ασυνήθιστο περιεχόμενο, προκαλούν χαρά, κινούν την περιέργεια, δίνουν καινούργιες ιδέες και κίνητρα να δοκιμάσει κανείς νέες τεχνικές και μεθόδους.
a kreatív kompetencia: az idegen hangok és jelek, hasonlóan az új és szokatlan tartalmakhoz, örömöt okoznak, felkeltik a kíváncsiságot, új ötleteket adnak és új eljárások kipróbálására ösztönöznek
Kĩ năng sáng tạo: Các âm thanh và kí hiệu lạ cũng như các nội dung mới lạ tạo nên niềm vui, đánh thức trí tò mò, mở ra những ý tưởng mới và khích lệ sự thử nghiệm những cách thức mới.
  www.pestanavilasolgolfresort.com  
Depuis sa création en 1991, le parcours du Pestana Vila Sol a accueilli l'Open Portugais du PGA European Tour en 1992 et 1993 et a obtenu un 'Drapeau vert' remis par la Green Globe Organisation en 1996 pour son engagement envers la protection de l'environnement.
Seit seiner Gründung 1991 wurden 1992 und 1993 die Portuguese Open der PGA European Tour auf dem Pestana Vila Sol-Golfplatz ausgerichtet und 1996 wurde der Platz von der Green-Globe-Organisation mit der „Grünen Flagge” für sein Engagement beim Umweltschutz ausgezeichnet.
Desde su inicio en 1991, el campo de golf del Pestana Vila Sol ha acogido el Open de Portugal de la PGA European Tour de 1992 y 1993 y fue premiado en 1996 con la Bandera Verde por la Green Globe Organisation gracias a su compromiso con la protección del medio ambiente.
Sin dalla sua inaugurazione nel 1991, il campo da golf Pestana Vila Sol ha ospitato l’open portoghese inserito nel calendario del circuito PGA European Tour nel 1992 e nel 1993 ed è stato insignito della Green Flag dalla Green Globe Organisation nel 1996 per il suo impegno a difesa della protezione ambientale.
Desde a sua criação em 1991, o campo de golfe Pestana Vila Sol acolheu o PGA European Tour do Open português em 1992 e em 1993, tendo sido distinguido com a Bandeira Verde pela Green Globe Organisation em 1996 pelo seu compromisso para com a protecção ambiental.
Sinds de opening in 1991 is de golfbaan van Pestana Vila Sol gastheer geweest van de PGA Europese Tour Portugese Open in 1992 en 1993 en het ontving in 1996 een “Groene vlag” van de Green Globe organisatie voor de toewijding met betrekking tot milieubehoud.
Aivan alusta alkaen vuonna 1991, Pestana Vila Sol golfkenttä on pitänyt PGA European Tour Portuguese Open’in vuonna 1992 ja 1993 ja Maailman Vihreä Järjestö palkitsi sen “Vihreällä Lipulla” vuonna 1996 johtuen sen sitoumuksesta ympäristön suojeluun.
Siden åpningen i 1991 har Pestana Vila Sol golfbane vært vertskap for PGA European Tour Portuguese Open i 1992 og 1993 og ble premiert med et “Green Flag” av Green Globe Organisation i 1996 for som hengivelse til miljøvern.
Открытие гольф-поля Pestana Vila Sol состоялось в 1991 году, и уже в 1992 и 1993 гг. на нем были проведены открытые чемпионаты Португалии PGA European Tour. А в 1996 году организация Green Globe удостоила это поле «Зеленого флага» за обязательства, принятые здесь по охране окружающей среды.
  www.dompedrobaiahotel.com  
Le Dom Pedro Madeira (anciennement le Dom Pedro Baia) est extrêmement bien situé sur le ravissant front de mer de la baie de Machico. Machico est la plus vieille ville de Madère, et sa baie est le premier lieu où les colons ont mis le pied sur cette île magnifique.
Das Dom Pedro Madeira (ehemals bekannt unter dem Namen Dom Pedro Baia) befindet sich an einer hervorragenden Lage: Im wunderbaren Hafengebiet von Machico Bay. Machico ist die älteste Stadt in Madeira und ihr Hafen der Ort, an dem die ersten Siedler auf dieser wunderbaren Insel an Land kamen.
El Dom Pedro Madeira (antes conocido como Dom Pedro Baia) cuenta con un emplazamiento inmejorable: la preciosa ribera de la bahía de Machico. Machico es la ciudad más antigua de Madeira y su bahía es el primer lugar que pisaron los primeros pobladores de esta maravillosa isla.
Il Dom Pedro Madeira (un tempo noto come Dom Pedro Baia) si trova in una posizione eccellente: la bella riva della Baia di Machico. Machico è il paese più antico a Madeira, e la sua baia è il primo luogo dove gli antichi coloni hanno posto piede su questa meravigliosa isola.
O Dom Pedro Madeira (anteriormente conhecido por Dom Pedro Baia) está num soberbo local: a maravilhosa zona costeira da Baía de Machico. Machico é a cidade mais antiga da Madeira e a sua baía foi o primeiro lugar desta maravilhosa ilha pisado pelos primeiros colonos.
Het Dom Pedro Madeira (vroeger bekend als Dom Pedro Baia) geniet van een uitstekende ligging; de prachtige kust van de Baai van Machito. Machito is de oudste stad van Madeira en zijn baai is waar de eerste kolonisten dit prachtige eiland betraden.
Dom Pedro Madeira (aikaisemmin tunnettu nimellä Dom Pedro Baia) on erinomaisella paikalla: Machico Bayn kauniilla rannalla. Machico on Madeiran vanhin kaupunki ja sen lahti ensimmäinen paikka tällä kauniilla saarella jonne uudisasukkaat astuivat.
Dom Pedro Madeira (tidligere kjent som Dom Pedro Baia) nyter av en storslått beliggenhet ved den vakre sjøkanten til Machico Bay. Machico er den eldste byen på Madeira og bukten var det første stedet som de tidlige kolonistene satte foten på ved ankomsten til denne vidunderlige øya.
Dom Pedro Madeira (ранее известный как Dom Pedro Baia) имеет великолепное местоположение - прекрасное побережье залива Мачико. Мачико - самый старинный город Мадейры, именно его залив был местом этого прекраснейшего острова, куда ступила нога первого поселенца.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow