|
Citi bērni, kas ir kādas Eiropas Ekonomiskas Kopienas dalībvalsts vai valsts, kas pievienojusies Eiropas Patentu Konvencijai, pilsoņi, arī tiks uzņemti saskaņā ar noteikumiem, ko vienprātīgi jāpieņem Eiropas Skolu Padomei.
|
|
WHEREAS it is desirable to extend the said Protocol to the European Patent Organisation, set up by the European Patent Convention of 5 October 1973,
|
|
Andere Kinder, die die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft oder eines anderen Vertragsstaats des Europäischen Patentübereinkommens haben, werden zu dieser Schule ebenfalls zugelassen, und zwar nach Regeln, die vom Obersten Rat der Europäischen Schulen einstimmig festzulegen sind.
|
|
Serán admitidos igualmente otros niños que tengan la nacionalidad de uno de los Estados miembros de la Comunidad Económica Europea o de uno de los otros Estados que formen parte de la Convención sobre la patente europea, siguiendo reglas que fijará, por unanimidad, el Consejo superior de las Escuelas europeas.
|
|
Outras crianças, com a nacionalidade de um Estados-Membros da Comunidade Económica Europeia ou do um dos outros Estados partes na Convenção sobre a patente europeia, serão admitidas igualmente nesta escola, de acordo com regras a fixar, por unanimidade, pelo Conselho Superior das Escolas Europeias.
|
|
Το Ευρωπαϊκό Γραφείο Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας διαθέτει μία έδρα και μία ψήφο στο Ανώτατο Συμβούλιο, για όλα τα ζητήματα που αφορούν το εκπαιδευτικό ίδρυμα, που έχει ιδρυθεί σε εφαρμογή του άρθρου 1, ενώ διαθέτει επίσης και μία έδρα στο Διοικητικό Συμβούλιο του εν λόγω ιδρύματος.
|
|
Jiné děti mající národnost některého členského státu Evropského hospodářského společenství nebo některého jiného státu náležícího k dohodě o evropském patentu na ni budou rovněž přijímány, a to za podmínek které jednomyslně stanoví Nejvyšší rada Evropských škol.
|
|
OTTAEN HUOMIOON, että on toivottavaa laajentaa sanotun pöytäkirjan hyötyä Euroopan patenttivirastoon, joka on perustettu 5. lokakuuta 1973 päivätyllä Euroopan patenttisopimuksella,
|
|
Tekintettel arra, hogy kívánatos lenne kiszélesíteni az említett, az 1973. október 5-én az európai szabadalmi egyezmény által létrehozott protokoll előnyét az európai szabadalmi szervezetekre;
|
|
Na podstawie Statutu Szkoły europejskiej, podpisanego dnia 12 kwietnia 1957 r. i załącznika do Statutu Szkoły europejskiej zawierającego regulamin matury europejskiej, podpisanego dnia 15 lipca 1957 r. w Luksemburgu,
|
|
Andra barn som är medborgare i någon av medlemsstaterna i den Europeiska Ekonomiska Gemenskapen eller i någon av de andra staterna som är parter i konventionen om europeiskt patent skall också antas i den enligt regler som enhälligt skall fastställas av Högsta rådet för Europaskolorna.
|
|
Tfal oħra li huma ċittadini ta’ xi Stat Membru tal-Komunità Ekonomika Ewropea jew ta’ xi parti Statali tal-konvenzjoni Ewropea tad-Digriet jiġu wkoll aċċettati skond regoli li jridu jitħaddnu unanimament mill-Bord ta’ Gvernaturi ta’ l-Iskejjel Ewropej.
|