kot – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 25 Ergebnisse  www.farmland-thegame.eu  Seite 5
  Farmland  
Drug način reje je „obogatena kletka“. V taki kletki ima kokoš dovolj prostora, da se lahko nekoliko premika, in nekaj opreme, kot so gnezdo, nastilj za kljuvanje in gred.
Other laying hens are kept in what are called "enriched" cages. In these cages, there is space for the hen to move a bit, and some equipment, such as a nest, litter for scratching and perches.
Les autres poules pondeuses sont enfermées dans ce qu’on appelle des cages « enrichies ». Ces cages comportent un peu d’espace pour bouger ainsi qu’une installation rudimentaire avec un nid, une litière à gratter et des perchoirs.
Andere Legehennen werden in so genannten „ausgestalteten Käfigen“ gehalten. Dort haben sie genug Platz, um sich ein bisschen zu bewegen, außerdem ein wenig Material wie ein Nest oder Streu zum Kratzen und Sitzstangen.
Otras gallinas ponedoras se encierran en las llamadas jaulas “enriquecidas". En estas jaulas las gallinas tienen espacio para moverse un poco y algún equipamiento como un nido, paja para escarbar o perchas.
Altre galline vengono allevate nelle cosiddette “gabbie arricchite”, dove vi è spazio sufficiente affinché una gallina si possa muovere un poco, oltre ad attrezzature come il nido, la sabbia per grattarsi e i trespoli.
Outras galinhas poedeiras são criadas naquilo a que se chama gaiolas "enriquecidas". Nestas gaiolas, existe espaço para a galinha se mover um pouco e algum equipamento, como, por exemplo, um ninho, materiais para esgravatar ou poleiros.
Άλλες ωοτόκοι όρνιθες εκτρέφονται σε «διευθετημένους κλωβούς». Σε αυτά τα κλουβιά, υπάρχει λίγος χώρος για να κινηθεί η κότα και κάποιος εξοπλισμός, όπως μια φωλιά, αχυρόστρωμα για σκάψιμο και ξύλα για κούρνιασμα.
Andere legkippen worden gehouden in wat men “verrijkte” kooien noemt. In deze kooien kan de kip een beetje bewegen en is er enige uitrusting aanwezig zoals een legnest, stro om in te scharrelen en zitstokken.
Jinde jsou slepice drženy v tzv. „obohacených“ klecích, v nichž mají možnost většího pohybu. Tyto klece jsou vybaveny snáškovým hnízdem, materiálem pro popelení a instinktivní hrabání a hřady.
Andre høns holdes i såkaldte "stimulusberigede" bure. I disse bure har hønsene plads til at bevæge sig en smule og noget udstyr, såsom en rede, noget strøelse til at hakke i eller siddepinde.
Teisi munakanu peetakse „täiendatud” puurides. Neis puurides on kanal pisut liikumisruumi ning veidi varustust, näiteks pesa, põhk kratsimiseks või õrred.
Munivia kanoja voidaan pitää myös ns. virikehäkeissä. Tällaisissa häkeissä kanalla on hieman liikkumatilaa ja joitakin varusteita, vaikkapa pesä, kuivikkeita kuopimista varten tai orsia.
Más tojótyúkokat úgynevezett „feljavított” ketrecekben tartanak. Ezekben a ketrecekben van egy kis helyük a mozgásra, és néhány felszerelés is van bennük, például fészek, alom a kapirgáláshoz vagy ülőrudak.
Andre verpehøns holdes i det vi kaller ”berikete bur”. I disse burene er det plass til at hønene kan bevege seg, og noe utstyr som for eksempel en redekasse, strø til å hakke og sparke i og vagler til å sitte på.
Inne kury nieśne są hodowane w tzw. „klatkach ulepszonych”. W tych klatkach kury mają trochę miejsca, żeby się poruszać oraz pewne udogodnienia, takie jak gniazda, materiały do grzebania oraz grzędy.
Alte găini sunt închise în ceea ce numim coteţe îmbunătăţite. Acestea oferă puţin spaţiu pentru mişcare şi sunt prevăzute cu unele echipamente, cum ar fi stinghia, cuibarul sau culcuşul.
Andra värphöns hålls i vad som kallas "inredda" burar. I dessa burar finns tillräckligt med plats för hönan ska kunna röra sig lite grann och det finns ett rede, strö att skrapa klorna i och sittpinnar.
Citas perētājvistas tur tā sauktajos uzlabotajos būros. Šādos būros ir vieta, kur apgriezties, dažas labierīcības, kā perēkļi, pakaišu vietas, kur pakašņāties, vai laktas.
Tiġieġ għall-bajd oħrajn jinżammu f'dawk li jissejħu gaġeġ "arrikkiti". F'dawn il-gaġeġ, ikun hemm spazju għat-tiġieġa biex tiċċaqlaq xi ftit, u xi tagħmir, bħal bejta, mifrex biex jigirfu jew passiġġieri biex jistrieħu fuqhom.
  Farmland  
  Farmland  
Predpisi EU določajo tudi, da se morajo prašiči med seboj družiti: ne smejo biti osamljeni in ločeni od drugih. Kot boš videl v poglavju „Življenje prašičev“, sta družabno življenje in primeren počitek za prašiče zelo pomembna.
EU rules also say that pigs must be allowed to socialise with each other – they cannot be left alone and in isolation. Female pigs (sows and gilts) should not be tied up or kept in individual stalls when they are pregnant. They must be kept in a group until a few days before giving birth when they are moved to special pens.
Les règles de l’UE stipulent également que les cochons doivent pouvoir côtoyer leurs congénères – ils ne peuvent pas être isolés. Les cochons femelles (truies et cochettes) ne doivent pas être attachées ou maintenues dans des boxes individuels lorsqu’elles attendent des petits. Elles doivent rester en groupe, jusqu’à quelques jours avant la mise bas, lorsque elles sont déplacées vers des enclos spéciaux.
Die EU-Vorschriften besagen auch, dass Schweine über die Möglichkeit verfügen müssen, miteinander Kontakt zu haben. Sie dürfen nicht allein gelassen und isoliert werden. Die Weibchen (Mutterschweine und junge Sauen) sollten nicht angebunden oder in isolierten Ställen gehalten werden, wenn sie trächtig sind. Sie müssen bis einige Tage vor der Geburt in einer Gruppe von Schweinen bleiben, woraufhin sie in speziell dafür vorgesehene Pferche gebracht werden.
La normativa de la UE dice también que los cerdos deben poder relacionarse unos con otros; no pueden estar solos y aislados de los demás. Es más, como verás en la hoja siguiente “La vida de los cerdos”, el comportamiento social y un descanso adecuado son muy importantes para los cerdos. Por esta razón, no se puede atar a las cerdas preñadas ni meterlas en un establo individual. Tienen que permanecer en grupo la mayoría del tiempo de gestación, hasta una semana antes de parir. Cuando están listas para parir, se las traslada a un corral especial hasta que se destetan los cochinillos.
Le norme dell’Unione Europea prevedono inoltre che i maiali abbiano la possibilità di socializzare – non possono vivere da soli o isolati. Le femmine (scrofe e scrofette ) non devono essere legate o tenute in isolamento durante la gravidanza. Devono infatti essere tenute in gruppo fino a pochi giorni prima del parto, quando vengono trasferite in recinti speciali.
As normas da UE estipulam também que os porcos devem poder conviver uns com os outros, não podendo ficar sozinhos ou isolados. Na verdade, como vais ver na folha seguinte, "A Vida dos Porcos", o comportamento social e o descanso adequado são muito importantes para estes animais. Por esse motivo, as porcas (bácoras e porcas jovens) não podem estar atadas ou fechadas em pocilgas individuais quando estão prenhas. Têm de estar num grupo durante a maior parte do tempo que dura a gestação, até uma semana antes de darem à luz. Quando estão prontas para dar à luz, são mudadas para gaiolas especiais onde ficam até os leitões serem desmamados.
Επιπλέον, σύμφωνα με τους κανόνες της ΕΕ, οι χοίροι πρέπει να κοινωνικοποιούνται – δεν πρέπει να μένουν μόνοι τους ή να απομονώνονται. Τα θηλυκά (χοιρομητέρες και νεαροί θηλυκοί χοίροι) δεν πρέπει να δένονται ή να απομακρύνονται σε ξεχωριστούς στάβλους όταν κυοφορούν. Πρέπει να ζουν ομαδικά μέχρι λίγες μέρες πριν γεννήσουν οπότε και μεταφέρονται σε ειδικές μάνδρες.
De regels van de EU schrijven voor dat varkens contact met elkaar moeten kunnen hebben, ze mogen niet alleen of in afzondering worden geplaatst. Om deze reden mogen vrouwtjesvarkens (zowel zeugen als gelten) tijdens hun dracht niet worden vastgebonden of in individuele stallen worden ondergebracht. Ze moeten in een groep worden gehouden tot enkele dagen voor ze moeten werpen. Daarvoor gaan ze naar speciale hokken.
Podle předpisů EU také musí být prasatům umožněn kontakt s ostatními prasaty. Nemohou být ponechána odděleně od ostatních. Jak také uvidíte v následující části, prasata jsou zvířata velmi společenská a styk s ostatními jedinci jejich druhu je pro ně stejně důležitý jako například řádný odpočinek. Proto také nemohou být březí prasnice uvazovány nebo chovány v oddělených kotcích. Po většinu březosti, až do jednoho týdne před očekávaným vrhem, musí být proto drženy ve skupině. Když se blíží vrh, jsou přemístěny do speciálních boxů, kde pak zůstávají až do odstavu selat.
EU-reglerne siger også, at grise skal have lov til at være sammen med andre grise – de må ikke være alene og isolerede. Som du vil opdage på siden "Grisens liv", er social adfærd og ordentlig hvile faktisk meget vigtigt for grise. Derfor må grise af hunkøn (søer og gylter) ikke bindes fast eller holdes i individuelle båse, når de er drægtige. De skal forblive i en gruppe det meste af den tid, de er drægtige, og indtil en uge før de skal fare (føde). Når de er klar til at fare, flyttes de til en særlig bås, hvor de bliver, indtil pattegrisene kan klare sig selv.
Euroopa Liidu eeskirjad näevad ka ette, et sigadel peab olema võimalik üksteisega suhelda ning neid ei tohi jätta üksi ega teistest eraldada. Tõepoolest, nagu sa näed järgmisel lehel „Sigade elu”, on sotsiaalsus ja korralik puhkus sigadele väga olulised. Seetõttu ei tohi emaseid sigu (emiseid ja nooremiseid) tiinuse ajal kinni siduda ega hoida eraldi lahtrites. Neid peab hoidma teistega koos enamiku tiinuse ajast kuni ühe nädalani enne sünnitust. Kui nad on valmis sünnitama, viiakse nad spetsiaalsetesse sulgudesse, kuhu nad jäävad seniks, kui nende põrsad on võõrutatud.
EU:n säännöissä sanotaan, että sikojen on voitava seurustella keskenään. Niitä ei saa jättää yksin eikä eristyksiin. Kuten näet seuraavalla ”Sikojen elämä” -sivulla, sosiaalinen käyttäytyminen ja kunnollinen lepo ovat sioille hyvin tärkeitä asioita. Sen vuoksi naarassikoja (emakoita ja nuoria naarassikoja, jotka eivät ole vielä saaneet porsaita) ei saa sitoa tai pitää yksittäiskarsinoissa silloin, kun ne ovat tiineenä (eli kun ne ovat raskaana eli odottavat pikkupossuja). Ne on pidettävä ryhmässä melkein koko sen ajan, kun ne ovat tiineenä. Kun porsaiden synnytys eli porsiminen lähestyy, naarassiat siirretään erikoiskarsinaan, jossa ne pysyvät siihen saakka, kunnes niiden porsaat on vieroitettu emostaan.
Az uniós szabályok azt is kimondják, hogy a disznóknak lehetővé kell tenni, hogy kapcsolatban legyenek egymással  nem maradhatnak egyedül, és nem lehetnek elkülönítve a többiektől. Valóban, ahogy majd a következő, „A disznók élete” című fülön is látni fogod, a társasági élet és az elegendő pihenés egyaránt nagyon fontos a számukra. Éppen ezért a nőstény disznókat (kocákat és kocasüldőket) a vemhességük ideje alatt nem lehet kikötni vagy külön állásokban tartani. A vemhességük ideje alatt többnyire csoportban kell őket tartani, egészen az ellés előtti hétig. Amint közeledik az ellés ideje, különleges ólakba viszik őket, ahol a malacaik elválasztásáig maradnak.
Reglene sier også at grisene skal kunne omgås hverandre. De skal ikke være alene og isolerte. Som du vil se på neste side “Grisens liv”, er sosial omgang og ordentlig hvile veldig viktig for griser. Derfor kan purker (hunngriser) ikke stå bundet eller alene i bingen når de er drektige. De skal holdes i en gruppe frem til en uke før fødselen. Så snart de er klare til å føde, flyttes de til spesielle binger hvor de blir værende til grisungene er avvent fra morens melk.
Zgodnie z przepisami UE świnie muszą mieć możliwość kontaktu z innymi osobnikami – nie mogą żyć same i być izolowane. Dlatego też lochy (maciory), które są w ciąży, nie powinny być wiązane lub trzymane w oddzielnej zagrodzie. Muszą przebywać w grupie przez cały okres ciąży i dopiero na kilka dni przed porodem zostać przeniesione do specjalnych kojców.
Nu trebuie neglijat nici faptul că porcii au nevoie de companie – nu pot fi lăsaţi singuri sau izolaţi. După cum veţi vedea la rubrica „Viaţa porcilor”, contactul cu animalele din aceeaşi rasă şi odihna sunt esenţiale pentru porci. Din acest motiv, femelele (scroafele) nu trebuie legate sau ţinute în adăposturi separate pe durata gestaţiei. Ele trebuie să rămână în grup în cea mai mare parte a acestei perioade, urmând a fi izolate cu circa o săptămână înainte de a făta.
I EU-bestämmelserna sägs också att grisar måste kunna umgås med varandra – de får inte lämnas ensamma och isolerade. Hongrisar (suggor och gyltor) får inte tjudras eller hållas i ensambox när de är dräktiga. De ska hållas i en grupp fram till ett par dagar innan de ska föda då de flyttas till en särskild box.
  Farmland  
Ko prenehajo piti mlezivo, začnejo piti polno mleko oziroma hranilne in kakovostne mlečne nadomestke. Pozneje preidejo na trdno hrano, kot sta trava in seno, ki jim dajeta vse potrebne vlaknine za prebavljanje.
Soon after calves are born they are fed colostrum, which is a liquid containing all the vitamins and minerals needed to fight disease. Once they are finished with colostrum, calves move on to whole milk or a high-quality milk substitute, and finally on to solid food such as grass. When calves eat solid food, they also need fibre or roughage, such as hay, to help them digest.
Peu après leur naissance, les veaux sont nourris au colostrum, un liquide qui contient toutes les vitamines et tous les sels minéraux nécessaires pour lutter contre les maladies. Ensuite, les veaux passent au lait entier ou à un équivalent de haute qualité. Enfin, ils consomment des aliments solides comme de l’herbe. Lorsque les veaux mangent des aliments solides, ils ont également besoin de fibres ou de fourrage grossier - du foin, par exemple - pour les aider à digérer.
Schon kurz nach der Geburt werden Kälber mit Colostrum gefüttert, einer Flüssigkeit, die alle Vitamine und Mineralien enthält, die zur Stärkung der Abwehrkräfte nötig sind. Wenn die Fütterung mit Colostrum beendet wird, gehen Kälber zu Vollmilch oder einem Milchersatz von hoher Qualität über. Auf der letzten Stufe ernähren sie sich von festem Futter wie Gras. Wenn Kälber festes Futter fressen, benötigen sie auch Ballaststoffe oder Raufutter wie Heu, um ihre Verdauung zu fördern.
La necesidad principal de un ternero es estar en forma físicamente y sano mientras crece y se prepara para la vida adulta. Por esa razón los terneros deben llevar una dieta adecuada y equilibrada desde las primeras horas de vida. Nada más nacer se alimentan del calostro, un líquido con alto contenido energético y proteínico que le aporta también todas las vitaminas y los minerales que necesita para combatir las enfermedades. Cuando terminan el calostro pasan a alimentarse de leche o leche de sustitución de alta calidad, y por último pasan a los alimentos sólidos como la hierba. Cuando los terneros comen alimentos sólidos necesitan fibra, como el heno, para ayudarles a hacer la digestión.
Fin dalla nascita, i vitelli sono nutriti con il colostro, un liquido ricco di tutte le vitamine e i minerali necessari a combattere le malattie. Subito dopo, si passa a una dieta a base di latte intero o di un sostituto del latte di elevata qualità e, infine, ad alimenti solidi come l’erba. Quando i vitelli si nutrono di alimenti solidi hanno anche bisogno di fibre alimentari, come il fieno, che li aiutano nella digestione.
A principal necessidade de um vitelo é estar fisicamente apto e saudável enquanto cresce e se prepara para a vida adulta. Por esse motivo, os vitelos têm de ter uma dieta adequada e equilibrada desde as primeiras horas de vida. Logo após o nascimento, são alimentados com colostro, um líquido rico em energia e proteínas, que contém todas as vitaminas e minerais necessários para combater as doenças. Assim que termina o colostro, os vitelos passam a beber leite gordo ou um substituto do leite de elevada qualidade e, finalmente, passam aos alimentos sólidos, como a erva. Quando os vitelos ingerem alimentos sólidos, também necessitam de fibras ou forragem, como, por exemplo, feno, para os ajudar na digestão.
Μόλις γεννιούνται τα μοσχάρια ταΐζονται με πρωτόγαλα, το οποίο είναι ένα υγρό που περιέχει όλες τις βιταμίνες και τα ανόργανα άλατα που απαιτούνται για την καταπολέμηση των ασθενειών. Μόλις τελειώσουν με το πρωτόγαλα, τα μοσχάρια πίνουν πλήρες γάλα ή υποκατάστατο γάλακτος υψηλής ποιότητας και τελικά περνάνε στα στερεά τρόφιμα, όπως το χόρτο. Όταν τρώνε στερεά τρόφιμα, τα μοσχάρια χρειάζονται επίσης ίνες ή ακατέργαστη χορτονομή, όπως ο σανός, για να τα διευκολύνουν στην πέψη.
Meteen na de geboorte worden ze gevoed met biest, ook colostrum of voormelk genoemd, een energie- en eiwitrijke vloeistof die alle vitaminen en mineralen bevat die de weerstand van het kalfje tegen ziekten verhoogt. Daarna stappen ze over op volle melk of een hoogwaardige melkvervanger en uiteindelijk op vast voedsel zoals gras. Wanneer kalveren overschakelen op vaste voeding hebben ze ook behoefte aan vezels of ruwvoer, bijvoorbeeld hooi, om de vertering te bevorderen.
Je důležité, aby bylo tele při vývinu a přípravě na život dospělého jedince v dobré tělesné kondici. Proto musí mít telata už od prvních hodin života vhodnou a vyváženou stravu. Brzy po narození sají mlezivo, což je první mléko s vysokým obsahem energie a bílkovin, které obsahuje všechny vitamíny a minerály potřebné pro boj s nemocemi. Jakmile produkce mleziva skončí, jsou telata převedena na plnotučné mléko nebo na vysoce kvalitní náhražku mléka a nakonec na pevnou stravu, jako je tráva. Jakmile telata přijímají pevnou stravu, potřebují také vlákninu nebo objemové krmivo, jako například seno, které jim pomáhají lépe trávit.
Kalvens vigtigste behov er at holde sig i fysisk god form og sund, mens den vokser op og forbereder sig på det voksne liv. Derfor skal kalve have en ordentlig varieret kost allerede fra den første time af deres liv. Kort efter fødslen fodres kalvene med råmælk, der har et højt energi- og proteinindhold og indeholder alle de vitaminer og mineraler, de har brug for for at stå imod sygdomme. Når de er færdige med råmælken, begynder de at få sødmælk eller mælkeerstatning af høj kvalitet, og til sidst får de fast føde såsom græs. Når kalve spiser fast føde, har de også brug for fibre eller grovfoder, såsom hø, der kan hjælpe dem med at fordøje.
Vasika peamine vajadus on püsida kasvamise ja täiskasvanuks saamiseks valmistumise ajal heas füüsilises vormis ja tervena. Sel põhjusel peab vasikatel olema korralik tasakaalustatud toitumine alates elu esimestest tundidest. Varsti pärast sündimist söödetakse neid ternespiimaga, mis on kõrge energia- ja valgusisaldusega vedelik ning sisaldab kõiki haigustega võitlemiseks vajalikke vitamiine ja mineraale. Kui ternespiimast toitumise aeg läbi saab, viiakse vasikad üle täispiimale või kõrgkvaliteetsele piimaasendajale ning viimaks tahkele toidule nagu näiteks rohi. Kui vasikad söövad tahket toitu, vajavad nad ka kiudaineid või koresööta, näiteks heina, mis aitab neil seedida.
Vasikan perustarve on pysyä fyysisesti hyvässä kunnossa ja terveenä, kun se kasvaa ja valmistautuu täysikasvuisen nautaeläimen elämään. Tämän vuoksi vasikoilla on oltava oikea ja tasapainoinen ruokavalio elämän ensi hetkistä lähtien. Pian syntymän jälkeen ne saavat ternimaitoa. Se on erikoismaitoa, joka sisältää paljon energiaa ja proteiineja sekä kaikki vitamiinit ja kivennäisaineet, joita tarvitaan sairauksien torjunnassa. Kun ternimaitoruokinta on päättynyt, vasikoille annetaan täysmaitoa tai laadukasta maidonkorviketta. Lopulta ne alkavat syödä kiinteää ruokaa, esimerkiksi ruohoa. Kun vasikat syövät kiinteää ruokaa, ne tarvitsevat ruoansulatuksensa vuoksi myös kuituja tai ravintokuituja, esimerkiksi heinää.
A borjú legfontosabb szükséglete, hogy erős és egészséges maradjon, amíg növekedésben van, és készül a felnőtt életre. Ezért az első perctől fogva megfelelő, kiegyensúlyozott étrendet kell biztosítani a számukra. Nem sokkal a születésük után kolosztrumot kapnak, amely egy nagy energiatartalmú, fehérjében gazdag folyadék, amely minden, a betegségek leküzdéséhez szükséges vitamint és ásványi anyagot tartalmaz. Amint abbahagyják a kolosztrum ivását, teljes tejet vagy jó minőségű tejpótlót kezdenek el fogyasztani, majd végül a szilárd ételek, például a fű evésére térnek át. Amikor a borjak szilárd ételt fogyasztanak, rostokra és szálastakarmányra, például szénára is szükségük van, amelyek segítik az emésztésüket.
Kalvers viktigste behov er å holde seg friske og i god form mens de vokser. Derfor trenger de et godt, balansert kosthold helt fra sine første levetimer. Like etter at de blir født får de råmelk (det kalles også kolostrum), som er en energi- og proteinrik væske som inneholder antistoffer, vitaminer og mineraler som trengs for å motstå sykdommer. Når de ikke lenger får råmelk, mates de med helmelk eller melkeerstatning av høy kvalitet, og til slutt med fast føde som for eksempel gress. Når kalver spiser fast føde trenger de også fiber eller slaggstoffer, som for eksempel høy, for å utvikle magesystemet som drøvtyggere for bedre å kunne fordøye maten.
Krótko po urodzeniu cielęta są karmione siarą – płynem zawierającym wszystkie witaminy i minerały niezbędne do walki z chorobami. Po okresie karmienia siarą cielęta piją pełnotłuste mleko lub wysokiej jakości substytut mleka, później zaczynają jeść pokarmy stałe, np. trawę. Cielętom jedzącym pokarmy stałe należy podawać także błonnik i tzw. paszę objętościową (np. siano), które ułatwiają zwierzętom trawienie.
  Farmland  
Najbolj intenziven način reje je „baterijska reja“. V klasični baterijski kletki ima vsaka kokoš samo toliko prostora, kot je velik navaden list papirja (A4), opremljene pa so le s krmilnikom, napajalnikom in napravo za brušenje krempljev.
Finally, there are the laying hens which are kept in "battery" cages (picture 3). These cages usually only provide a space the size of one sheet of A4 paper for each hen, and are equipped only with a feeder and a drinker. Hens naturally like to build and search for nests, and they prefer a quiet and dark place to lay their eggs. This is often not possible in battery cages, and as a result, the hens can become frustrated. Therefore, from the end of 2011, battery cages will no longer be used in the EU, because they are bad for animal welfare.
Enfin, il y a les poules pondeuses élevées en « batteries » (image 3). Ces cages n’offrent généralement que l’espace d’une feuille A4 pour chaque poule, et sont uniquement pourvues d’une mangeoire et d’un abreuvoir. Les poules ont une tendance naturelle à construire et chercher des nids, et elles préfèrent pondre leurs œufs dans un endroit calme et sombre. C’est souvent impossible dans les batteries et cela finit parfois par frustrer les poules. L’UE a donc décidé de ne plus utiliser de batteries à partir de fin 2011 car elles sont néfastes au bien-être des animaux.
Schließlich gibt es Legehennen, die in sogenannten „Batterien“ (Abb. 3) gehalten werden. Diese Käfige sind in der Regel nicht größer als ein DinA4-Blatt und sind nur mit einem Futter- und einem Wassertrog ausgestattet. Naturgemäß suchen und bauen Hennen gern Nester, und sie ziehen einen stillen, dunklen Platz zum Eierlegen vor. Das ist in Batteriekäfigen oft nicht möglich, so dass es zur Frustration der Hennen kommen kann. Deshalb wird es ab Ende 2011 in der EU keine Batteriehaltung mehr geben, denn sie schadet dem Wohlergehen der Hennen.
Por último están las gallinas ponedoras que se encierran en jaulas en “batería”. Normalmente, estas jaulas solo proporcionan un espacio del tamaño de una hoja de tamaño A4 para cada gallina, y sólo están equipadas con un comedero, un bebedero y un dispositivo para escarbar. Por naturaleza, a las gallinas les gusta buscar y construir nidos, y prefieren un sitio tranquilo y oscuro para poner sus huevos. Esto no suele ser posible en las jaulas de batería y el resultado puede ser que las gallinas se frustren. Por lo tanto, a partir del 1 de enero de 2012 no se seguirán usando las jaulas de batería en la Unión Europea porque no son adecuadas para el bienestar animal.
Infine, ci sono galline allevate in gabbie da “batteria” (immagine 3)che hanno a disposizione uno spazio delle dimensioni di un foglio di carta A4 per ognuna di loro, e che sono unicamente dotate di una mangiatoia ed un abbeveratoio. In natura, le galline amano costruire il nido e preferiscono luoghi tranquilli e con poca luce per deporre le uova. Negli allevamenti in batteria ciò spesso non è possibile e, quindi, le galline vivono in condizioni di forte disagio. Nell’Unione Europea, pertanto, con decorrenza dalla fine del 2011, l'allevamento delle galline ovaiole in gabbie da batteria sarà proibito, in quanto queste pregiudicano il benessere degli animali.
Por fim, existem galinhas poedeiras criadas em explorações "em bateria". Estas gaiolas só costumam proporcionar um espaço do tamanho de uma folha A4 para cada galinha e estão equipadas apenas com um comedouro, bebedouro e um dispositivo para esgravatarem com as garras. As galinhas têm um gosto natural por construir e procurar ninhos e preferem um local tranquilo e escuro para porem os seus ovos. Muitas vezes, isto não é possível nas explorações em bateria e, consequentemente, as galinhas podem ficar frustradas. Por isso, a partir do fim de 2011, as explorações em bateria deixarão de ser utilizadas na UE, porque são prejudiciais para o bem-estar animal.
Τέλος, υπάρχουν οι ωοτόκοι όρνιθες που εκτρέφονται σε «κλωβοστοιχίες» (εικόνα 3). Σ’ αυτά τα κλουβιά, ο χώρος που διαθέτει κάθε κότα δεν ξεπερνά το μέγεθος ενός φύλλου χαρτιού A4, και είναι εξοπλισμένα μόνο με ταΐστρα και ποτίστρα. Φυσικά, στις κότες αρέσει να χτίζουν και να ψάχνουν για φωλιές και προτιμούν ένα ήσυχο και σκοτεινό μέρος για να γεννήσουν τα αυγά τους. Συχνά, στις κλωβοστοιχίες κάτι τέτοιο δεν μπορεί να γίνει, με αποτέλεσμα οι κότες να καταπιέζονται. Επομένως, από το τέλος του 2011, οι κλωβοστοιχίες δεν θα χρησιμοποιούνται πλέον στην ΕΕ, διότι είναι ακατάλληλες για την καλή μεταχείριση των ζώων.
Ten slotte zijn er nog de legkippen in “legbatterijen” (afbeelding 3). Deze kooien hebben gewoonlijk maar de oppervlakte van een A4-blad per kip, en zijn enkel uitgerust met voorzieningen om te eten en te drinken. Kippen houden ervan om een nest te zoeken of te bouwen, en geven de voorkeur aan een rustige en donkere plaats om hun eieren te leggen. Dat is in legbatterijen vaak niet mogelijk, waardoor de kippen gefrustreerd kunnen raken. Legbatterijen zijn dus slecht voor het dierenwelzijn en zullen daarom na 2011 binnen de EU niet meer toegelaten zijn.
Některé nosnice jsou drženy v tzv. „bateriových“ klecích. V těchto klecích má každá slepice obvykle k dispozici prostor pouze o velikosti listu papíru A4. Klece jsou vybaveny jen krmným a napájecím systémem a zařízením na obrušování drápů. Pro slepice je přirozené stavět si hnízdo a hledat na něj stavební materiál. Ke snášení upřednostňují klidná místa v přítmí. To v bateriových klecích často není možné, v důsledku čehož mohou slepice zažívat stres. Proto se od začátku roku 2012 už v EU nebudou bateriové klece používat, neboť nezajišťují dobré životní podmínky drůbeže.
Til sidst er der burhøns, der holdes i "æglægningsbure". Disse bure giver normalt ikke mere plads end et stykke A4-papir til hver høne, og de er kun udstyret med drikkekar, fodertrug og en anordning til at slide kløer. Det er hønens natur at bygge og lede efter reder, og de foretrækker at lægge deres æg et stille og mørkt sted. Det er ofte ikke muligt i æglægningsbure, og det kan gøre hønsene frutrerede. Den slags bure vil derfor ikke længere være tilladt i EU fra begyndelsen af 2012, fordi det ikke er godt for dyrenes velfærd.
Lõpuks on olemas ka munakanad, keda hoitakse „patareipuurides”. Neis puurides on ainult ühe A4 paberi suurune ruum iga kana jaoks ning need on varustatud ainult söötja, jootja ja varbakratsimisseadmega. Kanadele on loomuomane ehitada ja otsida pesi ning nad eelistavad vaikset ja pimedat kohta munade munemiseks. Patareipuurides ei ole see tihti võimalik ning selle tulemusena võivad kanad olla häiritud. Seepärast ei kasutata patareipuure Euroopa Liidus alates 2012. aasta algusest, sest need ei taga linnu heaolu.
Munivia kanoja pidetään myös tavallisissa häkeissä, joita ei ole varusteltu mitenkään. Tällaisissa häkeissä kanalla on yleensä noin yhden A4-paperiarkin verran tilaa, ja niissä on vain ruokinta- ja juomalaite sekä varpaiden rapsuttamiseen tarkoitettu laite. Kanat rakentavat mielellään pesiä ja etsivät niitä, ja ne munivat mieluiten hiljaisessa ja pimeässä paikassa. Tavallisissa häkeissä tämä ei ole useinkaan mahdollista, ja sen vuoksi kanat saattavat turhautua. Koska tavalliset häkit heikentävät kanojen hyvinvointia, niitä ei saa enää käyttää Euroopan unionissa vuoden 2012 alusta lähtien.
Végül vannak olyan tojótyúkok, amelyeket „tojóketrecekben” tartanak. Ezekben a ketrecekben minden tyúknak csak egy A4-es papírlap nagyságú helye van, és a ketrecek csak etetővel, itatóval és karomkoptató eszközzel vannak felszerelve. A tyúkok a természetükből fakadóan szeretnek fészket rakni vagy keresni, a tojásrakáshoz pedig a csendes, sötét helyeket kedvelik. A tojóketrecekben ez sokszor nem lehetséges, így az állatok feszültté válhatnak. Ezért 2011 végétől kezdve az EU-ban nem fognak tojóketreceket használni, mert nem biztosítják az állatjólétet.
Så er det burhønsene. Disse hønsene står i ”uberikete” eller ”tradisjonelle” bur som gir gulplass omtrent som ett A4-ark per høne. Burene er utstyrt med fôrings- og vanningsutstyr og en innretning som de kan slipe klørne sine på, en klosliper. Av natur liker høns å bygge og lete etter reder, og de foretrekker en stille mørk plass hvor de kan legge eggene sine. Dette er ofte ikke mulig i disse burene, og derfor kan hønsene bli frustrerte. På grunn av dette vil slike bur ikke lenger være tillatt å bruke fra 2012, fordi de ikke gir god nok dyrevelferd.
I wreszcie są też kury nioski hodowane w klatkach „bateryjnych” (zdjęcie 3). W tych klatkach kury żyją zazwyczaj na powierzchni wielkości kartki papieru A4 i mają jedynie pojemnik z paszą i poidło. W naturalnych warunkach kury lubią budować gniazda i szukać materiałów. Jaja najchętniej składają w cichych i ciemnych miejscach. W klatkach bateryjnych jest to często niemożliwe. To sprawia, że kury są nieszczęśliwe. Dlatego też od końca 2011 roku klatki bateryjne nie będą dłużej wykorzystywane w Unii Europejskiej, ponieważ nie zapewniają one dobrostanu zwierząt.
  Farmland  
Tradicionalna reja v izpustih pomeni vzrejo v majhnih jatah. Vsak piščanec ima pri tem načinu vzreje dvakrat večji izpustni prostor kot piščanci proste reje. Od vsaj šestega tedna starosti morajo imeti pitanci čez dan stalen izpust na zelene površine.
“Traditional free range” broiler chickens are raised in small flocks. Each chicken has twice the area outdoors compared with “free range” chicken. From at least six weeks old the chickens have continuous day-time access to open air runs. They grow more slowly taking over eleven weeks to reach market weight. (picture 2).
Les poulets de chair «fermiers – élevés en plain air» sont élevés en bandes plus petites. Chaque poulet dispose de deux fois plus d’espace à l’extérieur que les poulets «sortant à l’extérieur». Dès qu’ils ont atteint l’âge de six semaines, les poulets ont un accès continu la journée à des enclos en plein air. Ils grossissent plus lentement, puisqu’il leur faut plus de onze semaines pour atteindre le poids de marché (photo 2).
Broiler aus bäuerlicher Auslaufhaltung werden in kleinen Scharen aufgezogen. Im Vergleich zur Auslaufhaltung verfügt jedes Huhn über die doppelte Auslauffläche im Freien. Spätestens ab einem Alter von sechs Wochen haben die Hühner tagsüber kontinuierlichen Zugang zu Auslaufflächen im Freien. Sie wachsen langsamer und benötigen mehr als elf Wochen, um ihr Marktgewicht zu erreichen. (Abbildung 2).
I polli da carne allevati con il metodo "rurale all'aperto" sono allevati in piccoli branchi. Ogni pollo dispone del doppio della superficie esterna a disposizione di un pollo allevato "all'aperto". Dopo almeno sei settimane di vita, i polli hanno accesso ininterrotto, durante il giorno, agli spazi aperti. Crescono più lentamente, impiegando oltre undici settimane per raggiungere il peso di mercato. (figura 2).
Τα κοτόπουλα πάχυνσης που προέρχονται από «παραδοσιακά πτηνοτροφεία ελεύθερης βοσκής» εκτρέφονται σε μικρά κοπάδια. Σε κάθε κοτόπουλο αντιστοιχεί διπλάσιος υπαίθριος χώρος σε σύγκριση με τα κοτόπουλα «ελεύθερης βοσκής». Από ηλικία τουλάχιστον έξι εβδομάδων, τα κοτόπουλα έχουν συνεχή ημερήσια πρόσβαση σε υπαίθριους χώρους. Αναπτύσσονται πιο αργά και απαιτούνται περισσότερες από έντεκα εβδομάδες για να φθάσουν σε βάρος αγοράς. (εικόνα 2).
Boerderijkippen met uitloop worden gefokt in kleine scharen. Vergeleken met scharrelkippen met uitloop hebben deze kippen twee keer zo veel buitenruimte. Zodra ze zes weken oud zijn, hebben de kippen overdag voortdurend toegang tot een buitenren. Zij groeien langzamer en het duurt meer dan elf weken voor zij hun marktgewicht hebben bereikt (afbeelding 2).
Při způsobu chovu, který se nazývá „tradiční volný výběh“, jsou kuřata chována v malých hejnech. Každé kuře pak má ve venkovní výběhu jednou tolik místa, než by mělo při chovu ve „volném výběhu“. Nejpozději od šesti týdnů po narození mohou přes den kuřata využívat venkovní výběh neomezeně. Jejich výkrm pak trvá déle, takže potřebné váhy dosahují až po minimálně jedenácti týdnech. (obrázek č. 2).
Slagtekyllinger med angivelsen "frilands" opdrættes i små flokke. Hver kylling har et dobbelt så stort udendørsområde som en "fritgående" kylling. Kyllingen har fra den er højst seks uger gammel dagen igennem adgang til udendørs løbegårde. De vokser langsommere, og det tager mindst elleve uger, før de når op på en vægt, hvor de kan markedsføres (billede 2).
traditsioonilise vabapidamise meetodi alusel kasvatatakse lihakanu väikestes karjades. Võrreldes vabapidamiskanadega on neil välitingimustes kaks korda rohkem ruumi. Alates vähemalt kuuendast elunädalast on neil päevaajal uiteväljale pidev juurdepääs. Nad kasvavad aeglasemalt, mis tähendab, et nad jõuavad turustuskaalu rohkem kui 11 nädalaga (pilt 2);
"Vapaa laidun – perinteinen kasvatustapa" tarkoittaa, että broilerit kasvatetaan pienempinä joukkoina. Kutakin broileria kohti on kaksi kertaa niin paljon ulkoilutilaa kuin "vapaalla broilerilla". Vähintään kuusiviikkoisesta alkaen niillä on päiväsaikaan jatkuva pääsy ulkoilemaan. Ne kasvavat hitaammin, ja ovat teuraspainoisia aikaisintaan 11 viikon iässä. (kuva 2)
Hagyományos szabadtartás: a brojlercsirkéket kis állományokban nevelik. A hagyományos szabadtartásos csirkéknek kétszer akkora szabadtéri területük van, mint a szabadtartásos csirkéknek. Legalább hathetes koruktól fogva a csirkék nappal folyamatosan a szabadban lehetnek. Ezek a csirkék lassabban nőnek, akár tizenegy hétbe is beletelhet, mire elérik piaci súlyukat. (2. kép).
”Økologiske” kyllinger ales opp i små flokker. Hver kylling har god plass. De skal ha en viss tilgang til utendørs areal. De vokser langsommere, og det tar over elleve uker før de oppnår markedsvekt. holdes i lignende systemer som kyllinger med ”fri mulighet til utegang”, men er i tillegg fôret med økologisk dyrket fôr.
kycklingar med ”fri tillgång till utomhusvistelse” föds upp i små flockar. Varje kyckling har dubbelt så mycket utrymme utomhus som kycklingar med ”tillgång till utomhusvistelse”. Senast när kycklingarna är sex veckor gamla har de dagtid kontinuerlig tillgång till rastgård utomhus. De växer i långsammare takt. Det tar elva veckor för dem att uppnå marknadsvikt. (bild 2).
saskaņā ar “tradicionālās brīvās turēšanas” metodi broilerus audzē nelielos baros. Katram šādam putnam ir atvēlēta divreiz lielāka āra platība nekā brīvās turēšanas apstākļos audzētajiem broileriem. Kad tie sasnieguši vismaz sešu nedēļu vecumu, šiem cāļiem visu dienu ir ļauts pastaigāties zem klajas debess. Šādi turēti broileri aug lēnāk, un paiet ilgāk nekā vienpadsmit nedēļas, līdz tie sasniedz tirgus svaru (2. attēls);

Predstavljaj si, kako jim je, ko vstopajo v polno, premikajoče se vozilo, ne da bi vedele, kaj se dogaja in kam grejo? Lahko se prestrašijo, saj so v neznanem okolju, kjer ni dovolj prostora za gibanje in dostopa do vode in krme, kot so ga vajene, poleg tega pa so skupaj z neznanimi živali.
As animals are not used to being transported, they can sometimes become very stressed during journeys. Can you imagine what it must feel like to climb into a crowded, moving vehicle, not understanding what is happening and not knowing where you are going? It is important that the people in charge of transporting and handling them are properly trained, to avoid unnecessary stress and suffering for the animals.
Comme les animaux n’ont pas l’habitude d’être transportés, ils peuvent être très nerveux et anxieux durant le trajet. Que ressentirais-tu si tu devais monter dans un véhicule bondé et en mouvement, sans comprendre ce qui se passe et ne sachant pas où tu vas ? Il est important que les personnes chargées du transport et de la manipulation des animaux aient reçu une formation appropriée, pour éviter aux animaux d'être stressés ou de souffrir inutilement.
Da Tiere nicht an diese Situation gewöhnt sind, kann eine Reise für sie manchmal großen Stress bedeuten. Kannst du dir vorstellen, wie es sich anfühlt, in ein überfülltes Fahrzeug zu steigen, nicht zu begreifen, was abläuft und nicht zu wissen, wohin man gebracht wird? Es ist wichtig, dass die Personen, die für den Transport und die Pflege der Tiere zuständig sind, gut geschult sind, um unnötigen Stress und ein unnötiges Leiden der Tiere zu vermeiden.
El transporte es una operación muy estresante. Como los animales no están acostumbrados al transporte pueden llegar a estresarse mucho durante los viajes. ¿Te imaginas lo que tiene que ser subirse a un vehículo abarrotado y que se mueve, sin entender lo que pasa ni saber a dónde te llevan? Estar en un entorno desconocido, con menos sitio en el que moverse, sin comida ni agua, y mezclado con animales desconocidos puede asustarles. Además, si las personas encargadas del transporte no han sido debidamente formadas, pueden causar más estrés a los animales por no manipularlos ni tratarlos de forma adecuada.
Siccome gli animali non sono abituati ad essere trasportati, a volte possono sentirsi particolarmente stressati durante il viaggio. Riesci a immaginare come potresti sentirti a salire su un veicolo affollato e in movimento, senza capire ciò che sta accadendo e senza sapere dove stai andando? È importante che le persone incaricate di trasportare e gestire gli animali abbiano una formazione adatta per evitare loro disagi e sofferenze inutili.
O transporte é uma operação muito enervante. Como os animais não estão habituados a ser transportados, por vezes podem ficar muito nervosos durante as viagens. Consegues imaginar como deve ser subir para um veículo cheio e que se move, sem compreender o que está a acontecer e sem saber para onde vais? Estar num ambiente desconhecido, com menos espaço para se movimentarem, sem o acesso habitual ao alimento e água e misturados com animais desconhecidos pode fazê-los ficar com medo. Além disso, se as pessoas encarregadas do transporte não tiverem a formação adequada, podem provocar ainda mais nervosismo nos animais por não os manusearem ou tratarem de forma apropriada.
Τα ζώα κάποτε είναι πολύ αγχωμένα κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, διότι δεν είναι συνηθισμένα να ταξιδεύουν. Μπορείς να φανταστείς τι αισθάνεται το ζώο όταν ανεβαίνει σ' ένα κινούμενο όχημα γεμάτο ζώα, μην καταλαβαίνοντας τί συμβαίνει και μην ξέροντας πού πηγαίνει. Είναι σημαντικό οι άνθρωποι που έχουν την ευθύνη μεταφοράς και χειρισμού τους να είναι σωστά εκπαιδευμένοι, προκειμένου να αποφευχθεί περιττό άγχος και πόνος στα ζώα.
Dieren zijn het niet gewend om vervoerd te worden, en kunnen daarom tijdens verplaatsingen behoorlijk gestrest raken. Kun jij je inbeelden hoe het voelt om de loopplank op te lopen naar een overvol voertuig, waarbij je niet weet wat er aan de hand is en waar je naar toe gaat? Het is belangrijk dat de mensen die voor het transport en het verzorgen van de dieren instaan goed opgeleid zijn, zodat onnodige stress en lijden van de dieren kan worden vermeden.
Doprava je pro zvířata stresující, protože nejsou na přepravu zvyklá. Dovedete si představit, jaké to asi musí být, když se dostanou do plně naloženého a pohybujícího se vozu a vůbec nechápou, co se to s nimi děje a kam to vlastně jedou? Ocitla se v neznámém prostředí, mají méně prostoru k pohybu, nemají obvyklý přístup k pití a krmivu a jsou pohromadě s neznámými zvířaty – to vše u nich může vyvolat strach. Nejsou-li navíc osoby odpovědné za přepravu řádně poučeny, mohou zvířatům způsobit další stres tím, že s nimi nesprávně zacházejí.
Transporten er meget stressende. Da dyrene ikke er vant til at blive flyttet, kan de nogle gange blive meget stressede under transporten. Forestil dig, hvordan det må føles at kravle ind i et overfyldt køretøj, der bevæger sig, og ikke være i stand til at forstå, hvad der sker, eller hvor du er på vej hen! At befinde sig i uvante omgivelser, have mindre plads at bevæge sig på, ikke at have den sædvanlige adgang til mad og vand og blive blandet med fremmede dyr kan være skræmmende for dem. Hvis de personer, der tager sig af transporten, ikke er ordentligt uddannet, kan det desuden føre til mere stress for dyrene, hvis de ikke håndteres og behandles ordentligt.
Loomade vedamine on väga stressirohke tegevus. Kuna loomad ei ole vedamisega harjunud, võivad nad mõnikord teekonna jooksul stressi sattuda. Kas sa kujutad ette, mis tunne võib olla ronida ülerahvastatud liikuvasse sõidukisse, kui sa ei saa aru, mis toimub ega tea, kuhu sa lähed? Olles tundmatus ümbruskonnas, kus on vähem ruumi ringiliikumiseks, kus ei ole tavalist ligipääsu toidule ja veele, segamini võõraste loomadega, võivad loomad hakata hirmu tundma. Veelgi enam, kui nende vedamise eest vastutavad inimesed ei ole nõuetekohaselt välja õpetatud, võivad nad vale käsitlemise või kohtlemisega põhjustada loomadele lisastressi.
Kuljetus on eläimille hyvin stressaavaa. Koska eläimet eivät ole tottuneita kuljettamiseen, ne voivat rasittua kovasti matkojen aikana. Osaatko kuvitella, miltä eläimestä mahtaa tuntua kiivetä ahtaaseen ja liikkuvaan ajoneuvoon, kun se ei ymmärrä, mitä tapahtuu, eikä tiedä, minne ollaan menossa? Eläimet voivat muuttua pelokkaiksi, kun ne joutuvat tuntemattomaan ympäristöön, jossa niillä ei ole paljon liikkumatilaa ja jossa ne eivät saa ruokaa ja vettä siten kuin ne ovat tottuneet, ja jossa edes muut eläimet ole niille tuttuja. Ja jos kuljetuksesta vastaavia henkilöitä ei ole kunnolla koulutettu, he voivat aiheuttaa eläimille lisää stressiä, kun he eivät osaa käsitellä tai hoitaa eläimiä oikein.
A szállítás nagy feszültséget okozó eljárás. Mivel az állatok nem szoktak hozzá, utazás közben néha nagyon feszültté válhatnak. El tudod képzelni, milyen érzés lehet felmászni egy zsúfolt, mozgó járműre úgy, hogy nem tudod, mi történik veled, és fogalmad sincs, hová mész? Az ismeretlen környezet, a kisebb mozgástér, a megszokott étel és ital hiánya és az ismeretlen állatok társasága félelmet kelthet az állatokban. Sőt, ha az őket szállító emberek nincsenek megfelelően kiképezve, ennél is nagyobb feszültséget okozhatnak az állatoknak, ha nem bánnak velük megfelelően.
Dyr som ikke er vant til å bli transportert kan noen ganger bli veldig stresset på reisen. Tenk deg hvordan det må føles for dyrene å klatre inn i en trang lastebil som beveger på seg, og ikke forstå hva som skjer eller hvor de skal? Å være i fremmed miljø, ha mindre plass til å bevege seg, ikke ha fôr og vann som vanlig, og være blandet med dyr de ikke kjenner, kan gjøre at dyrene blir redde. Hvis de ansvarlige for dyretransporten ikke har nok kunnskaper, kan de påføre dyrene mer stress ved at de ikke håndterer eller behandler dem riktig.
Ponieważ zwierzęta nie są przyzwyczajone do przewożenia, transport jest dla nich bardzo stresujący. Wyobraź sobie, jak byś się czuł, gdyby kazano Ci wsiąść do zatłoczonego, ruszającego się pojazdu, nie rozumiejąc co się dzieje i nie wiedząc, dokąd jedziesz. Ważne, aby ludzie zajmujący się transportem i opieką zostali odpowiednio przeszkoleni, aby oszczędzić zwierzętom niepotrzebnego stresu i cierpienia.