galt – Traduction – Dictionnaire Keybot
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
English
Langues sources
Langues cibles
Sélectionner
Sélectionner
Keybot
5'749
Résultats
2'085
Domaines Page 10
www.tourcert.org
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Meyer wählte einen Standort auf der gegenüberliegenden Uferseite, die von der in islamischer Zeit entstandenen Torre de la Calahorra dominiert wird. Sein Interesse
galt
dem eindrücklichen Ensemble aus islamischen und christlichen Bauten, die den Bildhintergrund dominieren.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
wilhelmmeyer.transculturalstudies.ch
als Prioritätsdomäne definieren
– a pencil drawing dated 25th February 1846 – is the most impressive view from Córdoba in the Zurich group of studies. It proves the painter’s preference for panoramic views, just as the examples from Granada or Gibraltar. Meyer chose his position on the opposite riverbank, which is dominated by the Torre de la Calahorra dating back to the city’s Islamic period. The monumental ensemble of Islamic and Christian buildings taking over the entire image on the background was his main point of interest. On closer inspection, one notices their detailed depiction. The Guadalquivir’s picturesque riverscape figures in the foreground together with the mills formerly used for irrigating the extended gardens of the neighbouring Alcázar. The bridge from Roman times linking both riversides underlines the historic importance of the city. – FG
salvadorcaetano.pt
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Für eine lange Zeit
galt
Aspen als Synonym für Glanz und Glamour und es bleibt das Resort der Wahl für viele Prominente und die internationale High Society. Die Stadt hat eine Vielzahl von luxuriösen Hotels und Spas, sowie ausgezeichnete Restaurants und die Innenstadt ist die Heimat von allen größten Namen der Modedesigner.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
lunajets.com
als Prioritätsdomäne definieren
For a long time Aspen has been synonymous with glitz and glamour and it remains the resort of choice for many celebrities and international high society. The town has a variety of luxurious hotels and spas, as well as excellent restaurants and the downtown area is home to all the biggest names in designer fashion. The skiing in Aspen is also amazing. Not only are the mountain views stunning, but Aspen’s 4 separate ski areas provide over 500km of slopes, including some fantastic tree skiing and off piste. Whatever your level, the range of skiing in Aspen is so extensive that you will be spoilt for choice.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
lunajets.com
als Prioritätsdomäne definieren
Pendant longtemps Aspen a été synonyme de faste et de glamour, la station est aujourd'hui encore plébiscitée par de nombreuses célébrités et par la haute société du monde entier. La ville d'Aspen offre une grande variété d'hôtels et de spas de luxe ainsi que d'excellents restaurants et le centre ville abrite de nombreux créateurs de mode. La culture de la glisse a Aspen est également incroyable. La station n'offre pas seulement une splendide vue sur les montagnes mais elle possède 4 domaines skiables soit plus de 500km de descentes ainsi que des parcours en forêt et hors piste. Quelque soit votre niveau, la gamme de parcours skiables qu'offre Aspen est si étendue que vous n'aurez que l'embarras du choix.
2 Treffer
www.switzerland-cheese.ch
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
In Brig wurde jedoch zuerst ein Blick zurück geworfen. Im Jahr 2010
galt
es für die Schweizer Käsebranche einige Hürden zu meistern, wie die ökonomische Flaute in Europa und den damit verbundenen tiefen Eurokurs.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
switzerland-cheese.ch
als Prioritätsdomäne definieren
L'assemblée de Brigue a tout d'abord tiré le bilan de l'exercice écoulé. En 2010, la branche fromagère suisse a été confrontée à des obstacles, notamment au marasme économique en Europe et au cours de l'euro, très bas, qui s'en est suivi. Malgré tout, le fromage suisse, comme produit de qualité, est parvenu à défendre sa place sur les marchés internationaux, si bien que les exportations ont bouclé sur un résultat positif à la fin de l'année. Au total, 63’619 tonnes de fromage ont été exportées en 2010, soit une augmentation de 1'462 tonnes ( 2.4 % ) par rapport à l'exercice précédent. L'assemblée générale de Switzerland Cheese Marketing SA a pris connaissance de ce résultat avec satisfaction. Les importations ont également notablement augmenté avec un accroissement de 2'791 tonnes ( +6.3 % ). Elles proviennent principalement d'Italie, de France et d'Allemagne. SCM et la branche vont continuer de devoir déployer des activités ciblées de marketing pour contrer cette pression.
ist.ac.at
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Nachdem er sich als Gruppenleiter am Institute for Integrative Nanosciences (IIN) des Leibniz-Instituts für Festkörper- und Werkstoffforschung Dresden mit der Entwicklung von neuen selbstorganisierten Ge-Nanostrukturen befasst hatte, ging Katsaros 2012 an die Johannes-Kepler-Universität in Linz (OÖ), wo sein Interesse als Gruppenleiter am Institut für Halbleiter- und Festkörperphysik dem elektronischen Transport durch Halbleiternanostrukturen bei niedrigen Temperaturen
galt
.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
ist.ac.at
als Prioritätsdomäne definieren
For his postdoctoral research he changed the field to perform low temperature electronic transport measurements through such SiGe (the elements Silicon and Germanium) semiconductors nanostructures in the group of Silvano De Franceschi at CEA Grenoble; one major result being the realization of the first electronic devices based on this material system. After working as a group leader focusing on the development of new Ge self-assembled nanostructures at the Institute for Integrative Nanosciences, which is part of the Leibniz Institute for Solid State and Materials Research in Dresden, Katsaros in 2012 joined the Johann-Kepler-University in Linz (Upper Austria) as group leader working on low temperature electronic transport through semiconductor nanostructures at the Institute of Semiconductor and Solid State Physics. Katsaros will move to IST Austria as Assistant Professor in early 2016.
3 Treffer
ieg-ego.eu
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Dürers Schaubild beschreibt – neben vielem anderen – in vier Medaillons knapp den historischen Weg der Übermittlung philosophischer Inhalte: von den alten Ägyptern über die Griechen und Römer auf die Deutschen, vertreten durch den berühmten Universalgelehrten Albertus Magnus, der als Erfinder des Schießpulvers
galt
.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
ieg-ego.eu
als Prioritätsdomäne definieren
The Philosophia condenses to the maximum the ideologically charged variety of knowledge transfer which gained importance under the term of translatio studii. Among many other things, Dürer's sketch concisely describes in four medallions the historical path of the transmission of philosophical subject matter: from the ancient Egyptians, via Greeks and Romans to the Germans, who are represented by the famous polymath Albertus Magnus. Because of his knowledge of alchemy, he was considered to be the inventor of gunpowder. Next to the invention of movable type printing by Johannes Gutenberg, this discovery was viewed to be a revolutionary German contribution to the history of Western culture. This reflects not only political, but also technological linkages to the achievements of antiquity. The artist made the Philosophia for Konrad Celtis, who used it as an illustration in his Quatuor libri amorum (Vier Bücher Liebeselegien, Love Elegies in Four Books). The image is one of the few examples in which the direct influence of a humanist on an elaborate illustrative invention can be verified by the sources.
6 Résultats
www.swiss-ski.ch
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Die Amerikanerin behielt mit Sprüngen auf 106 und 103 m am Ende um 2,7 Punkte vor Sara Takanashi die Oberhand. Die erst 16-jährige Japanerin, die acht von 14 Weltcupspringen in diesem Winter gewonnen hat,
galt
als Favoritin.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
swiss-ski.ch
comme domaine prioritaire
Qualifiée pour la finale dames de l’épreuve de CM de saut à ski à Val di Fiemme, Bigna Windmüller arrive 23e. La médaille d’or est remportée par Sarah Hendrickson. A la fin de la compétition, seuls 2,7 points d’avance ont permis à l’Américaine, qui a réalisé des sauts de 106 et de 103 mètres, de s’assurer la tête du classement devant Sara Takanashi, la jeune Japonaise de tout juste 16 ans qui a remporté huit des quatorze compétitions de sauts de championnats du monde de cette année, et qui était donnée favorite. C’est l’Autrichienne Jacqueline Seifriedsberger qui s’offre la troisième marche du podium.
2 Résultats
terrafootwear.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Von den legendären Sarkies Brüdern im Jahre 1901 eröffnet
galt
das Strand Hotel lange Zeit als das beste Hotel östlich von Suez und ist unser ausgewähltes 5* Hotel, für alle die noch einmal den Flair der britischen Kolonialzeit genießen möchten.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
reisen-myanmar.net
comme domaine prioritaire
Opened in 1901 by the legendary Sarkies brothers, for a long time the Strand Hotel was considered the best hotel east of Suez. It is our selected 5* hotel for all those who would like to enjoy the flair of the British colonial era once more.
10 Résultats
www.interpon.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Lange Zeit
galt
die Kapokfaser als nicht verspinnbar und wurde überwiegend nur als Füllmaterial...
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
productpilot.com
comme domaine prioritaire
The experience of lightness, wellness and naturalness. For most of human existence it was not...
3 Résultats
www.oxfordsaudia.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Für lange Zeit galt rizinus als eine magische Pflanze, die mit schwarzer Magie mit Eibe und grosses hexenkraut verbunden war.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
ethnoplants.com
comme domaine prioritaire
For a long time, castor bean was considered a magical plant associated with black magic with yew and enchanter nightshade.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
ethnoplants.com
comme domaine prioritaire
Depuis fort longtemps, le ricin était considéré comme une plante magique associée à la magie noire avec l'if et l'herbe aux sorcières.
2 Résultats
www.casablanco.be
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Als Emeritus in die Schweiz übergesiedelt, lehrte er zeitweise in Frankfurt/M. und Konstanz. Sein wissenschaftliches Interesse
galt
vor allem der Religionssoziologie und der Theorie sozialen Handelns. Carl Mayers gesamter Nachlaß befindet sich im Original im Archiv.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
kim.uni-konstanz.de
comme domaine prioritaire
Born in Pforzheim, Mayer studied social science and political science in Heidelberg with Alfred Weber, Eduard Heimann and Karl Jaspers. In 1929 he gained his doctorate with a thesis on Max Weber’s sociology of religion (“Church and Sect”), a work which he associated himself with for the rest of his life. At first he taught in Frankfurt am Main at the trade union college, The Academy of Work. After the academy was closed in 1933, he immigrated to New York and was offered a chair at the New School for Social Research. After the war, he directed an extensive project exploring religious life in Germany. As professor emeritus, relocated in Switzerland, he occasionally taught in Frankfurt am Main and Konstanz. His academic interest was mainly in the areas of sociology of religion and the theory of social behaviour. Carl Mayer’s complete original estate is available in the Archive. An index is available.
www.lppairport.fi
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Schon bald stellte sich heraus, dass bei den kommunalen und regionalen Behörden durchaus ein Bedarf nach diesen Informationen bestand. Gleiches
galt
auch für verschiedene Ministerien und die EU in Brüssel.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
limburgcrossborders.com
comme domaine prioritaire
During his time as head of the Department of Economics, Labour Market and Education at the Province of Limburg, Hermans realised that the collection of figures seemed to stop at the border. “So when I went to work at CBS three years ago my first question was, what do we do with cross-border data? Nothing, was the answer.” As director of statistics on labour, income and the living situation, Hermans set out to investigate. It soon became apparent that such data were sorely needed by local and provincial authorities in the border regions, as well as by various ministries and the EU in Brussels. “Still, collecting the data was easier said than done. In the Netherlands we only have the CBS, but every state in Germany has its own statistics agency.”
3 Résultats
www.ebg.admin.ch
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
"Als vor 20 Jahren das Eidgenössische Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann seine Tätigkeit aufnahm, war die formelle Gleichstellung von Frauen und Männern noch alles andere als selbstverständlich. Es
galt
also, sich darauf zu konzentrieren.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
ebg.admin.ch
comme domaine prioritaire
"Lorsque le Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes (BFEG) a débuté ses activités, il y a 20 ans, l'égalité formelle entre les sexes était loin d'être une évidence. Il fallait donc se focaliser sur elle. Depuis lors, cette égalité formelle a été réalisée dans une large mesure, grâce à de nombreuses modifications légales. Toutefois, l'égalité doit encore progresser, dans les faits. La Constitution fédérale et la loi sur l'égalité fournissent le cadre nécessaire. Volonté politique et mesures pratiques permettent de concrétiser l'égalité au quotidien.
2 Résultats
www.mammut.ch
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Anschließend
galt
es noch mit den Schneeschuhen wieder heil herunter zu kommen, wobei ein paar ziemlich lustige Stürze entstanden. Unten angekommen war es bereits wieder an der Zeit sich von allen Teilnehmern zu verabschieden und die Heimreise anzutreten.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
mammut.ch
comme domaine prioritaire
We then had to make our way back down safely in snow shoes, resulting in a few rather amusing falls. When we reached the bottom, it was already time for all participants to say goodbye and start their journeys back home.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
mammut.ch
comme domaine prioritaire
Il ne restait plus qu’à rentrer au bercail, toujours en raquettes. Le chemin du retour fut ponctué par quelques trébuchements réjouissants ! Une fois en bas, il était déjà temps de nous séparer et de prendre le chemin du retour.
50 Résultats
www.motogp.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
In der MotoGP™-Klasse dürfen die Karbonbremsscheiben einen maximalen Durchmesser von 320mm haben und nur 2 Standardwahlmöglichkeiten bezüglich der Scheibenmasse sind zulässig. Nur für die Saison 2012
galt
die Ausnahme, dass Maschinen, die von den CRT-Teams eingeschrieben waren, Karbonbremsscheiben in einer anderen Größe enthalten durften.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
motogp.com
comme domaine prioritaire
Les motos doivent avoir au moins un frein sur chaque roue avec une activation indépendante. Dans les catégories Moto3™ et Moto2™, seuls les freins à disque en métal sont autorisés. En MotoGP™, les freins à disque de carbone peuvent être utilisés s’ils ne dépassent pas un diamètre maximum de 320mm. Pour la saison 2012, les teams CRT ont exceptionnellement la possibilité d'utiliser des disques de carbone d'autres tailles.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
motogp.com
comme domaine prioritaire
Le moto devono presentare almeno un freno indipendente su ogni ruota. Nelle classi Moto3™ e Moto2™, è consentito un solo freno a disco di materiale ferroso. In MotoGP, i freni a dischi di carbonio possono avere un diametro massimo di 320 mm ma solo 2 opzioni standard per la massa. In forma del tutto eccezionale, e solo per la stagione 2012, ai prototipi presentati da un team CRT sarà permesso l'uso di dischi in carbonio di altre dimensioni.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
motogp.com
comme domaine prioritaire
As motos têm de ter no mínimo um travão em cada roda accionado de forma independente. Nas classes de Moto3™ e de Moto2™ são permitidos discos de materiais ferrosos. Na classe de MotoGP™ os discos de carbono podem ter um diâmetro máximo de 320mm e só são permitidas duas opções padrão de massa dos discos. Como excepção para a época de 2012 apenas, as máquinas inscritas pelas CRT podiam usar discos de carbono de outros tamanhos.
5 Résultats
www.eda.admin.ch
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Die Schweiz setzt sich in der UNO sehr aktiv dafür ein, dass alle Menschen in Würde, Sicherheit und Frieden leben können. Ein besonders starkes Engagement der Schweiz
galt
der Schaffung des Menschenrechtsrats und der Konsolidierung seiner Instrumente.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
eda.admin.ch
comme domaine prioritaire
A l’ONU, la Suisse œuvre activement pour que tous les êtres humains puissent vivre dans la dignité, la sécurité et la paix. Elle s’était particulièrement engagée en faveur de la création du Conseil des droits de l’homme et de la consolidation de ses instruments. Après y avoir siégé en tant que membre de 2006 à 2009, la Suisse a été élue en mai 2010 pour un nouveau mandat de trois ans (2010-2013).
www.medea-awards.com
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Dieser Antrag
galt
dem Projekt "MEDEA:EU" und hatte zur Zielsetzung, die europäische Dimension der MEDEA Awards zu verbessern, zu verstärken und zu ergänzen, und anhand mehrerer Maßnahmen zur Förderung und Erweiterung bislang geleisteter Arbeiten einen Transfer der Erfahrungen und Lernprozesse zu ermöglichen, der innerhalb der in die engere Wahl gezogenen Beiträge stattgefunden hat.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
medea-awards.com
comme domaine prioritaire
The MEDEA Organising Committee submitted a proposal to the European Commission's Lifelong Learning Programme (LLP), Key Activity 4 (Dissemination and exploitation of results of the programme) which was approved in 2008. This proposal was for a project entitled "MEDEA:EU" and its purpose was to enhance, strengthen and complement the European dimension of the MEDEA Awards and to allow for a transfer of the experience and learning that has taken place within the short-listed entries through several actions designed to enhance and extend the work undertaken up to now.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
medea-awards.com
comme domaine prioritaire
Le Comité d'organisation MEDEA a soumis une proposition au Programme pour l'éducation et la formation tout au long de la vie (LLP) de la Commission européenne, activité clé 4 (diffusion et exploitation des résultats des projets). Cette proposition fut approuvée en 2008. Il s'agissait d'un projet intitulé "MEDEA:EU", qui avait pour but d'améliorer, de consolider et de compléter la dimension européenne des Prix MEDEA et de permettre un transfert de l'expérience et de l'apprentissage effectué par les candidats des soumissions sélectionnées par le biais de plusieurs actions conçues pour améliorer et étendre le travail entrepris jusqu'à présent.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
medea-awards.com
comme domaine prioritaire
Il Comitato organizzatore MEDEA ha presentato una proposta alla Commissione europea per il Programma Apprendimento Continuo (LLP), Azione chiave 4 (Diffusione e valorizzazione dei risultati del programma), che è stato approvato nel 2008. Questa proposta era il progetto intitolato "MEDEA: UE" e il suo scopo era quello di migliorare, rafforzare e integrare la dimensione europea dei Premi MEDEA e per permettere un trasferimento delle esperienze di apprendimento delle proposte finaliste attraverso azioni tese a migliorare e ampliare il lavoro svolto fino ad ora.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10