gara – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      36'963 Ergebnisse   1'656 Domänen   Seite 3
  ti.systems  
  www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Come una crescente varietà di componenti elettronici di tutti i giorni ha cominciato a fare affidamento su circuiti, la gara è stata a sviluppare semplici, alternative più compatti, e questo ha portato allo sviluppo del materiale, PCB.
Comme une variété croissante de composants électroniques de tous les jours a commencé à compter sur les circuits, la course était de développer des alternatives, plus compacts plus simples, et cela a conduit au développement de la matière, PCB. Avec des matériaux de circuits imprimés, circuits peuvent être acheminés entre un hôte de différents composants. Le métal qui facilite le transfert du courant entre la carte et les composants attachés est connu comme la soudure, qui sert également une double fonction de ses qualités adhésives.
Da eine zunehmende Vielfalt von täglichen elektronischen Komponenten begann auf Leiterplatten zu verlassen, war das Rennen auf einfachere, kompaktere Alternativen zu entwickeln und diese auf die Entwicklung des Materials, PCB geführt. Mit PCB-Materialien können Schaltungen zwischen einer Vielzahl von verschiedenen Komponenten geführt werden. Das Metall, das die Übertragung von Strom zwischen der Leiterplatte und alle angeschlossenen Komponenten erleichtert wird als Lötmittel bekannt, die ebenfalls einen doppelten Zweck mit seinen Hafteigenschaften dient.
Como una creciente variedad de componentes electrónicos de todos los días comenzó a depender de placas de circuito, la carrera fue el de desarrollar alternativas más simples, más compactos, y esto condujo al desarrollo del material, PCB. Con materiales de PCB, circuitos se pueden enrutar entre una serie de diferentes componentes. El metal que facilita la transferencia de corriente entre la placa y los componentes unidos se conoce como soldadura, que también sirve un doble propósito con sus cualidades adhesivas.
Como uma crescente variedade de componentes eletrônicos diárias começou a confiar em placas de circuito, a corrida foi a desenvolver mais simples alternativas, mais compactos, e isso levou ao desenvolvimento do material, PCB. Com materiais de PCB, circuitos podem ser encaminhadas entre uma série de componentes diferentes. O metal que facilita a transferência de corrente entre a placa e os componentes ligados é conhecido como solda, o que também serve um duplo propósito, com as suas qualidades adesivas.
كما بدأت مجموعة متنوعة ومتزايدة من المكونات الإلكترونية اليومية إلى الاعتماد على لوحات الدوائر، كان السباق على تطوير أبسط، والبدائل أكثر إحكاما، وهذا أدى إلى تطور المواد، PCB. مع المواد PCB، والدوائر يمكن توجيه بين مجموعة من العناصر المختلفة. ومن المعروف أن المعادن التي تسهل نقل التيار بين المجلس وأي مكون من مكونات المرفق في لحام، الذي يشغل أيضا غرضا مزدوجا مع صفاته لاصقة.
Ως μια αυξανόμενη ποικιλία των καθημερινών ηλεκτρονικών εξαρτημάτων άρχισαν να βασίζονται σε πίνακες κυκλωμάτων, ο αγώνας ήταν για να αναπτύξει απλούστερη, πιο συμπαγή εναλλακτικές λύσεις, και αυτό οδήγησε στην ανάπτυξη του υλικού, PCB. Με υλικά PCB, τα κυκλώματα μπορούν να δρομολογηθούν από μια σειρά από διαφορετικά συστατικά. Το μέταλλο που διευκολύνει την μεταφορά του ρεύματος μεταξύ του σκάφους και τυχόν επισυνάπτονται συστατικά που είναι γνωστό ως συγκόλλησης, το οποίο εξυπηρετεί επίσης έναν διπλό σκοπό με συγκολλητικές ιδιότητες του.
As 'n toenemende verskeidenheid van alledaagse elektroniese komponente begin om te vertrou op circuit boards, die wedloop was op te eenvoudiger, meer kompakte alternatiewe te ontwikkel, en dit het gelei tot die ontwikkeling van die materiaal, PCB. Met PCB materiaal, kan stroombane aangestuur tussen 'n magdom van verskillende komponente. Die metaal wat die oordrag van stroom tussen die raad en enige verbonde komponente fasiliteer staan ​​bekend as soldeersel, wat ook dien 'n dubbele doel met sy gom eienskappe.
Si një larmi në rritje të komponenteve të përditshme elektronike filloi të mbështetet në bordet e qark, gara ishte për të zhvilluar thjeshtë, alternativa më kompakt, dhe kjo çoi në zhvillimin e materiale, PCB. Me materialet e PCB, qarqeve mund të dërgoheshin mes një mori të komponentëve të ndryshëm. Metalike që lehtëson transferimin e tanishme në mes të bordit dhe çdo komponentë bashkëngjitur është i njohur si lidhës, i cili gjithashtu shërben një qëllimi të dyfishtë me cilësi të saj ngjitës.
Com una creixent varietat de components electrònics de tots els dies va començar a dependre de plaques de circuit, la cursa va ser el de desenvolupar alternatives més simples, més compactes, i això va conduir al desenvolupament del material, PCB. Amb materials de PCB, circuits es poden d'utilitzar entre una sèrie de diferents components. El metall que facilita la transferència de corrent entre la placa i els components units es coneix com soldadura, que també serveix un doble propòsit amb les seves qualitats adhesives.
Jako rostoucí škála běžných elektronických součástek začali spoléhat na desky s plošnými spoji, závod byl na vyvinout jednodušší a kompaktnější alternativy, a to vedlo k vývoji materiálu, PCB. S PCB materiály, obvody mohou být směrovány mezi řadou různých složek. Kov, který usnadňuje přenos proudu mezi deskou a případných připojených komponent je známý jako pájky, který také slouží dvojímu účelu, s jeho přilnavost.
Som en stigende række dagligdags elektroniske komponenter begyndte at stole på printplader, løbet var på at udvikle enklere, mere kompakte alternativer, og dette førte til udviklingen af ​​det materiale, PCB. Med et PCB materialer, kan kredsløb dirigeres mellem et væld af forskellige komponenter. Det metal, der letter overførslen af ​​strøm mellem brættet og eventuelle vedhæftede komponenter er kendt som loddemetal, som også tjener et dobbelt formål med sine adhæsive egenskaber.
हर रोज इलेक्ट्रॉनिक उपकरणों की एक बढ़ती हुई विविधता सर्किट बोर्डों पर भरोसा करने के लिए शुरू के रूप में, दौड़ सरल, अधिक कॉम्पैक्ट विकल्प विकसित करने के लिए पर था, और इस सामग्री, पीसीबी का विकास हुआ। पीसीबी सामग्री के साथ, सर्किट विभिन्न घटकों के एक मेजबान के बीच कराई जा सकती है। धातु कि बोर्ड और किसी भी संलग्न घटकों के बीच वर्तमान के हस्तांतरण की सुविधा सोल्डर, जो भी इसके चिपकने वाला गुणों के साथ एक दोहरे उद्देश्य में कार्य करता है के रूप में जाना जाता है।
Sebagai meningkatkan berbagai komponen elektronik sehari-hari mulai mengandalkan papan sirkuit, balapan adalah untuk mengembangkan lebih sederhana, alternatif yang lebih kompak, dan ini menyebabkan pengembangan bahan, PCB. Dengan bahan PCB, sirkuit dapat dialihkan antara sejumlah komponen yang berbeda. Logam yang memfasilitasi transfer saat ini antara dewan dan komponen yang melekat dikenal sebagai solder, yang juga memiliki tujuan ganda dengan kualitas perekat.
Jak rosnąca odmiana od codziennych elementów elektronicznych zaczął polegać na płytkach, wyścig był na rozwijanie prostszy, bardziej kompaktowych rozwiązań alternatywnych, a to doprowadziło do rozwoju materialnego, PCB. Z materiałów PCB, obwody mogą być poprowadzone pomiędzy wielu różnych komponentów. Metal, który ułatwia przeniesienie prądu pomiędzy płytką i podłączone składników znanych jako lutu, która służy także podwójny cel, z ich właściwości samoprzylepne.
Ca o varietate tot mai mare de componente electronice de zi cu zi a început să se bazeze pe plăcile cu circuite, cursa a fost pe de a dezvolta, alternative mai simple compacte, iar acest lucru a dus la dezvoltarea a materialului, PCB. Cu materiale de PCB, circuite pot fi dirijate între o serie de componente diferite. Metalul care facilitează transferul de curent între bord și orice componente atașate este cunoscut sub numele de lipire, care servește, de asemenea, un scop dublu, cu calitățile sale adezive.
Как все большее разнообразие ежедневных электронных компонентов стали опираться на печатные платы, гонка на разработку более простых, более компактных альтернатив, и это привело к разработке материалов, печатных плат. С материалами печатных плат, схемы могут быть проложены между множеством различных компонентов. Металл, который облегчает передачу тока между платой и любыми присоединенными компонентами известен как припой, который также служит двойной целью с его адгезионными свойствами.
Ako rastúce škála bežných elektronických súčiastok začali spoliehať na dosky s plošnými spojmi, závod bol na vyvinúť jednoduchší a kompaktnejší alternatívy, a to viedlo k vývoju materiálu, PCB. S PCB materiály, obvody môžu byť smerované medzi radom rôznych zložiek. Kov, ktorý uľahčuje prenos prúdu medzi doskou a prípadných pripojených komponentov je známy ako spájky, ktorý tiež slúži dvojitému účelu, s jeho priľnavosť.
Kot je začela čedalje različnih vsakdanjih elektronskih komponent, da se zanesejo na vezja, je bila dirka na razvoj preprostejše, bolj kompaktne alternative, kar je privedlo do razvoja materiala, PCB. Z PCB materialov, lahko vezja speljati med množico različnih komponent. Kovinska ki omogoča prenos toka med ploščo in vse pripadajoče komponente je znan kot vezivo, ki služi tudi dvojni namen s svojimi lepilnimi lastnostmi.
Som en ökande mängd vardagliga elektroniska komponenter började att förlita sig på kretskort, tävlingen var att utveckla enklare och mer kompakt alternativ, och detta ledde till utvecklingen av material, PCB. Med PCB material, kan kretsar dirigeras mellan en mängd olika komponenter. Metallen som underlättar överföringen av ström mellan brädan och alla anslutna komponenter är känd som lod, som också tjänar ett dubbelt syfte med sina vidhäftande egenskaper.
ในฐานะที่เป็นความหลากหลายที่เพิ่มขึ้นของชิ้นส่วนอิเล็กทรอนิกส์ในชีวิตประจำวันเริ่มที่จะพึ่งพาแผงวงจร, การแข่งขันได้ในการพัฒนาง่ายทางเลือกในขนาดกะทัดรัดมากขึ้นและนำไปสู่การพัฒนาของวัสดุที่ PCB ด้วยวัสดุ PCB วงจรสามารถส่งระหว่างโฮสต์ของชิ้นส่วนที่แตกต่างกัน โลหะที่อำนวยความสะดวกในการถ่ายโอนในปัจจุบันระหว่างคณะกรรมการและส่วนประกอบใด ๆ ที่แนบมาเป็นที่รู้จักกันประสานซึ่งยังทำหน้าที่เป็นวัตถุประสงค์คู่กับคุณภาพกาวของมัน
gündelik elektronik bileşenlerin artan çeşitlilik devre kartlarına güvenmek başladığında, ırk basit, daha kompakt alternatifler geliştirmeye oldu ve bu malzeme, PCB gelişmesine yol açtı. PCB malzemeleriyle, devreler farklı bileşenlerin bir ev sahibi arasında yönlendirilebilir. tahta ve bağlı bileşenler arasında mevcut transferini kolaylaştıran bir metal de yapışkan özelliklere sahip ikili bir amaca hizmet lehim olarak bilinir.
Là một đa dạng ngày càng cao của linh kiện điện tử hàng ngày bắt đầu dựa trên bảng mạch, cuộc đua đã tiếp tục phát triển đơn giản hơn, lựa chọn thay thế nhỏ gọn hơn, và điều này đã dẫn đến sự phát triển của vật liệu, PCB. Với vật liệu PCB, mạch có thể được chuyển giữa một loạt các thành phần khác nhau. Các kim loại tạo điều kiện cho việc chuyển giao hiện nay giữa hội đồng quản trị và các thành phần kèm theo được gọi là hàn, nơi cũng phục vụ một mục đích kép với chất kết dính của nó.
ເປັນແນວພັນທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນຂອງອົງປະກອບເອເລັກໂຕຣນິກປະຈໍາວັນເລີ່ມຕົ້ນທີ່ຈະອີງໃສ່ແຜງວົງຈອນ, ເຊື້ອຊາດແມ່ນກ່ຽວກັບການພັດທະນາງ່າຍ, ແທນທີ່ຫນາແຫນ້ນຫຼາຍ, ແລະນີ້ໄດ້ເຮັດໃຫ້ການພັດທະນາອຸປະກອນການ, PCB. ມີອຸປະກອນ PCB, ວົງຈອນສາມາດໄດ້ຮັບການສົ່ງລະຫວ່າງເຈົ້າພາບຂອງອົງປະກອບທີ່ແຕກຕ່າງກັນໄດ້. ໂລຫະທີ່ສະໂອນໃນປະຈຸບັນລະຫວ່າງຄະນະກໍາມະແລະອົງປະກອບທີ່ຕິດຄັດມາໃດຫນຶ່ງທີ່ຖືກເອີ້ນກັນວ່າ solder, ຊຶ່ງຍັງກາຍເປັນຕ່ອງໂສ້ຈຸດປະສົງສອງມີຄຸນນະພາບຫນຽວຂອງຕົນ.
එදිනෙදා ඉලෙක්ට්රොනික සංරචක වැඩි විවිධ පරිපථ පුවරු මත රඳා පටන් ගනිද්දී, ජාතිය වඩාත් සරල, සංයුක්ත විකල්ප සංවර්ධනය පිළිබඳ වූ අතර, මෙය ද්රව්ය, PCB ක්රියාත්මක කරන ලදී. PCB ද්රව්ය සමග, පරිපථ වෙනස් සංරචක රැසක් අතර පිළිලයක් කළ හැක. මණ්ඩලය හා ඕනෑම අමුණා සංරචක අතර වත්මන් මාරු සඳහා පහසුකම් සැලසීමට ලෝහ ද එහි මැලියම් ගුණාංග සහිත ද්විත්ව කාර්ය සේවය කරන සොල්දාදුවාගේ, ලෙස හැඳින්වේ.
Gara Lăculete
Targoviste
Targoviste
Targoviste
Titu
Targoviste
Targoviste
Targoviste
Comişani
Comişani
Comişani
Comişani
Atirnati Regie
Atirnati Regie
Atirnati Regie
Atirnati Regie
Atirnati Regie
Hanu de Pământa
Hanu de Pământa
Hanu de Pământa
Hanu de Pământa
Ghirdoveni
Ghirdoveni
Ghirdoveni
Ghirdoveni
Ghirdoveni
  16 Hits publications.europa.eu  
Bandi di gara
Ausschreibungen
Offentlige udbud
Hanketeated
Przetargi
Anbudsinfordringar
Sludinājumi
  12 Hits www.ecb.europa.eu  
Gara di appalto per i lavori di costruzione
Tendering the construction works
L’appel d’offres relatif aux travaux de construction
Licitación de los trabajos de construcción
Adjudicação das obras de construção
De aanbesteding van het werk
Провеждане на търгове за изпълнение на строителни работи
Výběrová řízení na stavební práce
Byggearbejdet sendes i udbud
Ehitustöödega seotud pakkumismenetlus
Rakennusurakoiden kilpailutus
A kivitelezési munkákra kiírt pályázatok
Przetargi na prace budowlane
Licitaţia privind lucrările de construcţie
Javni razpis za gradbena dela
Anbudsförfarande för anläggningsarbetena
Konkurss par būvdarbu veikšanu
Sejħiet għall-offerti għax-xogħol tal-kostruzzjoni
  12 Hits ec.europa.eu  
[115 KB] Tutte le traduzioni disponibili., che dispone di una dotazione di 40 milioni di euro da destinare principalmente a bandi di gara e inviti a presentare proposte.
[115 KB] All available translations. which has a budget of 40 million Euros to be spent mainly on calls for tender and calls for proposals.
[115 KB] Toutes les traductions.. Celui-ci dispose d'un budget de 40 millions d'euros qui seront principalement consacrés aux appels d'offres et aux appels à propositions.
[115 KB] Alle verfügbaren Übersetzungen.. Die darin veranschlagten Mittel in Höhe von 40 Millionen Euro sind zum größten Teil für Ausschreibungen und Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen vorgesehen.
[115 KB] Traducciones disponibles., cuyo presupuesto es de 40 millones de euros principalmente para licitaciones y convocatorias de propuestas.
[115 KB] Todas as traduções disponíveis., que dispõe de um orçamento de 40 milhões de euros previsto sobretudo para concursos públicos e convites à apresentação de propostas.
[115 KB] Διαθέσιμες μεταφράσεις. με προϋπολογισμό 40 εκατομμυρίων ευρώ που διατίθεται κυρίως για προσκλήσεις υποβολής προσφορών και προσκλήσεις υποβολής προτάσεων.
[115 KB] Alle beschikbare vertalingen. . Het budget van zo'n 40 miljoen euro gaat voornamelijk naar aanbestedingen en oproepen tot het indienen van voorstellen.
[115 KB] All available translations., която разполага с бюджет от 40 млн. евро главно за покани за участия в търгове и покани за представяне на предложения.
[115 KB] Alle oversættelser., der har et budget på 40 millioner euro, der skal anvendes fortrinsvis på udbud og indkaldelser af forslag.
[115 KB] Kõik kättesaadavad tõlked. kaudu, mille eelarveks on 40 miljonit eurot. Asjaomane raha eraldatakse eelkõige pakkumiskutsetele ja konkursikutsetele.
[115 KB] Saatavilla olevat käännökset., joiden budjetti on yhteensä 40 miljoonaa euroa. Valtaosa rahoituksesta jaetaan tarjouspyyntöjen ja ehdotuspyyntöjen kautta.
[115 KB] Rendelkezésre álló fordítások. keresztül történik. A program 40 millió eurós költségvetésének nagy részét ajánlati és pályázati felhívásokra lehet fordítani.
[115 KB] Wszystkie dostępne tłumaczenia. o budżecie w wysokości 40 mln euro, który ma zostać przeznaczony przede wszystkim na zaproszenia do składania ofert oraz zaproszenia do składania wniosków.
[115 KB] All available translations., care dispune de un buget de 40 de milioane de euro orientat, în special, către cereri de oferte şi cereri de propuneri.
[115 KB] Všetky dostupné preklady. s rozpočtom 40 miliónov EUR, ktorý sa čerpá najmä cez výzvy na predkladanie ponúk a výzvy na predloženie návrhov.
[115 KB] Vsi razpoložljivi prevodi. s proračunskimi sredstvi v višini 40 milijonov EUR, ki so namenjena zlasti pripravi javnih razpisov in pozivov za zbiranje predlogov.
[115 KB] Alla tillgängliga språkversioner.. Pengarna går i huvudsak till upphandlingar och projektförslag.
[115 KB] Visi tulkojumi., kuras budžets ir 40 miljoni eiro, un tie izlietojami galvenokārt publiskā iepirkuma konkursiem, kuros aicina iesniegt piedāvājumus un priekšlikumus.
[115 KB] It-traduzzjonijiet kollha disponibbli. li għandu baġit ta' 40 miljun Ewro biex jintefqu prinċipalment fuq sejħiet għall-offerti u sejħiet għall-proposti.
  22 Hits pibay.org  
Bucarest Gara de Nord
Bucharest Gara de Nord
Bukarest Gara de Nord
Bucareste Gara de Nord
بوخارست Gara de Nord
Βουκουρέστι Gara de Nord
Boekarest Gara de Nord
ブカレスト Gara de Nord
بخارست Gara de Nord
Букурещ Gara de Nord
Bukurešť Gara de Nord
Bukarest Gara de Nord
Bukarest Gara de Nord
बुखारेस्ट Gara de Nord
Bukarest Gara de Nord
부쿠레슈티 Gara de Nord
București Gara de Nord
Bukareszt Gara de Nord
București Gara de Nord
Бухарест Gara de Nord
Bukarest Gara de Nord
บูคาเรสต์ Gara de Nord
Bükreş Gara de Nord
Bucharest Gara de Nord
布加勒斯特 Gara de Nord
Бухарест Gara de Nord
  eventee.co  
Non tentare mai di aggiudicarsi un contratto governativo o persino di influenzare le specifiche della gara offrendo qualcosa di valore ad un dipendente governativo o ad un parente o associato di un dipendente governativo.
Never attempt to win a government contract or even influence tender specifications by offering anything of value to a government employee or any relative or associate of a government employee.
Ne tentez jamais de remporter un contrat gouvernemental ou d'influencer les spécifications du cahier des charges existant en offrant tout objet de valeur à un(e) employé(e) du gouvernement concerné ou à tout(e) associé(e) ou proche de cet(te) employé(e) du gouvernement.
Versuchen Sie nie, einen staatlichen Auftrag zu erhalten oder auch nur, Ausschreibungsbedingungen zu beeinflussen, indem Sie einem staatlichen Beschäftigten oder einem Verwandten oder Mitarbeiter eines staatlichen Beschäftigten etwas von Wert anbieten.
Nunca intentes ganar un contrato gubernamental o incluso influir en las especificaciones de la oferta ofreciendo algo de valor a un empleado del gobierno o cualquier pariente o asociado de un empleado del gobierno.
Nunca tente fechar um contrato com o governo ou mesmo influenciar o caderno de encargos oferecendo qualquer coisa de valor a um funcionário público ou a um parente ou sócio de algum funcionário público.
لا تحاول أبدًا الفوز بعقد حكومي أو التأثير على مواصفات المناقصة من خلال تقديم أي شيء ذي قيمة لموظف حكومي أو أي قريب أو شريك لموظف حكومي.
Probeer geen overheidsaanbestedingen te winnen of de eisen bij een aanbesteding te beïnvloeden door iets van waarde aan te bieden aan een overheidsmedewerker of familie of kennissen van een overheidsmedewerker.
Nikdy se nepokoušejte vyhrát vládní zakázku, nebo dokonce ovlivnit zadávací podmínky tím, že nabídnete něco hodnotného vládnímu zaměstnanci nebo jakémukoli příbuznému nebo spolupracovníkům státního zaměstnance.
Forsøg aldrig at vinde en kontrakt med offentlige myndigheder eller at påvirke udbudsspecifikationer ved at tilbyde noget af værdi til en person herfra, heller ikke til venner eller familiemedlemmer.
Älä koskaan yritä voittaa julkista sopimusta tai edes vaikuttaa tarjouspyyntöön tarjoamalla mitään arvokasta valtion työntekijälle tai hänen sukulaiselleen tai kumppanilleen.
Jangan pernah mencoba memenangkan kontrak pemerintah atau bahkan memengaruhi spesifikasi tender dengan menawarkan segala sesuatu yang bernilai kepada pegawai pemerintah atau kerabat atau rekanan pegawai pemerintah.
nigdy nie próbuj zdobyć kontraktu rządowego ani wpłynąć na warunki przetargu, oferując jakąkolwiek korzyść materialną urzędnikowi państwowemu, członkowi jego rodziny lub znajomemu;
Не пытайтесь выиграть государственный контракт или повлиять на условия тендера, предлагая что-либо ценное государственному служащему, его родственнику или знакомому.
Försök aldrig att vinna ett myndighetsuppdrag eller påverka anbudsspecifikationer genom att erbjuda något av värde för en myndighetsanställd eller någon släkting eller medarbetare till en myndighetsanställd.
Bir devlet çalışanına veya bir devlet çalışanının akrabalarına veya ortaklarına değerli bir şey teklif ederek asla devlet ihalesini kazanmaya veya ihale şartnamesini etkilemeye çalışmayın.
  25 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Bandi di gara (appalti pubblici)
Call for tenders (public procurement)
Appels d'offres (marchés publics)
Ausschreibungen (öffentliche Aufträge)
Licitaciones (contratación pública)
Concursos (contratos públicos)
Προσκλήσεις υποβολής προσφορών (δημόσιες συμβάσεις)
Openbare aanbestedingen (overheidsopdrachten)
Pozivi na podnošenje ponuda (javna nabava)
Výzvy k předkládání nabídek (veřejné zakázky)
Udbud (offentlige indkøb)
Pakkumiskutsed (avalikud hanked)
Tarjouspyynnöt (julkiset hankinnat)
Közbeszerzési felhívások
Zaproszenia do składania ofert (zamówienia publiczne)
Cereri de oferte (achiziţii publice)
Výzvy na predloženie ponúk (verejné obstarávanie)
Javni razpisi (javna naročila)
Offentlig upphandling
Konkursi (publiskais iepirkums)
Sejħa għall-offerti (akkwist pubbliku)
Glaonna ar thairiscintí (soláthar poiblí)
  2 Hits www.xplora.org  
Le scuole finaliste del concorso scolastico 50 Anni Insieme nella Diversità sono state selezionate tra 452 opere rappresentanti quasi tutti i paesi europei. La giuria composta da esperti del Museum of Europe e di European Schoolnet una scuola vincitrice per ciascun paese in gara.
The finalist schools of the 50 Years Together in Diversity School Competition have been selected out of 452 entries representing almost all European countries. The jury, which consists of experts from Museum of Europe and European Schoolnet, will select one winning team from each participating country. The winners will be invited to Brussels to visit the European Parliament and the exhibition “It's our history”. The exhibition is organised by the Museum of Europe that will welcome the winners to Brussels between 21 and 23 March 2008.
Les écoles finalistes du concours scolaire « 50 ans d’unité dans la diversité » ont été sélectionnées. Le concours a reçu 452 contributions en provenant de presque tous les pays d’Europe. Le jury, composé d’experts du Musée de l’Europe et de European Schoolnet, sélectionnera une équipe gagnante dans chacun des pays participants. Les lauréats seront invités à Bruxelles et effectueront la visite du Parlement européen et de l’exposition « C’est notre histoire ». Cette exposition est organisée par le Musée de l’Europe qui accueillera les lauréats à Bruxelles du 21 au 23 mars 2008.
Die FinalistInnen des Schulwettbewerbs "50 Jahre gemeinsame Vielfalt" wurden aus 452 eingereichten Beiträgen aus beinahe allen europäischen Ländern ermittelt. Die Jury, bestehend aus Experten von Museum of Europe und European Schoolnet, wird ein siegreiches Team jedes teilnehmenden Landes auswählen. Die SiegerInnen werden nach Brüssel eingeladen, wo sie das Europäische Parlament sowie die Ausstellung “It's our history” besichtigen dürfen. Die Ausstellung wird von Museum of Europe organisiert, das die SiegerInnen von 21. - 23. März 2008 in Brüssel begrüßt.
Los centros escolares finalistas del concurso escolar "50 Años unidos en la diversidad" ya han sido seleccionados entre las 452 propuestas enviadas desde casi todos los países europeos. El jurado, formado por expertos del Museo de Europa y de European Schoolnet, elegirán un equipo ganador de cada uno de los países participantes. Los ganadores están invitados a Bruselas a visitar el Parlamento Europeo y la exposición "Es nuestra historia”. La exposición, organizada por el Museo de Europa, dará la bienvenida a Bruselas a los ganadores entre el 21 y el 23 de marzo de 2008.
As escolas finalistas do concurso 50 Anos Juntos na Diversidade foram seleccionadas de entre 452 participantes representando quase todos os países europeus. O júri, constituído por peritos do Museu da Europa e da European Schoolnet, irá seleccionar uma equipa vencedora de cada um dos países participantes. Os vencedores serão convidados a visitar, em Bruxelas, o Parlamento Europeu e a exposição “É a nossa história”. Esta exposição é organizada pelo Museu da Europa que receberá os vencedores em Bruxelas, de 21 a 23 de Março de 2008.
Τα σχολεία που προκρίθηκαν στον τελικό του διαγωνισμού «50 Χρόνια Μαζί στη Διαφορετικότητα» επιλέγηκαν ανάμεσα από 452 συμμετοχές, οι οποίες εκπροσώπησαν όλες σχεδόν τις Ευρωπαϊκές χώρες. Η κριτική επιτροπή, που απαρτίζεται από εμπειρογνώμονες του Μουσείου της Ευρώπης και του European Schoolnet, θα επιλέξει μία νικήτρια ομάδα από κάθε συμμετέχουσα χώρα. Οι νικητές θα προσκληθούν στις Βρυξέλλες για να επισκεφθούν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την έκθεση «Η ιστορία μας». Η έκθεση διοργανώνεται από το Μουσείο της Ευρώπης, που θα καλωσορίσει τους νικητές στις Βρυξέλλες στις 21 με 23 Μαρτίου 2008.
De scholen die de finale gehaald hebben van de scholenwedstrijd “50 Jaar Samen in Verscheidenheid” zijn geselecteerd uit 452 inzendingen, die bijna alle Europese landen vertegenwoordigen. De jury, die bestaat uit deskundigen van het Museum van Europa en European Schoolnet, zal één winnend team kiezen uit elk deelnemend land. De winnaars worden naar Brussel uitgenodigd voor een bezoek aan het Europees Parlement en de tentoonstelling “Het is onze geschiedenis”. De tentoonstelling wordt georganiseerd door het Museum van Europa, dat de winnaars tussen 21 en 23 maart 2008 in Brussel zal verwelkomen.
Училищата финалисти в конкурса "50 Години Заедно в Многообразието" вече са избрани измежду 452-та предадени за участие материали от почти всички европейски страни. Журито, съставено от експерти на асоциацията Музей на Европа и Европейската Училищна Мрежа, ще избере един печеливш екип от всяка от участващите страни. Победителите ще бъдат поканени в Брюксел на посещение в Европейския Парламент и на изложбата "Това е нашата история". Тази изложба е организирана от асоциацията Музей на Европа, която ще бъде и домакин на победителите в конкурса по време на посещението им в Брюксел oт 21 до 23 март 2008.
Školy, jež postupují do finále soutěže “50 let společně v rozmanitosti“, byly vybrány ze 452 příspěvků zaslaných téměř ze všech evropských zemí. Porota, jež se skládá z odborníků zastupujících Muzeum Evropy a European Schoolnet, vybere po jednom vítězném týmu z každé země, která se soutěže zúčastnila. Vítězové obdrží pozvání do Bruselu, aby zde navštívili Evropský parlament a výstavu “Taková je naše historie”. Tuto výstavu pořádá Muzeum Evropy, které vítěze uvítá v Bruselu – návštěva potrvá od 21. do 23. března 2008.
De skoler som er nået til finalen i skolekonkurrencen, “50 År Sammen i Mangfoldighed er nu blevet udvalgt blandt 452 bidrag fra næsten alle europæiske lande. Juryen som består af eksperter fra Europamuseet og Europæisk Skolenet vil udpege eet vindende hold fra hvert deltagerland. Vinderne vil bliver inviteret til Bruxelles for at besøge Europa-Parlamentet og udstillingen ”Dette Er Vor Historie”. Udstillingen er tilrettelagt af Europamuseet som også vil være værter for vinderne under deres ophold i Bruxelles i dagene den 21. til 23. marts 2008.
Võistluse „50 aastat üheskoos mitmekesisuses” finaali pääsenud koolid on selgunud. Finalistid valiti välja 452 võistlustöö hulgast, töid oli saadetud peaaegu kõigist Euroopa riikidest. Hindamiskomisjon, kuhu kuuluvad eksperdid Euroopa Muuseumist ja European Schoolnetist, valib igast osalenud riigist välja ühe võiduvõistkonna. Võitjad kutsutakse Brüsselisse, kus külastatakse Euroopa Parlamenti ja näitust „See on meie ajalugu”. Näitust korraldab Euroopa Muuseum, kes tervitab võitjaid 21.–23. märtsini 2008 Brüsselis.
”50 vuotta yhdessä, erilaisina” -kilpailun finaaliin päässeet koulut on valittu kilpailuun osallistuneiden lähes jokaista Euroopan maata edustaneiden 452 kilpailutyön joukosta. Tuomaristoon kuuluvat asiantuntijat Eurooppa-museosta ja European Schoolnetistä, valitsevat voittajaryhmän jokaisesta osallistujamaasta. Voittajat kutsutaan Brysseliin tutustumaan Euroopan parlamenttiin ja ”Meidän historiamme” –näyttelyyn. Näyttelyn järjestävä Eurooppa-museo kutsuu voittajat Brysseliin 21.-23. maaliskuuta 2008.
Az 50 éve együtt a sokféleségben iskolai verseny győztes iskolái szinte az összes európai ország 452 pályázata közül kerültek ki. Az Európa Múzeuma és az Európai Iskolahálózat képviselőiből álló zsűri minden résztvevő országból egy nyertes csapatot választ ki. A győztesek meghívást kapnak Brüsszelbe, az Európai Parlamentbe 2008. március 21. és 23. között, ahol megtekinthetik „A mi történelmünk” c. kiállítást, melyet az Európa Múzeuma szervez.
„50 metų drauge įvairovėje” konkursas mokykloms jau atrinko finalistus. Konkursui buvo pateikta 452 darbai atsiųsti beveik iš visų Europos šalių. Žiūri, sudaryta iš specialistų dirbančių Europos muziejuje ir „European Schoolnet”, iš kiekvienos dalyvavusios šalies išrinks po vieną laimėtųjų komandą. Laimėtojai bus pakviesti į Briuselį, kur aplankys Europos Parlamentą ir parodą „Tai mūsų istorija”. Parodos organizatorius yra Europos muziejus, kuris 2008 m. kovo 21-23d. Briuselyje nuoširdžiai priims laimėtojus.
Szkolni finaliści konkursu 50 Lat Razem w Różnorodności zostali wybrani spośród 452 zgłoszeń z prawie wszystkich państw europejskich. Jury, w skład którego weszli ekspeci z Muzeum Europy i European Schoolnet, wybierze jedną zwycięską drużynę z każdego z uczestniczących krajów. Zwycięzcy zostaną zaproszeni do Brukseli, aby zwiedzić Parlament Europejski oraz wystawę "To nasza historia" . Wystawa jest organizowana przez Muzeum Europy, które powita zwycięzców w Brukseli pomiędzy 21 a 23 marca 2008r.
Din 452 de lucrări reprezentând aproape toate ţările europene, au fost selecţionate şcolile finaliste în cadrul concursului „50 de ani împreună în diversitate“. Juriul, alcătuit din experţi de la Muzeul Europei şi European Schoolnet, va selecţiona câte o echipă câştigătoare din fiecare ţară participantă. Câştigătorii vor fi invitaţi la Bruxelles pentru a vizita Parlamentul European şi expoziţia „Aceasta este istoria noastră“. Expoziţia este organizată de Muzeul Europei care îi va primi pe câştigători la Bruxelles, în perioada 21-23 martie 2008.
Zo 452 príspevkov zaslaných takmer zo všetkých európskych štátov boli vybrané školy – finalisti súťaže pre školy 50 rokov spoločne v rozmanitosti. Porota, ktorá pozostáva z odborníkov zastupujúcich Múzeum Európy a Európsku sieť škôl, vyberie jeden víťazný tím z každej zúčastnenej krajiny. Víťazov pozveme do Bruselu, kde navštívia Európsky parlament a výstavu „Je to naša história“. Túto výstavu usporiadalo Múzeum Európy a medzi 21. a 23. marcom 2008 v Bruseli na nej privítajú víťazov tejto súťaže.
V zadnji krog šolskega natečaja 50 let združeni v različnosti so se uvrstile šole, izbrane na podlagi 452 prispevkov, poslanih iz skoraj vseh evropskih držav. Žirija, ki jo sestavljajo strokovnjaki iz Muzeja Evrope in European Schoolneta, bo iz vsake države izbrala po eno zmagovalno skupino. Zmagovalci bodo prejeli vabilo za obisk Evropskega parlamenta in razstave, ki nosi naslov »To je naša zgodovina«, v Bruslju. Razstavo, kot dobrodošlico zmagovalcem, ki se bodo od 21. do 23. marca mudili na obisku v Bruslju, pripravlja Muzej Evrope.
Finalistskolorna i tävlingen 50 år tillsammans i mångfald har valts ut bland 452 bidrag som representerar nästan alla europeiska länder. Juryn, som består av experter från Museum of Europé och Europeiska skoldatanätet, kommer att välja ut ett vinnande lag från varje deltagande land. Vinnarna kommer att bjudas in till Bryssel för att besöka Europaparlamentet och utställningen ”Det är vår historia”. Utställningen organiseras av Museum of Europe som välkomnar vinnarna till Bryssel den 21-23 mars 2008.
Ir izvēlētas Konkursa 50 gadi kopā dažādībā finālistu skolas no 452 pieteikumiem, pārstāvot gandrīz visas Eiropas valstis. Žūrijas, kas sastāv no Eiropas Muzeja un European Schoolnet ekspertiem izvēlēsies vienu uzvarētāju komandu no katras valsts. Uzvarētāji tiks ielūgti uz Briseli, lai apmeklētu Eiropas Parlamentu un izstādi “Tā ir mūsu vēsture”. Izstādi organizē Eiropas Muzejs, kas sagaidīs uzvarētājus Briselē laikā no 2008. gada 21. līdz 23. martam.
L-iskejjel finalisti tal-Kompetizzjoni għall-Iskejjel 50 Sena Flimkien fid-Diversità ntgħażlu minn fost 452 parteċipazzjoni li kienu jirrappreżentaw kważi l-pajjiżi kollha Ewropej. Il-ġurija, li hija magħmula minn esperti mill-Mużew ta’ l-Ewropa u European Schoolnet, se tagħżel tim wieħed rebbieħ minn kull pajjiż parteċipant. Ir-rebbieħa se jiġu mistiedna Brussell biex iżuru l-Parlament Ewropew u l-wirja “Din hija l-istorja tagħna”. Il-wirja hija organizzata mill-Mużew ta’ l-Ewropa li se jagħti merħba lir-rebbieħa fi Brussell bejn il-21 u t-23 ta’ Marzu 2008.
  2 Hits insight.eun.org  
Le scuole finaliste del concorso scolastico 50 Anni Insieme nella Diversità sono state selezionate tra 452 opere rappresentanti quasi tutti i paesi europei. La giuria composta da esperti del Museum of Europe e di European Schoolnet una scuola vincitrice per ciascun paese in gara.
The finalist schools of the 50 Years Together in Diversity School Competition have been selected out of 452 entries representing almost all European countries. The jury, which consists of experts from Museum of Europe and European Schoolnet, will select one winning team from each participating country. The winners will be invited to Brussels to visit the European Parliament and the exhibition “It's our history”. The exhibition is organised by the Museum of Europe that will welcome the winners to Brussels between 21 and 23 March 2008.
Les écoles finalistes du concours scolaire « 50 ans d’unité dans la diversité » ont été sélectionnées. Le concours a reçu 452 contributions en provenant de presque tous les pays d’Europe. Le jury, composé d’experts du Musée de l’Europe et de European Schoolnet, sélectionnera une équipe gagnante dans chacun des pays participants. Les lauréats seront invités à Bruxelles et effectueront la visite du Parlement européen et de l’exposition « C’est notre histoire ». Cette exposition est organisée par le Musée de l’Europe qui accueillera les lauréats à Bruxelles du 21 au 23 mars 2008.
Die FinalistInnen des Schulwettbewerbs "50 Jahre gemeinsame Vielfalt" wurden aus 452 eingereichten Beiträgen aus beinahe allen europäischen Ländern ermittelt. Die Jury, bestehend aus Experten von Museum of Europe und European Schoolnet, wird ein siegreiches Team jedes teilnehmenden Landes auswählen. Die SiegerInnen werden nach Brüssel eingeladen, wo sie das Europäische Parlament sowie die Ausstellung “It's our history” besichtigen dürfen. Die Ausstellung wird von Museum of Europe organisiert, das die SiegerInnen von 21. - 23. März 2008 in Brüssel begrüßt.
Los centros escolares finalistas del concurso escolar "50 Años unidos en la diversidad" ya han sido seleccionados entre las 452 propuestas enviadas desde casi todos los países europeos. El jurado, formado por expertos del Museo de Europa y de European Schoolnet, elegirán un equipo ganador de cada uno de los países participantes. Los ganadores están invitados a Bruselas a visitar el Parlamento Europeo y la exposición "Es nuestra historia”. La exposición, organizada por el Museo de Europa, dará la bienvenida a Bruselas a los ganadores entre el 21 y el 23 de marzo de 2008.
As escolas finalistas do concurso 50 Anos Juntos na Diversidade foram seleccionadas de entre 452 participantes representando quase todos os países europeus. O júri, constituído por peritos do Museu da Europa e da European Schoolnet, irá seleccionar uma equipa vencedora de cada um dos países participantes. Os vencedores serão convidados a visitar, em Bruxelas, o Parlamento Europeu e a exposição “É a nossa história”. Esta exposição é organizada pelo Museu da Europa que receberá os vencedores em Bruxelas, de 21 a 23 de Março de 2008.
Τα σχολεία που προκρίθηκαν στον τελικό του διαγωνισμού «50 Χρόνια Μαζί στη Διαφορετικότητα» επιλέγηκαν ανάμεσα από 452 συμμετοχές, οι οποίες εκπροσώπησαν όλες σχεδόν τις Ευρωπαϊκές χώρες. Η κριτική επιτροπή, που απαρτίζεται από εμπειρογνώμονες του Μουσείου της Ευρώπης και του European Schoolnet, θα επιλέξει μία νικήτρια ομάδα από κάθε συμμετέχουσα χώρα. Οι νικητές θα προσκληθούν στις Βρυξέλλες για να επισκεφθούν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την έκθεση «Η ιστορία μας». Η έκθεση διοργανώνεται από το Μουσείο της Ευρώπης, που θα καλωσορίσει τους νικητές στις Βρυξέλλες στις 21 με 23 Μαρτίου 2008.
De scholen die de finale gehaald hebben van de scholenwedstrijd “50 Jaar Samen in Verscheidenheid” zijn geselecteerd uit 452 inzendingen, die bijna alle Europese landen vertegenwoordigen. De jury, die bestaat uit deskundigen van het Museum van Europa en European Schoolnet, zal één winnend team kiezen uit elk deelnemend land. De winnaars worden naar Brussel uitgenodigd voor een bezoek aan het Europees Parlement en de tentoonstelling “Het is onze geschiedenis”. De tentoonstelling wordt georganiseerd door het Museum van Europa, dat de winnaars tussen 21 en 23 maart 2008 in Brussel zal verwelkomen.
Училищата финалисти в конкурса "50 Години Заедно в Многообразието" вече са избрани измежду 452-та предадени за участие материали от почти всички европейски страни. Журито, съставено от експерти на асоциацията Музей на Европа и Европейската Училищна Мрежа, ще избере един печеливш екип от всяка от участващите страни. Победителите ще бъдат поканени в Брюксел на посещение в Европейския Парламент и на изложбата "Това е нашата история". Тази изложба е организирана от асоциацията Музей на Европа, която ще бъде и домакин на победителите в конкурса по време на посещението им в Брюксел oт 21 до 23 март 2008.
Školy, jež postupují do finále soutěže “50 let společně v rozmanitosti“, byly vybrány ze 452 příspěvků zaslaných téměř ze všech evropských zemí. Porota, jež se skládá z odborníků zastupujících Muzeum Evropy a European Schoolnet, vybere po jednom vítězném týmu z každé země, která se soutěže zúčastnila. Vítězové obdrží pozvání do Bruselu, aby zde navštívili Evropský parlament a výstavu “Taková je naše historie”. Tuto výstavu pořádá Muzeum Evropy, které vítěze uvítá v Bruselu – návštěva potrvá od 21. do 23. března 2008.
De skoler som er nået til finalen i skolekonkurrencen, “50 År Sammen i Mangfoldighed er nu blevet udvalgt blandt 452 bidrag fra næsten alle europæiske lande. Juryen som består af eksperter fra Europamuseet og Europæisk Skolenet vil udpege eet vindende hold fra hvert deltagerland. Vinderne vil bliver inviteret til Bruxelles for at besøge Europa-Parlamentet og udstillingen ”Dette Er Vor Historie”. Udstillingen er tilrettelagt af Europamuseet som også vil være værter for vinderne under deres ophold i Bruxelles i dagene den 21. til 23. marts 2008.
Võistluse „50 aastat üheskoos mitmekesisuses” finaali pääsenud koolid on selgunud. Finalistid valiti välja 452 võistlustöö hulgast, töid oli saadetud peaaegu kõigist Euroopa riikidest. Hindamiskomisjon, kuhu kuuluvad eksperdid Euroopa Muuseumist ja European Schoolnetist, valib igast osalenud riigist välja ühe võiduvõistkonna. Võitjad kutsutakse Brüsselisse, kus külastatakse Euroopa Parlamenti ja näitust „See on meie ajalugu”. Näitust korraldab Euroopa Muuseum, kes tervitab võitjaid 21.–23. märtsini 2008 Brüsselis.
”50 vuotta yhdessä, erilaisina” -kilpailun finaaliin päässeet koulut on valittu kilpailuun osallistuneiden lähes jokaista Euroopan maata edustaneiden 452 kilpailutyön joukosta. Tuomaristoon kuuluvat asiantuntijat Eurooppa-museosta ja European Schoolnetistä, valitsevat voittajaryhmän jokaisesta osallistujamaasta. Voittajat kutsutaan Brysseliin tutustumaan Euroopan parlamenttiin ja ”Meidän historiamme” –näyttelyyn. Näyttelyn järjestävä Eurooppa-museo kutsuu voittajat Brysseliin 21.-23. maaliskuuta 2008.
Az 50 éve együtt a sokféleségben iskolai verseny győztes iskolái szinte az összes európai ország 452 pályázata közül kerültek ki. Az Európa Múzeuma és az Európai Iskolahálózat képviselőiből álló zsűri minden résztvevő országból egy nyertes csapatot választ ki. A győztesek meghívást kapnak Brüsszelbe, az Európai Parlamentbe 2008. március 21. és 23. között, ahol megtekinthetik „A mi történelmünk” c. kiállítást, melyet az Európa Múzeuma szervez.
„50 metų drauge įvairovėje” konkursas mokykloms jau atrinko finalistus. Konkursui buvo pateikta 452 darbai atsiųsti beveik iš visų Europos šalių. Žiūri, sudaryta iš specialistų dirbančių Europos muziejuje ir „European Schoolnet”, iš kiekvienos dalyvavusios šalies išrinks po vieną laimėtųjų komandą. Laimėtojai bus pakviesti į Briuselį, kur aplankys Europos Parlamentą ir parodą „Tai mūsų istorija”. Parodos organizatorius yra Europos muziejus, kuris 2008 m. kovo 21-23d. Briuselyje nuoširdžiai priims laimėtojus.
Szkolni finaliści konkursu 50 Lat Razem w Różnorodności zostali wybrani spośród 452 zgłoszeń z prawie wszystkich państw europejskich. Jury, w skład którego weszli ekspeci z Muzeum Europy i European Schoolnet, wybierze jedną zwycięską drużynę z każdego z uczestniczących krajów. Zwycięzcy zostaną zaproszeni do Brukseli, aby zwiedzić Parlament Europejski oraz wystawę "To nasza historia" . Wystawa jest organizowana przez Muzeum Europy, które powita zwycięzców w Brukseli pomiędzy 21 a 23 marca 2008r.
Din 452 de lucrări reprezentând aproape toate ţările europene, au fost selecţionate şcolile finaliste în cadrul concursului „50 de ani împreună în diversitate“. Juriul, alcătuit din experţi de la Muzeul Europei şi European Schoolnet, va selecţiona câte o echipă câştigătoare din fiecare ţară participantă. Câştigătorii vor fi invitaţi la Bruxelles pentru a vizita Parlamentul European şi expoziţia „Aceasta este istoria noastră“. Expoziţia este organizată de Muzeul Europei care îi va primi pe câştigători la Bruxelles, în perioada 21-23 martie 2008.
Zo 452 príspevkov zaslaných takmer zo všetkých európskych štátov boli vybrané školy – finalisti súťaže pre školy 50 rokov spoločne v rozmanitosti. Porota, ktorá pozostáva z odborníkov zastupujúcich Múzeum Európy a Európsku sieť škôl, vyberie jeden víťazný tím z každej zúčastnenej krajiny. Víťazov pozveme do Bruselu, kde navštívia Európsky parlament a výstavu „Je to naša história“. Túto výstavu usporiadalo Múzeum Európy a medzi 21. a 23. marcom 2008 v Bruseli na nej privítajú víťazov tejto súťaže.
V zadnji krog šolskega natečaja 50 let združeni v različnosti so se uvrstile šole, izbrane na podlagi 452 prispevkov, poslanih iz skoraj vseh evropskih držav. Žirija, ki jo sestavljajo strokovnjaki iz Muzeja Evrope in European Schoolneta, bo iz vsake države izbrala po eno zmagovalno skupino. Zmagovalci bodo prejeli vabilo za obisk Evropskega parlamenta in razstave, ki nosi naslov »To je naša zgodovina«, v Bruslju. Razstavo, kot dobrodošlico zmagovalcem, ki se bodo od 21. do 23. marca mudili na obisku v Bruslju, pripravlja Muzej Evrope.
Finalistskolorna i tävlingen 50 år tillsammans i mångfald har valts ut bland 452 bidrag som representerar nästan alla europeiska länder. Juryn, som består av experter från Museum of Europé och Europeiska skoldatanätet, kommer att välja ut ett vinnande lag från varje deltagande land. Vinnarna kommer att bjudas in till Bryssel för att besöka Europaparlamentet och utställningen ”Det är vår historia”. Utställningen organiseras av Museum of Europe som välkomnar vinnarna till Bryssel den 21-23 mars 2008.
Ir izvēlētas Konkursa 50 gadi kopā dažādībā finālistu skolas no 452 pieteikumiem, pārstāvot gandrīz visas Eiropas valstis. Žūrijas, kas sastāv no Eiropas Muzeja un European Schoolnet ekspertiem izvēlēsies vienu uzvarētāju komandu no katras valsts. Uzvarētāji tiks ielūgti uz Briseli, lai apmeklētu Eiropas Parlamentu un izstādi “Tā ir mūsu vēsture”. Izstādi organizē Eiropas Muzejs, kas sagaidīs uzvarētājus Briselē laikā no 2008. gada 21. līdz 23. martam.
L-iskejjel finalisti tal-Kompetizzjoni għall-Iskejjel 50 Sena Flimkien fid-Diversità ntgħażlu minn fost 452 parteċipazzjoni li kienu jirrappreżentaw kważi l-pajjiżi kollha Ewropej. Il-ġurija, li hija magħmula minn esperti mill-Mużew ta’ l-Ewropa u European Schoolnet, se tagħżel tim wieħed rebbieħ minn kull pajjiż parteċipant. Ir-rebbieħa se jiġu mistiedna Brussell biex iżuru l-Parlament Ewropew u l-wirja “Din hija l-istorja tagħna”. Il-wirja hija organizzata mill-Mużew ta’ l-Ewropa li se jagħti merħba lir-rebbieħa fi Brussell bejn il-21 u t-23 ta’ Marzu 2008.
  www.nordiclights.com  
Nuova sala, ideale per gli studenti, i professionisti residenti nei pressi della gara, Tlatelolco, Insurgentes Norte. CAMERA confortevoli con bagno, grande e spaziosa, la sicurezza e la tranquillità. COMPRENDE ACQUA E LUCE.
NEW ROOM, IDEAL FOR STUDENTS, PROFESSIONALS RESIDENTS NEAR THE RACE, TLATELOLCO, Insurgentes Norte. COMFORTABLE ROOM WITH BATH, LARGE SPACIOUS, security and tranquility. INCLUDES WATER AND LIGHT.
NOUVEAU CHAMBRE, IDEAL POUR LES ETUDIANTS, PROFESSIONNELS RÉSIDENTS PRES DE LA RACE, TLATELOLCO, Insurgentes Norte. CHAMBRE CONFORTABLE AVEC BAIN, GRAND SPACIEUSE, la sécurité et la tranquillité. COMPREND EAU ET LUMIERE.
NEUE ZIMMER, ideal für Studenten, Fachleute Anwohnern Rennen Tlatelolco, Insurgentes Norte. Komfortable Zimmer mit Bad, große geräumige, Sicherheit und Ruhe. Includes Wasser und Licht.
CUARTO NUEVO, IDEAL PARA ESTUDIANTES, PROFESIONISTAS RESIDENTES, CERCA DE LA RAZA,TLATELOLCO, INSURGENTeS NORTE. COMODO CUARTO CON BAÑO, ESPACIOSO MUY AMPLIO, SEGURIDAD Y TRANQUILIDAD. INCLUYE SERVICIOS DE AGUA Y LUZ.
NOVO QUARTO, ideal para estudantes, profissionais RESIDENTES PERTO DA RAÇA, TLATELOLCO, Insurgentes Norte. Quarto confortável com banheira, grande e espaçosa, segurança e tranquilidade. Inclui água e luz.
Nieuwe kamer, ideaal voor studenten, PROFESSIONALS omwonenden van de race, Tlatelolco, Insurgentes Norte. Comfortabele kamer met bad, grote ruime, veiligheid en rust. Inclusief water en licht.
Nová místnost, ideální pro studenty, odborníky obyvatelé blízko RACE, Tlatelolco, Insurgentes Norte. Komfortní pokoj s vanou, velký prostorný, bezpečnosti a klidu. Zahrnuje vodu a světlo.
NY ROOM, IDEAL FOR STUDERENDE, fagfolk INDBYGGERE NÆR RACE, Tlatelolco, Insurgentes Norte. Komfortabelt værelse med bad, stor rummelig, sikkerhed og ro. INKLUDERER vand og lys.
Uusi huone, ihanteellinen opiskelijoille, ammattilaisille ASUKKAAT LÄHELLÄ RACE, Tlatelolcon, Insurgentes Norte. Mukava huone kylpyamme, iso tilava, turvallisuutta ja rauhaa. KUULUU vesi ja valo.
NOWE ROOM, idealny dla studentów, specjalistów MIESZKAŃCY BLISKO wyścigu Tlatelolco, Insurgentes Norte. Komfortowy pokój z wanną, duży przestronny, bezpieczeństwa i spokoju. Największa zawiera wodę i światło.
НОВЫЙ ЗАЛ, идеально подходит для студентов, ПРОФЕССИНАЛЫ РЯДОМ ЖИТЕЛИ RACE, Тлателолко, Insurgentes Норте. Уютная комната с ванной, Просторное, безопасности и спокойствия. Включает в себя воду и свет.
Nytt rum, idealisk för studenter, yrkesverksamma INVÅNARE NÄRA RACE Tlatelolco, Insurgentes Norte. Bekväma rum med bad, stora rymliga, säkerhet och lugn. Ingår vatten och ljus.
  3 Hits restrain.eu.com  
Nuovissimo, molto bello e ben posizionato. Nuova sala, ideale per gli studenti, i professionisti residenti nei pressi della gara, Tlatelolco, Insurgentes Norte. CAMERA confortevoli con bagno, grande e spaziosa, la sicurezza e la tranquillità.
Brand new, very nice and well located. NEW ROOM, IDEAL FOR STUDENTS, PROFESSIONALS RESIDENTS NEAR THE RACE, TLATELOLCO, Insurgentes Norte. COMFORTABLE ROOM WITH BATH, LARGE SPACIOUS, security and tranquility. INCLUDES WATER AND LIGHT.
Flambant neuf, très agréable et bien situé. NOUVEAU CHAMBRE, IDEAL POUR LES ETUDIANTS, PROFESSIONNELS RÉSIDENTS PRES DE LA RACE, TLATELOLCO, Insurgentes Norte. CHAMBRE CONFORTABLE AVEC BAIN, GRAND SPACIEUSE, la sécurité et la tranquillité. COMPREND EAU ET LUMIERE.
Ganz neu, sehr schön und gut gelegen. NEUE ZIMMER, ideal für Studenten, Fachleute Anwohnern Rennen Tlatelolco, Insurgentes Norte. Komfortable Zimmer mit Bad, große geräumige, Sicherheit und Ruhe. Includes Wasser und Licht.
Nuevecito, muy bonito y bien ubicado. CUARTO NUEVO, IDEAL PARA ESTUDIANTES, PROFESIONISTAS RESIDENTES, CERCA DE LA RAZA,TLATELOLCO, INSURGENTeS NORTE. COMODO CUARTO CON BAÑO, ESPACIOSO MUY AMPLIO, SEGURIDAD Y TRANQUILIDAD. INCLUYE SERVICIOS DE AGUA Y LUZ.
Brand new, muito agradável e bem localizado. NOVO QUARTO, ideal para estudantes, profissionais RESIDENTES PERTO DA RAÇA, TLATELOLCO, Insurgentes Norte. Quarto confortável com banheira, grande e espaçosa, segurança e tranquilidade. Inclui água e luz.
Gloednieuw, zeer mooi en goed gelegen. Nieuwe kamer, ideaal voor studenten, PROFESSIONALS omwonenden van de race, Tlatelolco, Insurgentes Norte. Comfortabele kamer met bad, grote ruime, veiligheid en rust. Inclusief water en licht.
Zcela nový, velmi pěkný a dobře umístěný. Nová místnost, ideální pro studenty, odborníky obyvatelé blízko RACE, Tlatelolco, Insurgentes Norte. Komfortní pokoj s vanou, velký prostorný, bezpečnosti a klidu. Zahrnuje vodu a světlo.
Helt nye, meget flot og godt placeret. NY ROOM, IDEAL FOR STUDERENDE, fagfolk INDBYGGERE NÆR RACE, Tlatelolco, Insurgentes Norte. Komfortabelt værelse med bad, stor rummelig, sikkerhed og ro. INKLUDERER vand og lys.
Upouusi, erittäin mukava ja hyvällä paikalla. Uusi huone, ihanteellinen opiskelijoille, ammattilaisille ASUKKAAT LÄHELLÄ RACE, Tlatelolcon, Insurgentes Norte. Mukava huone kylpyamme, iso tilava, turvallisuutta ja rauhaa. KUULUU vesi ja valo.
Zupełnie nowy, bardzo ładny i dobrze położony. NOWE ROOM, idealny dla studentów, specjalistów MIESZKAŃCY BLISKO wyścigu Tlatelolco, Insurgentes Norte. Komfortowy pokój z wanną, duży przestronny, bezpieczeństwa i spokoju. Największa zawiera wodę i światło.
Совершенно новый, очень красиво и хорошо расположен. НОВЫЙ ЗАЛ, идеально подходит для студентов, ПРОФЕССИНАЛЫ РЯДОМ ЖИТЕЛИ RACE, Тлателолко, Insurgentes Норте. Уютная комната с ванной, Просторное, безопасности и спокойствия. Включает в себя воду и свет.
Helt ny, mycket trevlig och bra läge. Nytt rum, idealisk för studenter, yrkesverksamma INVÅNARE NÄRA RACE Tlatelolco, Insurgentes Norte. Bekväma rum med bad, stora rymliga, säkerhet och lugn. Ingår vatten och ljus.
  2 Treffer www.gridgame.com  
Sei un pilota in ascesa che deve scegliere il team giusto, battere gli avversari e guidare al massimo delle proprie abilità. Puoi specializzarti nella tua disciplina preferita o partecipare a ogni tipo di gara con l'obiettivo di diventare campione nella più intensa competizione automobilistica del pianeta.
It’s all about the teams, the rivals and the race as you become a driver for hire, specialising in your favourite disciplines or conquering them all in an intense world of professional motorsport.
Apprenez à connaître les écuries, vos rivaux et les courses en devenant pilote professionnel. Spécialisez-vous dans vos disciplines favorites ou maîtrisez-les toutes dans l'univers intense du sport automobile.
Es geht nur um drei Dinge: Die Teams, die Rivalitäten und das Rennen. Als Fahrer in der packenden Welt des professionellen Motorsports spezialisierst du dich auf deine Lieblingsdisziplinen oder meisterst sie einfach alle.
  www.mse-personal.com  
PREISCRIZIONE AD UNA GARA
PRE-REGISTRATION TO A RACE
PRÉ-INSCRIPTION À UNE COURSE,
PRE-INSCRIPCIÓN A UNA COMPETENCIA
  828 Treffer spartan.metinvestholding.com  
gara rana: il vincitore
Frog Race: Be the winner
race de grenouille: le gagnant
Frosch Rennen: der Sieger sein
  4 Treffer www.mpcweb.net  
Gara in notturna di scialpinismo
Night race of ski mountaineering
Internationale Skitouren- Nachtmarathon
  7 Treffer pots.nest.free.fr  
Progetti con gara di idee
Ideachallenge Projects
Ideachallenge Projects
Ideenwettbewerb Projekte
  www.prhwy.com  
cena dopo gara:
Ravitaillement:
Verpflegung:
  8 Treffer qcna.qc.ca  
Fionda gara
Tirador competición
Competition sling
  5 Treffer www.ta-swiss.ch  
Bando di gara
Call for tenders
Appels d'offres
  44 Treffer www.corila.it  
Gara di montagna
Mountain race.
Course de montagne.
Górski wyścig.
  www.encyclopedia.mathaf.org.qa  
PREISCRIZIONE AD UNA GARA
PRÉ-INSCRIPTION À UNE COURSE,
PRE-INSCRIPCIÓN A UNA COMPETENCIA
  2 Treffer www.emilfreyclassics.ch  
Se qualcosa ha segnato la seconda giornata di gara è stato il massiccio afflusso di professionisti, è venuto da tutto il mondo. Visite a MADERALIA e FIMMA sono moltiplicati oggi in una giornata piena di attività.
If there is something that has marked the second day of competition has been a massive influx of professionals, came from all over the world. MADERALIA visits and have multiplied FIMMA today in a day filled with activities.
Si quelque chose a marqué la deuxième journée de compétition a été l'afflux massif de professionnels, venus de partout dans le monde. Visites à MADERALIA et FIMMA ont multiplié aujourd'hui dans une journée remplie d'activités.
Wenn überhaupt hat den zweiten Tag des Wettbewerbs geprägt war der massive Zustrom von Fachkräften, kamen aus der ganzen Welt. Besuche MADERALIA und FIMMA haben heute an einem Tag voller Aktivitäten multipliziert.
  18 Treffer nice-solarenergy.com  
Tracciati di gara (fino livello Coppa del mondo)
Race courses (up to World Cup level)
Pistes de courses (jusqu’au niveau de coupe du monde)
Rennstrecken (bis Weltcup Niveau)
  radius-schweiz.ch  
La gara si svolgerà Domenica 27 marzo alle ore 08:00 (GMT +1).
La course aura lieu le Dimanche 27 Mars à 08:00 (GMT+1).
Das Rennen findet am kommenden Sonntag 27. März um 08:00 (GMT+1) statt.
  2 Treffer dl.gotong.com.cn  
Bandi di gara, fascicoli di gara, offerte, ecc.
Contract notice, tender documents, bid, etc.
Anuncio de convocatoria de licitación, expediente de licitación, oferta, etc.
  7 Treffer www.echo.lu  
Bandi di gara
Appels à propositions
Ehdotuspyynnnnöt
  433 Treffer www.gran-turismo.com  
Questo contenuto scaricabile include il pack Auto da gara, il pack Accessori da gara, il pack Vernici e il pack Tracciati per Gran Turismo 5.
This DLC contains the Racing Car Pack, Racing Gear Pack, Paint Pack and Course Pack for Gran Turismo 5.
Ce DLC contient le pack voitures de course, le pack équipements de course, le pack peintures et le pack courses pour Gran Turismo 5.
Dieser herunterladbare Inhalt enthält das Rennwagen-Paket, das Rennausrüstung-Paket, das Lackierungen-Paket und das Strecken-Paket für Gran Turismo®5.
Este contenido descargable incluye el Pack de coches de competición, el Pack de equipo de carreras, el Pack de pinturas y el Pack de circuitos para Gran Turismo 5.
Este DLC contém o Pack Carro de Corrida, Pack Equipamento de Corrida, Pack de Pintura e Pack de Circuitos para o Gran Turismo 5.
Deze DLC bevat het Raceautopack, het Uitrustingpack, het Lakwerkpack en het Circuitpack voor Gran Turismo 5.
Ez a letölthető tartalom a Gran Turismo 5-höz megjelent autócsomagot, felszereléscsomagot, fényezéscsomagot és pályacsomagot foglalja magában.
Ten DLC zawiera pakiet samochodów wyścigowych, pakiet lakierów oraz pakiet torów dla Gran Turismo 5.
Этот комплект включает в себя комплект гоночных машин, комплект снаряжения, комплект красок и комплект трасс для игры Gran Turismo 5.
Bu DLC Gran Turismo 5 için Yarış Aracı Paketi, Yarış Kıyafet Paketi, Boya Paketi ve Pist Paketi'ni içermektedir.
  4 Treffer www.analyzemath.com  
Documenti di gara GPP standard
Standard GPP tender documents
Documents d'appel d'offres standard GPP
Standard-GPP-Ausschreibungsunterlagen
Documentos de licitación estándar de GPP
Standaard GPP aanbestedingsdocumenten
Стандартные тендерные документы GPP
Standart GPP ihale dokümanları
  16972 Treffer www.motogp.com  
Per ogni gara i punti per il campionato vengono assegnati in questa maniera:
Pour chaque course du Championnat, les points sont attribués selon le barème suivant :
Bei jedem Rennen werden WM-Punkte nach folgender Skala vergeben:
Em cada corrida serão atribuídos pontos de acordo com a seguinte escala:
  3 Treffer www.pmz.ru  
valutazione automatica - giudice di gara non necessario
automatic evaluation - no referee necessary
automatische Auswertung - keine Schiedsrichter nötig
Evaluación automática - sin árbitro
automatyczna ocena – niepotrzebny sędzia
samodejna razvrstitev - sodnik ni potreben
  7 Treffer www.ribiskekarte.si  
Prendi e rilascia – percorso di gara (ciprinidi)
Catch and release - competition route (cyprinids)
Capturer et lâcher - parcours de competition (Cyprinidés)
Fangen und Freilassen-Wettbewerbsroute (Karpfenfische)
Atrapar y llevar (ciprinidos)
Лови и забирай ( карповая рыба)
  www.casadelamartina.com  
ANDIAMO A GARA!
ALLONS RANDONNER!
Lasst uns fahren!
VAMOS A IR!
LATEN WE RIT GAAN!
乗って行こう!
타고 가자!
  22 Treffer www.barcelona-tourist-guide.com  
Anche in Dicembre, bassa stagione, ho dovuto aspettare 15 minuti per fare questa foto dato che c'erano così tanti visitatori che facevano a gara per avere una foto nitida del dragone di Gaudí.
Même en Décembre et en basse saison, j'ai dû attendre 15 minutes pour pouvoir prendre cette photo car il y avait énormément de touristes qui se bousculaient pour prendre une photo du dragon de Gaudí.
Sogar im Dezember, in der Nebensaison, mußte ich 15 Minuten warten um dieses Bild zu machen denn es gab so viele Besucher in Konkurrenz miteinander um ein klares Foto des Gaudí-Drachens zu nehmen.
Incluso en diciembre, un mes de temporada baja, tuve que esperar 15 minutos para tomar esta foto debido a que había muchos visitantes compitiendo para tomar una buena foto del dragón de Gaudí.
Даже в декабре, в мертвый сезон, мне пришлось ждать 15 минут, чтобы сделать этот снимок потому, что много людей стояли в очереди, чтобы сфотографировать дракона Гауди.
  31 Treffer www.ecma-music.com  
Nessuna gara al momento...
No race at this time...
Pas de course pour le moment...
Derzeit gibt es keine Rennen...
Ninguna carrera en este momento...
  16 Treffer www.lebendigetraditionen.ch  
«Abbaye des quatre saisons», Granges-Marnand: gara di tiro, 2007 © Jean-Marc Nicod, Granges-Marnand
«Abbaye des quatre saisons», Granges-Marnand: shooting competition, 2007 © Jean-Marc Nicod, Granges-Marnand
Abbaye des quatre saisons, Granges-Marnand : Concours de tir, 2007 © Jean-Marc Nicod, Granges-Marnand
"Abbaye des quatre saisons", Granges-Marnand: Schiesswettkampf, 2007 © Jean-Marc Nicod, Granges-Marnand
«Abbaye des quatre saisons», Granges-Marnand: concurrenza da tir, 2007 © Jean-Marc Nicod, Granges-Marnand
  www.music-club-munich.rocks  
Queste due fortificazioni CORF sono state realizzate dalla MOM (mano d'opera militare) e non da un'impresa civile, dopo gara d'appalto.
Diese zwei corf-Befestigungen sind durch das MOM (militärische Arbeitskräfte) und nicht durch ein Zivilunternehmen nach Ausschreibung verwirklicht worden.
Estas dos fortificaciones CORF fueron realizadas por el MOM (Mano de Obra Militar) y no por una empresa civil, después de concurso.
Deze twee vestingwerken CORF werden door MOM (Militaire Arbeidskrachten) en niet door een burgerlijke onderneming, na aanbesteding verwezenlijkt.
  16 Treffer www.lebendige-traditionen.ch  
«Abbaye des quatre saisons», Granges-Marnand: gara di tiro, 2007 © Jean-Marc Nicod, Granges-Marnand
«Abbaye des quatre saisons», Granges-Marnand: shooting competition, 2007 © Jean-Marc Nicod, Granges-Marnand
Abbaye des quatre saisons, Granges-Marnand : Concours de tir, 2007 © Jean-Marc Nicod, Granges-Marnand
"Abbaye des quatre saisons", Granges-Marnand: Schiesswettkampf, 2007 © Jean-Marc Nicod, Granges-Marnand
«Abbaye des quatre saisons», Granges-Marnand: concurrenza da tir, 2007 © Jean-Marc Nicod, Granges-Marnand
  42 Treffer www.hotel-santalucia.it  
HomePoloniaPomorskieSopotApartament Wiktor Sopot Monte Cassino z garażem
HomePolandPomeranian VoivodeshipSopotApartament Wiktor Sopot Monte Cassino z garażem
HomePologneVoïvodie de PoméranieSopotApartament Wiktor Sopot Monte Cassino z garażem
HomePolenWoiwodschaft PommernSopotApartament Wiktor Sopot Monte Cassino z garażem
HomePoloniaPomeraniaSopotApartament Wiktor Sopot Monte Cassino z garażem
HomePolenPommerenSopotApartament Wiktor Sopot Monte Cassino z garażem
  5 Treffer www.fcyfxny.com  
I partecipanti vengono ricompensati dalla cornice naturale unica, mentre i primi arrivati possono portarsi a casa un trofeo. Gli spettatori dell’evento troveranno emozionanti sprint, momenti coinvolgenti e una gara davvero unica.
All participants are rewarded with a unique natural backdrop, while those in the top positions will get trophies to take home with them. Exciting sprints, touching moments and an event which has a unique character awaits spectators. Experience the Gore-Tex Transalpine run for yourself!
Belohnt werden alle Teilnehmer mit einer einzigartigen Naturkulisse, während die ersten Ränge eine Trophäe mit nach Hause nehmen dürfen. Auf die Zuschauer des Events warten spannende Sprints, berührende Momente und ein Wettkampf mit einzigartigem Charakter. Erleben Sie den Gore-Tex-Transalpine-Run selbst.
  www.google.cat  
Charlie Ayers si unisce a noi in qualità di primo chef di Google. Ottiene il posto in seguito a una gara di cucina la cui giuria è costituita dai 40 dipendenti dell’azienda. Precedente titolo nel suo palmarès: servizio di catering per i Grateful Dead.
Charlie Ayers devient le premier chef cuisinier de Google. Il obtient le poste à l’issue d’un concours de cuisine, présidé par un jury composé des 40 employés de l’entreprise. Auparavant, il assurait la restauration du groupe de rock Grateful Dead.
انضم تشارلي أيرس كأول شيف في Google. حصل "أيرس" على الوظيفة من خلال مسابقة طبخ حكم فيها الأربعون موظفًا في الشركة. ولكن كان طريقه نحو الشهرة قبل ذلك عندما عمل في تقديم الطعام إلى فرقة الروك "Grateful Dead".
Charlie Ayers nastupuje jako první šéfkuchař společnosti Google. Práci získává na základě testovacího vaření, během kterého jej hodnotí 40 zaměstnanců společnosti. Jeho předchozí zásluhy: vaření pro rockovou skupinu Grateful Dead.
Charlie Ayers valitaan ensimmäiseksi Googlen kokiksi. Hänet valitaan ruoanlaittokilpailussa, jonka tuomaroivat 40 yrityksen työntekijää. Hän on aiemmin kokannut muun muassa Grateful Dead -bändille.
Charlie Ayers가 Google의 첫 주방장으로 합류합니다. 그는 40명의 회사 직원이 심사하는 요리 경연대회를 통해 주방장으로 선발되었습니다. 그는 이전에 Grateful Dead 밴드를 위해 요리를 했던 것으로 유명했습니다.
Charlie Ayers blir ansatt som Googles første kokk. Han velges på bakgrunn av en kokkekonkurranse vurdert av selskapets 40 ansatte. Tidligere «meritter»: catering for The Grateful Dead.
Чарли Айерс становится первым шеф-поваром Google. Эту должность он получает по результатам нелегкого состязания, судьями в котором выступают 40 сотрудников компании. Среди его прошлых достижений стоит отметить организацию питания для рок-группы Grateful Dead.
Charlie Ayers anställs som Googles första kock. Han får jobbet genom att vinna en kockduell där företagets 40 anställda agerar domare. Tidigare har Charlie bland annat lagat mat åt bandet Grateful Dead.
Charlie Ayers ร่วมงานกับเราในฐานะพ่อครัวคนแรกของ Google เขาได้งานจากการแข่งขันทำอาหารที่ตัดสินโดยพนักงานของบริษัทจำนวน 40 คน ก่อนที่จะมีชื่อเสียง เขาได้ทำอาหารให้กับ Grateful Dead
Google’ın ilk aşçıbaşısı Charlie Ayers işe başladı. Charlie, şirketin 40 çalışanının oy kullandığı bir yemek yarışması sonucu bu göreve seçildi. Unutmadan; Charlie Ayers, Google’dan önce ünlü rock grubu Grateful Dead için yemek yapıyordu.
Charlie Ayers tham gia với tư cách đầu bếp đầu tiên của Google. Ông đã giành được vị trí này trong một cuộc thi dưới sự đánh giá của 40 nhân viên công ty. Tuyên bố nổi tiếng trước đó: phục vụ Grateful Dead.
Чарлі Айерс приєднується до Google як перший шеф-кухар. Він перемагає в конкурсі, у якому суддями виступають 40 працівників компанії. Його попередні здобутки – обслуговування рок-групи "Grateful Dead".
  3 Treffer www.de-klipper.be  
incidentalmente、Martedì giorni lavorativi、giovedi、Solo una cosa Venerdì。 L'altro giorno、Si dice che il fornitore aperto a pranzo è un altro negozio。 In questo giorno、E 'stato un tavolo pieno tra il pubblico della gara di golf dei clienti abituali。
Incidentally、Tuesday business days、Thursday、Only a thing Friday。The other day、It is said that open your lunch vendor's another store。this day is、It was a full table in the audience of the golf competition of the regulars。
übrigens、Geschäftstag Dienstag.、Donnerstag、Und Freitag das einzige。Andernfalls die、Also bin ich offen für Bento Shop in verschiedenen Geschäften。An diesem Tag、Im regulären Golf war Gast Alter hoch。
de paso、días hábiles martes、jueves、Sólo una cosa Viernes。El otro día、Se dice que se abren con el proveedor de la comida de otra tienda。En este día、Era una mesa llena en la audiencia de la competición de golf de los habituales。
selentingan、Bisnis hari Selasa.、Kamis、Dan Jumat satu-satunya。Jika tidak,、Jadi saya terbuka untuk Bento Toko di toko-toko yang berbeda。Pada hari ini、Di golf biasa tamu berusia tinggi。
между прочим、Вторник рабочих дней、четверг、Только вещь пятницу。На днях、Говорят, что открыт ваш обед поставщика другой магазин。В этот день、Это был полный стол в аудитории гольфа конкурса завсегдатаев。
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow