ragen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'117 Results   522 Domains   Page 8
  2 Hits seoulsolution.kr  
Vervollständigt werden seine Bilder durch die Verwendung von Kreisen, Rechtecken und Balken, das Ergebnis ist ein Spiel mit Farbkontrasten und Geometrie, ab und an ragen Zylinder und Halbkreise aus seinen Wandgemälden.
The two artists share many similarities in their works. Guido Nieuwendijk's website shows many acrylic paintings with titles like “Zigzag” and “Swoosh”. His comic-like aesthetic is evident in all his pictures, where the recurring element of a back and forth line is particularly prominent. His images are completed by the use of circles, rectangles and bars, resulting in a play with colour contrasts and geometry, with cylinders and half circles occasionally protruding from his wall paintings.
  www.christopherreeve.org  
Die angebotene Horrormaske ist so gestaltet, daß sie jedermann in Angst und Schrecken versetzen kann: Ihre Oberfläche und die gespaltene Zunge sind überzeugend realistisch bemalt; ihre Hörner und Zähne ragen in alle Richtungen hinaus um auch den kleinsten Wunsch nach einem 'Guten Nacht' Kuss im Keim zu ersticken.
The Deuce never knew why they chained him down to the floor of hell. He only wanted to shred the entrails of condemned souls into confetti and splash around in their blood. All of that is in the past now, though, as the Deuce has broken his fetters and fled to the living world. This horror mask was built to terrify any living or dead soul: his skin and two-pronged tongue are painted in visceral realism, and his horns and teeth protrude in all directions to defeat any wish of a good-night kiss.
Le Diable n'a jamais su pourquoi ils lui enchaîné au sol de l'enfer. Il voulait seulement de déchiqueter les entrailles d'âmes condamnées en confettis et barboter dans leur sang. Tout cela est du passé maintenant, si, comme le Deuce a rompu ses fers et s'enfuit au monde vivant. Ce masque d'horreur a été construit pour terrifier toute âme vivante ou morte: sa peau et à deux volets sont peints en langue réalisme viscéral, et ses cornes et les dents font saillie dans toutes les directions pour vaincre n'importe quel souhait d'un baiser de bonne nuit.
El Diantre nunca supo por qué lo encadenaron al suelo del infierno. Él sólo quería destruir las entrañas de las almas condenadas en papel picado y chapotear en la sangre. Todo eso es parte del pasado, sin embargo, como el Deuce ha roto sus cadenas y huyeron con el mundo viviente. Esta máscara de terror fue construido para aterrorizar a cualquier ser vivo o muerto: su piel y la lengua de dos puntas están pintadas en el realismo visceral, y sus cuernos y dientes sobresalen en todas las direcciones para derrotar a cualquier deseo de un beso de buenas noches.
Il Diavolo mai capito perché lo incatenati al pavimento dell'inferno. Voleva solo distruggere le interiora delle anime condannate in coriandoli e sguazzare nel loro sangue. Tutto questo è nel passato ora, però, come il Deuce ha rotto le catene ed è fuggito al mondo vivente. Questa maschera orrore è stato costruito per terrorizzare anima viva o morta: la sua pelle e su due fronti sono dipinte in lingua realismo viscerale, e le sue corna e denti sporgenti in tutte le direzioni per sconfiggere ogni desiderio di un bacio della buonanotte.
  12 Hits db-artmag.de  
In einer Art Inversion setzt sich diese Architektur dann im Atrium des Gebäudes fort. Hier ragen konvexe Kegel, unregelmäßige Pyramiden, schlanke Schäfte und kugelige Wülste empor. Es handelt sich dabei um jene Formen, die aus dem architektonischen „Körper“ der Einbauten in der Halle entfernt wurden.
The architecture is then continued into the atrium of the building in a kind of inversion. Here, concave cones, irregular pyramids, slender shafts, and rotund growths rise up, the very forms from the additions of the architectonic “body” in the exhibition hall. Zaha Hadid’s concept is so complex that it would have been unthinkable without the aid of modern technology. Only ten years ago, a design of this kind would never have come about simply because the necessary programs hadn’t yet been written; nor did computers exist that were capable of handling the vast amounts of data.
  urbandwin.com  
Durch die Leiter von EGE fließt elektrischer Strom unter anderem in den Kraftwerken der USA und Japans, Erdschlussdrosseln ASR kompensieren den Kapazitätsstrom in den Schaltanlagen fast aller europäischer Staaten und unsere Gittermaste sind eine Stütze der meisten elektrischen Freileitungen in Tschechien und ragen auch in den umliegenden Ländern, einschließlich der Schweiz und Schwedens, empor.
In the modern history of the company we have manufactured and supplied devices for the power industry in more than 90 countries across the world. EGE bus ducts conduct electric power in power plants located in various countries from the USA to Japan, ASR arc suppression coils compensate capacity current in the substations of almost all European countries, and our lattice towers support most of the transmission and distribution lines in the Czech Republic as well as in other countries, including Switzerland and Sweden.
  12 Hits www.db-artmag.com  
In einer Art Inversion setzt sich diese Architektur dann im Atrium des Gebäudes fort. Hier ragen konvexe Kegel, unregelmäßige Pyramiden, schlanke Schäfte und kugelige Wülste empor. Es handelt sich dabei um jene Formen, die aus dem architektonischen „Körper“ der Einbauten in der Halle entfernt wurden.
The architecture is then continued into the atrium of the building in a kind of inversion. Here, concave cones, irregular pyramids, slender shafts, and rotund growths rise up, the very forms from the additions of the architectonic “body” in the exhibition hall. Zaha Hadid’s concept is so complex that it would have been unthinkable without the aid of modern technology. Only ten years ago, a design of this kind would never have come about simply because the necessary programs hadn’t yet been written; nor did computers exist that were capable of handling the vast amounts of data.
  2 Hits missingkidsalert.ca  
Er heißt Strand der zwei Schwestern, weil dort zwei Klippen wie Zwillinge aus dem Meer ragen, und seine weiße Fläche kann nur vom Meer aus erreicht werden. Das klare Wasser, der im Rücken aufragende Berg und das wilde, unberührte Ambiente machen ihn zu einem der begehrtesten Ziele.
Named after the two twin cliffs rising out the sea, it is a white sandy beach that can be reached only by sea.The water is clear, the mountain looming behind, the wild and unpolluted nature make it one of the most desired destination. No Facilities available.
Пляж назван так благодаря двум скалам, похожим как близнецы, которые "вырастают" из моря; это белый пляж, на который можно добраться только на лодке. Прозрачная вода, горы и нетронутая цивилизацией дикая природа делают его одним из самых желанных мест для отдыха. Напляженетникакихуслуг.
  www.postcode.nl  
Der verträumte, zauberhafte Pragser Wildsee ist Wahrzeichen des Tales und liegt gleich in der Nähe (7 km). Die Dolomitengipfel ragen imposant und majestätisch nach oben und laden zu Erkundungen ein. Die Kulisse diente als Drehort für den Film „Dem Himmel nah“ mit Terence Hill.
Braies/Prags is idyllically located amidst meadows and forests at the centre of the “Fanes–Sennes–Prags” nature reserve within the UNESCO World Heritage Site of the Dolomites. But it is also just 10 minutes away from Dobbiaco/Toblach and San Candido/Innichen. The magical, fairytale Lake Braies/Lake Prags, located only 7 km away from our hotel, is the landmark of this valley where the peaks of the Dolomite Mountains tower majestically over the landscape and invite you to explore further. The stunning scenery in this area has provided the setting for popular film and TV adaptations of Rosamunde Pilcher novels that are tremendously popular in Germany and Austria.
  12 Hits db-artmag.com  
In einer Art Inversion setzt sich diese Architektur dann im Atrium des Gebäudes fort. Hier ragen konvexe Kegel, unregelmäßige Pyramiden, schlanke Schäfte und kugelige Wülste empor. Es handelt sich dabei um jene Formen, die aus dem architektonischen „Körper“ der Einbauten in der Halle entfernt wurden.
The architecture is then continued into the atrium of the building in a kind of inversion. Here, concave cones, irregular pyramids, slender shafts, and rotund growths rise up, the very forms from the additions of the architectonic “body” in the exhibition hall. Zaha Hadid’s concept is so complex that it would have been unthinkable without the aid of modern technology. Only ten years ago, a design of this kind would never have come about simply because the necessary programs hadn’t yet been written; nor did computers exist that were capable of handling the vast amounts of data.
  www.porto-santo.com  
Die Klippen Cabeço das Flores an der südwestlichen Spitze von Porto Santo ragen 183 Meter aus dem Meer. Im Südwesten befinden sich die Desertas Inseln – unbewohnte felsige Klippen und Heimat für seltene Vögel und die beinahe ausgestorbenen Mönchsrobben.
The cliffs of Cabeço das Flores, on the south-western tip of Porto Santo, tower 183 metres above the sea. To the southeast, the Desertas Islands – uninhabited rocky outcrops, home to rare birds and the almost-extinct monk seal – stand stark against the horizon. To the southwest, Madeira shimmers in its humid haze, or on clear days seems almost touchable. Below, Porto Santo’s magnificent beach stretches for miles.
Los acantilados de Cabeço das Flores, en la punta suroeste de Porto Santo, se alzan 183 metros sobre el nivel del mar. En el sureste, las Islas Desiertas (pequeños islotes rocosos deshabitados, hogar de aves poco comunes y de la casi extinta foca monje) contrastan con el horizonte. Al suroeste resplandece Madeira con sus húmedas brumas, aunque en días despejados parece que uno la puede llegar a tocar. Más abajo, las magníficas playas de Porto Santo se extienden durante kilómetros.
As falésias do Cabeço das Flores, na ponta mais a oeste do Porto Santo, elevam-se a cerca de 183 metros acima do nível do mar. Em direcção ao horizonte, no lado sudeste, erguem-se as Ilhas Desertas – uns afloramentos rochosos desabitados, abrigo para alguns pássaros raros e do quase extinto lobo-marinho. Do lado sudoeste, a Madeira reflecte-se na sua neblina húmida, ou em dias claros quase parece palpável. Abaixo, a magnífica praia do Porto Santo estende-se por vários quilómetros.
Cabeço das Floresin kalliot, Porto Santon lounaiskärjessä, kohoavat 183 metriä merenpinnan yläpuolella. Kaakkoon, Desertas saaret – asuttamattomat kiviset niemekkeet, koti harvinaisille linnuille ja lähes sukupuuttoon kuolleelle munkkihyljeelle – sijaitsevat selvästi horisonttia vasten. Lounaassa, Madeira hohtaa sen kosteassa sumussa, tai kirkkaina päivinä se näyttää lähes kosketeltavissa olevalta. Alapuolella, Porto Santon upea ranta ulottuu kilometrikaupalla.
Klippene ved Cabeço das Flores, på den sørvestlige enden av Porto Santo, reiser seg 183 meter over havet. I sørøst tårner Desertas Islands – ubebodde klippeøyer, hjemmet til sjeldne fugler og den nesten utdødde munkeselen – seg tydelig mot horisonten. I sørvest skimrer Madeira i sin fuktige dis, eller på klare dager virker den nær nok til å berøre. Under strekker Porto Santos storslåtte strender seg i mange kilometer.
  13 Hits www.uzairways.com  
Die hohen Spitzen der Pfunderer Berge ragen aus dem Hochnebel hervor.
Only the high peaks of the Fundres Mountains look through the fog.
  www.consumedland.com  
Wir haben dieses Schlachtfeld verloren; nach dem Krieg haben sie ein Wasserkraftwerk gebaut und das ganze Gebiet des Brückenkopfes wurde unter Wasser gesetzt. Nur die Spitzen der Bunker ragen heraus; sie sind Bunker des befestigten Gebietes.
We lost this battlefield, after war they built a hydroelectric power station and all area of a beachhead went under water. Only top sides of bunkers stand out, they are bunkers of fortified area.
Nous avons perdu ce champ de bataille, après la guerre une centrale électrique a été construite et toute la zone de la tête de pont s'est retrouvée sous l'eau. Seul le haut des bunkers émerge, ce sont les bunkers de la zone fortifiée.
  deals.jumia.rw  
Die faszinierende Bergwelt der Dolomiten, deren höchste Gipfel über 3.000 m in die Höhe ragen, wurde 2009 von der UNESCO zum Weltnaturerbe ernannt.
In 2009 the fascinating mountain world of the Dolomites, the highest peaks of which tower more than 3,000 m to the heights, was nominated a World Natural Heritage site by UNESCO.
  2 Hits www.hotel-ahmedabad.net  
Ausnahmefall: Massive Bauweise auf bekiesten Betonfertigteilen, Turnhalle ca. 1980, Immergrünes Geißblatt u. Rose. Die Anker ragen in die Dämmung hinter dieser Wetterschale.
Exception: version massive sur une garage préfabriqué, chèvrefeuille persistant et rosier. Les ancrages dépassent de l'autre côté de la paroi.
  www.velona.gr  
Hier hat sie geholfen, mit Weihern und Steinhaufen Lebensräume für Reptilien zu schaffen. Hinter ihr ragen die Kalkfelsen der Gerstelfluh aus dem Wald, ein Treffpunkt für Jura-Kletterer. Gegenüber liegt die Hinteri Egg, mit 1169 Metern über Meer der höchste Punkt des Kantons Baselland.
Après avoir rangé ses outils dans son véhicule, Claudia Tschudin grimpe sur une crête d’où elle peut contempler toute « sa » forêt. Sur le versant opposé se trouve une zone protégée. Elle y a participé à l’aménagement d’étangs et de tas de pierres qui offrent des habitats aux reptiles. Derrière elle s’élèvent les falaises calcaires du Gerstelfluh, bien connu des varappeurs du Jura. En face, le Hinteri Egg culmine à 1169 m, le point le plus élevé de Bâle-Campagne.
  www.coast-enoteca.de  
Diese bedient 3 Maschinensätze, die jeweils aus einer Francis-Turbine und einer zweiflutigen, zweistufigen Speicherpumpe bestehen. Die gesamte Verteilrohrleitung ist fest im Berg einbetoniert, nur etwa 3,5 m ragen an den Enden der sechs Äste der Verteilrohrleitung ins Freie und sind von außen zugänglich.
The power plant uses a high storage basin as headwater reservoir and the storage reservoir of a river power plant as downstream reservoir. The waterway of the plant consist of a vertical gallery and a tunnel made of concrete, approx. 1000m long, with distribution pipeline installed at its end. This pipeline feeds three machine sets, each one consisting of a Francis turbine and a double-flow two-stage storage pump. The complete distribution pipeline is cemented into the mountain, only about 3,5m just out into the air at the end of the six branches of the distribution pipeline are accessible from the outside. The Francis turbine, the storage pump, the motor generator and a small starting turbine represent one of three machine sets of this power plant.
  xhamstergo.com  
Die langgezogene Linkskurve hinauf auf die Rainbow Bridge, wo sich der Verkehr auf zwei Ebenen mit je vier Spuren ausbreitet. Auf der anderen Seite der Bucht erstreckt sich Tokio im Dämmerlicht. Wolkenkratzer ragen auf, mittendrin der grellrote Tokyo Tower. Dritter Gang.
Green light. With so many exotic signs everywhere, it’s a relief that Japan’s traffic signals follow international conventions. Joy Lewis accelerates and shifts into second gear. She makes the long left turn up to Rainbow Bridge, where traffic spreads out onto two four-lane decks. On the other side of the bay, Tokyo stretches across the horizon in the twilight. Skyscrapers dominate the skyline, with the bright-red Tokyo Tower right in the middle. Third gear. Joy breathes in the sea of lights. She ducks down behind the R nineT Racer’s half-shell fairing and zooms across the bridge. At the end of Rainbow Bridge, she turns left up onto the loop. She circles around once and rides directly into the heart of the pulsing metropolis, which feels so contradictory and unlike anywhere else in the world: polite, silent people contrast with blaring advertising screens and cheesy pop music.
  12 Hits www.saison.ch  
Förmchen mit Backpapierstreifen so umwickeln, dass die Papierstreifen mindestens 2 cm über den Rand ragen. Papierstreifen fixieren. Mango schälen und Fruchtfleisch vom Stein schneiden. In kleine Würfel schneiden.
Entourer les moules de papier sulfurisé et le laisser dépasser en haut d’env. 2 cm. Fixer le papier avec une bande adhésive. Peler la mangue et découper la chair autour du noyau de façon à obtenir des dés.
Avvolgete le formine con una striscia di carta da forno, in modo tale che le strisce superino il bordo delle formine di almeno 2 cm. Fissate le strisce di carta. Pelate il mango e liberate la polpa dal nocciolo. Tagliatela a dadini.
  www.zimmermanntextil.ch  
Von geographischem Standpunkt gesehen befinden sich diese am westlichen Rand des Naturparks Fanes-Sennes-Prags. Die imposanten Berge, die hinter der Armentara-Wiese rund 800 Meter in die Höhe ragen sind die Zehnerspitze und die Heiligkreuzkofel-Gruppe.
Our hike starts slightly below, at Furnacia, where also the trail “Roda de Armentara” starts. After a one-hours’ walk across the forest we arrive at the blossoming Armentara pastures. From a geological point of view, these meadows are located in the west end of the Fanes-Senes-Braies nature park. If you wonder how the striking mountain peaks in the background are called: Sass dles Diesc and Sasso Croce.
La nostra escursione alla chiesa di S. Croce inizia a Furnacia nei pressi di La Valle, dove prende il via anche il sentiero “Roda de Armentara”. Dopo una camminata di un’ora circa attraverso un bosco, raggiungiamo i prati dell’Armentara. Le montagne che s’innalzano nel cielo sono il Santa Croce e il Sass dles Diesc.
  www.kyotorotary.com  
Die Natur der Ardennen ist nicht nur mit malerischen Dörfern übersät, sondern auch mit Burgen und Festungen, die majestätisch, wie Zeugen aus seiner glorreichen Vergangenheit, über das Gebiet empor ragen.
A holiday among nature in Ardennes is like a given. This part of the country in fact hosts some unspoilt nature with a rich flora and fauna, with vast forests, hills and valleys, famous rivers. The nature of the Ardennes is dotted with not only picturesque villages but also with castles and citadels that rise like majestic witnesses of a glorious past (the Battle of the Bulge in WW II). Whichever part of nature you typically enjoy most, you will love it even more in the Ardennes.
Les vacances au cœur de la nature en Ardennes sont une certitude. Ce coin du pays abrite en fait quelques paysages naturels intacts, avec une flore et faune riches, des forêts vastes, des collines, des vallées et des rivières célèbres. La nature des Ardennes est parsemée non seulement de villages pittoresques, mais aussi de châteaux et citadelles qui s'élèvent majestueusement comme témoins d'un passé glorieux (voyez la Bataille des Ardennes durant la Seconde Guerre Mondiale). Quelle que soit la partie de la nature que vous aimez le plus, vous l'apprécierez davantage en Ardennes.
  www.icnussa.it  
Das Colorado Plateau zeigt dramatische Felsformationen und Schluchten. Riesige Gesteinsschiffe stranden, Totempfähle ragen in den Himmel und die Kobolde des Goblin Valley lüften den Vorhang zu...
The Colorado Plateau exhibits dramatic rock formations and gorges. Enormous stone ships lie stranded, totem-like columns jut out into the sky, and the goblins of Goblin Valley raise the curtain on...
  3 Hits www.moscow-hotels.com  
Die beiden rechteckigen, teilweise mit Brücken verbundenen Glastürme dominieren die Stadtsilhouette am Wiener Südrand. Mit markanter Höhe und einzigartiger Transparenz ragen die Bürotürme aus ihrem zweigeschossigen, trapezförmigen Sockel in Anbindung an den umgebenden neuen Stadtteil der Wienerberg-City.
The two rectangular glass towers partly interconnected by bridges dominate the urban silhouette at Vienna’s southern periphery. With their striking height and unique transparency, these office high-rises emerge from a two-storey, trapezoid base linking them to the surrounding new neighbourhood Wienerberg City.
  www.bell-school.ch  
Wir werden geflutet von Bewerbungen. Bitte ragen Sie heraus. Mit langjähriger Erfahrung. Oder mit einem unglaublich guten Motivationsbrief.
We receive piles of applications every week. So make sure yours stands out: with extensive experience or an excellent cover letter.
Nous recevons des tonnes de candidatures. A vous de faire la différence! Avec une grande expérience ou une super lettre de motivation.
Siamo sommersi dalle candidature. Quindi distinguetevi dalla massa! Con un'esperienza pluriennale. O con una lettera di motivazione incredibilmente ben scritta.
  www.wandern.ch  
Der Bergsturz von Goldau im Jahre 1806 formte eine urtümliche von den Naturgewalten geprägte Landschaft. Mächtige Bäume ragen in den Himmel, und die übereinandergetürmten Felsbrocken sind von Moosen überwuchert.
Le paysage de la région de Goldau porte les stigmates du mémorable éboulement de 1806. D’immenses arbres s’élancent vers le ciel et la mousse recouvre les rochers empilés pêle-mêle. C’est là que le parc naturel et animalier de Goldau a été fondé en 1925. Il abrite une centaine d’espèces d’animaux...
  2 Hits www.grazioliremac.it  
Rund um den späteren Standort des Bambus einen Graben ausheben, der ca. 5 cm weniger hoch ist als die Folie. (Die Folie sollte nach dem Einbau zwei Finger breit aus dem Boden ragen, damit über die Folie hinaus wachsende Rhizome auffallen und gekappt werden können.)
Creusez un fossé autour de l’emplacement du bambou – env. 5 cm moins haut que la barrière. La barrière devrait dépasser le sol de deux doigts de largeur. Pour une plante unique, le diamètre devrait être de 120 cm au minimum, pour les haies 100 cm en largeur.
  www.planetarium-hamburg.de  
Diese bedient 3 Maschinensätze, die jeweils aus einer Francis-Turbine und einer zweiflutigen, zweistufigen Speicherpumpe bestehen. Die gesamte Verteilrohrleitung ist fest im Berg einbetoniert, nur etwa 3,5 m ragen an den Enden der sechs Äste der Verteilrohrleitung ins Freie und sind von außen zugänglich.
The power plant uses a high storage basin as headwater reservoir and the storage reservoir of a river power plant as downstream reservoir. The waterway of the plant consist of a vertical gallery and a tunnel made of concrete, approx. 1000m long, with distribution pipeline installed at its end. This pipeline feeds three machine sets, each one consisting of a Francis turbine and a double-flow two-stage storage pump. The complete distribution pipeline is cemented into the mountain, only about 3,5m just out into the air at the end of the six branches of the distribution pipeline are accessible from the outside. The Francis turbine, the storage pump, the motor generator and a small starting turbine represent one of three machine sets of this power plant.
  spark.library.yorku.ca  
Denn über eine der senkrechten Gebäudefassade an der Universität Hohenheim schlängelt sich neuerdings ein Weg! Zwischen grünen Stauden blühen Feuernelken. Vollends surreal wirken 3 mannshohe Ligusterbäumchen, die waagrecht aus der Fassade ragen - und sich um die eigene Achse drehen.... mehr
Once again #1 in Germany: According to the QS World University Ranking by Subject published yesterday, the University of Hohenheim in Stuttgart retains its top placement in Agricultural Science. This means the University of Hohenheim is currently the leading German university and one of the best in the world for agricultural research in all renowned research rankings. The...mehr
  www.portugal-live.net  
Diese kleine Vulkaninsel hat unglaubliche Landformationen, die in den Himmel ragen und „Picos” genannt werden. Von diesen Gipfeln können Sie fantastische Panoramablicke auf die Insel und ihre Umgebung genießen.
This small volcanic island has incredible land formations, shooting up into the sky, known as “Picos”. From these peaks you may enjoy fabulous panoramic views of the island and of its natural surroundings. To visit the island you may take the ferry from Funchal, which takes approximately 2 hours and 45 minutes. You may also fly in on a light aircraft with regular daily flights that take around 15 minutes.
  www.villaromanalaolmeda.com  
Die Architektur in Sozopol ist ungewoehnlich malerisch und filigran. Die Erker ragen so weit heraus, dass die Strassen Gaengen, in denen Gastfreundschaft in Geschaeften und Schenken angeboten wird, aehneln.
La ciudad de Sozopol, conocida en el lejano pasado con el nombre Apolonia es la ciudad más antigua de la costa búlgara. Fue fundada por Mileto en 610 a.C. sobre una pequeña península y parece un pila de piedras amontonadas sobre un trozo de tierra, bañado por las aguas del mar. El hermoso casco histórico y su ambiente romántico atraen a muchos turistas de todo el mundo. La arquitectura de Sozopol es muy pintoresca y característica. Con sus miradores, las pequeñas calles de Sozopol son como túneles en los cuales uno puede encontrar muchas tiendas y restaurantes hospitalarios. Las calles y su arquitectura descubren el encanto único de la ciudad. Sozopol es anfitrión del festival artístico "Apolonia". El museo arqueológico de la ciudad guarda unos de los patrimonios más importantes de la antigua Apolonia, pero algunas de las cosas que se conservan en el museo de Louvre, Francia y el Museo de Pérgamo en Berlín.
Город Созополь сначала назывался Аполонией. Он самый старый город на болгарском побережия, основан в 610 году до Христа. Окружен со трех стран моря, напоминает скалы на маленком куске земли. Созополь сочитает в себе традиционную красоту и античную романтику. Архитектура Созополя исключително живописная. Можете насладится гостоприемством в магазинах, тавернах, закутаных в маленких переулках, напоминающих тоннели из-за выдвинутых балконов. Эта характерная для созополя архитектура дает городу уникальный чар. Каждый год в начале Сентября в Созополе проводится фестиваль изкуств "Аполония" . Богат находками местный археологический музей сохраняет часть артефактов великолепного наследия Аполонии. Остальные артафакты сохраняются в "Лувыре" и в музее "Пергамон" в Берлине.
  2 Hits castellsimmerscom.com  
Die hügeligen Landschaften im südlichen Teil sind durch glaziale Ereignisse während der letzten Eiszeit entstanden. Das Landschaftsbild im Süden Thailands ist außerdem von Karsttürmen oder auch Kalksteinbergen geprägt, die an den Küsten aus dem Wasser ragen.
Thailand can be divided into three main parts: the folded mountains in the North and West, the central low lands of Chao Phraya River and the Khorat plateau in the East. The folded mountains are foothills of the Himalaya Mountains. The famous Tenasserim mountain chain has got a total length of 1.700 km and consists of rocks from Devonian and Carbon age as well as granites from Cretaceous periods. The landscapes of today are formed by erosions and are characterized by rounded structures and peneplains. The central low lands consist of geologically young sediments, which were transported by the strongly meandering Chao Phraya River. All in all they count up to 2.000 m! The delta of Chao Phraya into the Gulf of Thailand is a large and worth seeing area. Thailand’s southeastern part comprises the bays of Bangkok which trend up to the border of Cambodia. The hilly areas in the South developed from glacial events during the last ice age. At the coast you can find high karst hills and chalkstones.
  2 Hits www.tanos.de  
Gesäumt wird sie auf den beiden Seiten jeweils von einer Kammstruktur, welche die Abgeordnetenbüros beherbergt und dreiseitig umschlossene Höfe an den Längsseiten des Gebäudes entstehen lässt. Acht gebäudehohe Zylinder schieben sich so in den Kammrücken, dass sie je zur Hälfte in die Halle und zur anderen Hälfte in die Höfe ragen.
On both sides of the hall the sections form comblike structures which house the MPs' offices and create courtyards enclosed on three sides on the longitudinal flanks of the building. Eight cylinders structures the full height of the building penetrate the comb structure in such a way that half of them protrude into the hall and the other half into the courtyards. Their distinctive round shape indicates their use: this is where the committee rooms are located. The round shape of the eight cylinders is accentuated by dedicated lighting. Recesses between the bottom edge of the gallery ceilings and the cylinder walls house curving light coves which bathe the walls in a soft light from above and visually detach the galleries from the cylinders through rings of light.
  rooxinc.com  
Unter Petra Sommers dicker Jacke lugt ein Schal hervor, sie trägt darunter einen grünen Jogginganzug, Stulpen ragen aus den Stiefeln und ein Halstuch ist um ihre Haare geschlungen. Draußen legt sich Frost auf’s Kopfsteinpflaster und auch drinnen, im „Sahnestück“, friert der Atem vor dem Mund zu kleinen Wölkchen.
A scarf peeps out from beneath Petra Sommer's thick jacket, under it she's wearing a green jogging suit, ankle warmers stick out of the top of her boots and there's a kerchief wound around her hair. Outside, frost coats the cobbles and even indoors, in the “Sahnestück” (“the cream cake”, as the second storage hall is known), your breath freezes into little clouds before your mouth. There is no heating in the warehouse at Hamburg's Oberhafen. And no running water either. You can only get warmed up in one small shed. So why do Petra and her colleagues express their affection for the warehouse with an endearing cake metaphor? Especially when the word has a second meaning in German: a “Sahnestück “ is another word for something very special. “We've taken all this to our hearts and we're also given a lot of regard for what we do”.
  6 Hits www.trojanbrands.com  
18 Meter hohe Säulen ragen aus dem Boden hervor, betonen die Vertikalität des Projekts und bilden einen dynamischen Bogengang für ein Einkaufserlebnis, das auf exklusive europäische Boutiquen zugeschnitten ist.
Advantageously located in walking distance from Coral Gables and Coconut Grove with world renowned shopping center Merrick Park only blocks away, Vasantii rises elegantly as a timeless piece of contemporary architecture embodied by simple yet powerful geometry. Clearly distinct from its surrounding buildings the design comprises a unique typology founded on elemental clarity. 60 ft columns emerge from the ground accentuating the verticality of the project, resulting in the creation of a dynamic arcade for a pedestrian shopping experience that is tailored around exclusive European boutiques.
  9 Hits www.sanovoegg.com  
Das heutige Highlight ist eine der beliebtesten Touristenattraktionen der Niederlande: Kinderdijk, der weltberühmte Komplex von Windmühlen. Neunzehn historische Windmühlen ragen in den Himmel und bilden den Inbegriff der klassischen niederländischen Landschaft.
Today’s highlight is one of the Netherlands’ most popular tourist attractions: Kinderdijk, a world-famous complex of windmills. Nineteen historical windmills reach to the skies in the epitome of classical Dutch countryside. You can visit an authentic workshop and find out how these mills were built and how they work. Have you always wanted to be a miller? This is where you can still learn the trade! You will stay the night in Dordrecht, one of the Netherlands’ oldest towns. A visit to the scenic harbour quarter with its wonderful historical buildings should not be missed.
  www.epo.org  
Gebäude (Brandwand) besteht sichtbar nur aus einem Betonkörper, der scheinbar zufällig auf dem Boden liegt. Die Form des Quaders ist ungewöhnlich, es ragen Ecken und Kanten aus ihm heraus, die vielleicht Funktionsräume innerhalb eines zu imaginierenden Hauses darstellen könnten.
The work of Isa Melsheimer (*1968 Neuss, DE) explores places and architecture in a variety of media, often combining and re-contextualising unsophisticated material. Her installations, in which she encircles spaces in lengths of taut thread, are as likely to feature concrete, plants, yarn and textiles as they are to use wood, metal or a mattress and always evolve into commentaries on our everyday reality, as well as on architectural and social utopias, and dystopia. Gebäude (Brandwand) [Building (firewall)] visibly comprises nothing more than a concrete block, which appears to be lying randomly on the ground. The shape of the cuboid is unusual. There are protruding corners and edges, possibly representing rooms in an imaginary house. Hovering somewhere between solidity and hollowness, Gebäude (Brandwand) has the appearance of a random building block left lying around – or an architectural site.
Dans une œuvre ayant recours à de multiples moyens d’expressions, Isa Melsheimer (*1968 Neuss, DE) s’intéresse à des lieux et à des architectures. Elle travaille volontiers avec des matériaux simples qu’elle recontextualise et qu’elle combine à sa guise. On retrouve dans ses installations du béton, des plantes, du fil, de l’étoffe, aussi bien que du bois, du métal ou un matelas ; mais elle fait aussi naître des espaces entiers parcourus de fils de coton tendus. Ce sont à chaque fois des commentaires sur la réalité dans laquelle nous vivons, sur des utopies et des dystopies architecturales et sociales. La seule chose qu’on voit de Gebäude (Brandwand) (litt. bâtiment (mur aveugle)), c’est un bloc de béton qui semble posé par terre un peu par hasard. La forme du bloc est inhabituelle. Il s’y découpe des angles et des rebords qui pourraient représenter des espaces fonctionnels dans une maison qu’il nous incomberait d’imaginer. Corps plein ou corps creux, Gebäude (Brandwand) fait penser à une pierre de taille abandonnée… - ou à un site architectural.
  mediasoft.com.ua  
Um ein möglichst einheitliches Erscheinungsbild gewährleisten zu können, hat man die Trottoire entfernt und auf dem gesamten Platz Pflastersteine verlegt. Das Pflaster wurde nach einer traditionellen „Sand-Fugen” bzw. „Sand-Splitt-Fugen” Methode verlegt und fügt sich so hervorragend in das Bild der Häuserfassaden des historischen Zentrums ein.
Pour répondre à cette attente, en effort particulier a été mis en oeuvre lors de la conception de cette place. De manière à proposer un lieu le plus homogène possible, les trottoirs ont été supprimés et la place s'est retrouvée uniformément recouverte de pavés. La pose du pavage s’est faite selon une méthode traditionnelle du "joint de sable" ou "joint de sable-gravillon" et cohabite ainsi parfaitement avec les façades du centre historique. Cette réalisation marque une scission avec la route avoisinante et participe à uniformiser toute la surface de la place. Ces pavés débordent largement sur les trottoirs environnants de manière à encourager l'accueil des passants.
  3 Hits www.siuxpadel.com  
Steil ragen die Felsen der Nordbretagne am Meer auf, dessen Wellen sich am Stein brechen. Malerisch liegen Fischerdörfer am Ufer und trutzige Burgmauern schützen das Fachwerk der Häuser in Städten wie Dinan.
Steep rise the rocks of northern Brittany on the sea, the waves breaking on the stone. Picturesque fishing villages line the banks and defiant castle walls protect the half-timbered houses in cities like Dinan. Everywhere in Brittany, history has left traces. The naturalness of the landscape makes it so charming and adorable pure as the people who inhabit it. With all its legends and traditions. The tables in the northern Brittany are richly covered with seafood, vegetables and fish. The French "Country by the Sea", by the Gauls once "Armorica" called, knows how to receive connoisseurs.
  2 Hits unifr.ch  
Unter seiner langen Publikationsliste zu verschiedensten Themen ragen der geologische Führer des Odenwaldes (Deutschland), das dreibändige Lehrbuch «Mineralogie» und mehrere Bücher zu Grenzfragen «Naturwissenschaften-Philosophie» heraus.
Le Professeur émérite Erwin Nickel est décédé le 4 juillet dans sa 85ème année. Professeur dès 1956 au sein de la Faculté des sciences, il en fut le doyen à deux reprises, en 1965/66 et 1982/83. Directeur de l'Institut de minéralogie et pétrographie de 1956 à 1987, auquel il imprima un remarquable dynamisme, il s'est distingué par de très nombreuses publications scientifiques, dont notamment un guide géologique de l'Odenwald (Allemagne) et un manuel de minéralogie en trois volumes. Enseignant d'une remarquable clarté, il a su imprégner ses cours d'un humour légendaire.
  www.unifribourg.ch  
Unter seiner langen Publikationsliste zu verschiedensten Themen ragen der geologische Führer des Odenwaldes (Deutschland), das dreibändige Lehrbuch «Mineralogie» und mehrere Bücher zu Grenzfragen «Naturwissenschaften-Philosophie» heraus.
Le Professeur émérite Erwin Nickel est décédé le 4 juillet dans sa 85ème année. Professeur dès 1956 au sein de la Faculté des sciences, il en fut le doyen à deux reprises, en 1965/66 et 1982/83. Directeur de l'Institut de minéralogie et pétrographie de 1956 à 1987, auquel il imprima un remarquable dynamisme, il s'est distingué par de très nombreuses publications scientifiques, dont notamment un guide géologique de l'Odenwald (Allemagne) et un manuel de minéralogie en trois volumes. Enseignant d'une remarquable clarté, il a su imprégner ses cours d'un humour légendaire.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow