soli – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      40'312 Ergebnisse   4'417 Domänen   Seite 10
  8 Résultats www.aureliohotel.cl  
Tenerife è conosciuta per il suo clima soleggiato tutto l'anno . Gli appartamenti hanno una fantastica vista mare e montagna ed è a soli pochi minuti di auto al campo da golf a La Caleta ea soli 20 minuti dall'aeroporto Reina Sofia , nel sud di Tenerife .
Appartements de luxe à Bahia La Caleta , les appartements sont très lumineux et sont situés dans un superbe emplacement directement sur le front de mer . A côté des appartements est une réserve naturelle de La Caleta avec le meilleur paradis plage naturelle sur l'île . Tenerife est connue pour son climat ensoleillé toute l'année . Les appartements ont fantastiques vue mer et montagne et ses seulement quelques minutes en voiture du terrain de golf à La Caleta et à seulement 20 minutes de l'aéroport Reina Sofia dans le sud de Tenerife .
Luxuswohnungen in Bahia La Caleta , die Wohnungen sind sehr hell und sind in einer hervorragenden Lage direkt an der Strandpromenade gelegen . Neben den Wohnungen ist ein Naturschutzgebiet in La Caleta mit dem besten natürlichen Strand-Paradies auf der Insel. Teneriffa ist bekannt für seine sonnigen Klima das ganze Jahr bekannt. Die Wohnungen haben einen fantastischen Meer und die Berge und es ist nur ein paar Minuten Fahrt zum Golfplatz in La Caleta und nur 20 Minuten bis zum Flughafen Reina Sofia im Süden Teneriffas.
Apartamentos de lujo en Bahia La Caleta , los apartamentos son muy luminosos y están situados en una ubicación privilegiada en el paseo marítimo . Al lado de los apartamentos es una reserva natural en La Caleta, con el mejor paraíso natural de la playa en la isla . Tenerife es conocida por su clima soleado durante todo el año . Los apartamentos tienen vistas al mar ya la montaña y está a pocos minutos en coche del campo de golf en La Caleta , a sólo 20 minutos del aeropuerto Reina Sofía, en el sur de Tenerife .
Luxe appartementen in Bahia La Caleta, de appartementen zijn zeer licht en zijn gebouwd op een uitstekende locatie, direct aan zee. Naast de appartementen is een natuurreservaat in La Caleta met de mooiste natuurlijke stranden op het eiland. Tenerife staat bekend om zijn zonnige klimaat het hele jaar door. De appartementen hebben fantastisch uitzicht op zee en de bergen en het is slechts een paar minuten rijden naar de golfbaan in La Caleta en op slechts 20 minuten van de luchthaven Reina Sofia in het zuiden van Tenerife.
Bahia La Caleta, the apartments are very bright and are situated in a superb location directly at the seafront. Next to the apartments is a nature reserve in La Caleta with the best natural beach paradise on the island. Tenerife is known for its sunny climate the whole year round. The apartments have fantastic sea and mountain views and its only a few minutes drive to the golf course in La Caleta and only 20 minutes to the Reina Sofia airport in the south of Tenerife.
  11 Résultats www.bfe.admin.ch  
La gara pubblica per programmi ha luogo una volta l'anno. I programmi possono essere presentati da imprese, privati, la pubblica amministrazione o consorzi, da soli o in combinazione.
L'appel d'offres pour des programmes a lieu une fois par an. Les organismes porteurs des programmes peuvent être des entreprises, des personnes privées, les pouvoirs publics ou des communautés de travail, seuls ou en association.
Die Ausschreibung von Programmen findet einmal pro Jahr statt. Trägerschaften von Programmen können Unternehmen, Privatpersonen, die öffentliche Hand sowie Arbeitsgemeinschaften, alleine oder in Kombination, sein.
  10 Résultats www.knowtex.com  
La scala, spostata dalla parte anteriore a quella posteriore della stazione, ha infatti ora una pendenza di soli 45 gradi, ed è più sicura per ben due motivi: in primo luogo l’accesso alla scala si ha ora nella zona in cui i veicoli viaggiano più lentamente, e in secondo luogo la pendenza ridotta rende più confortevole e sicura la salita.
The ascent into the interior of the station is also far safer and easier. The steps are now at an angle of just 45 degrees and run from the front to the rear of the station. The access stairs are far safer for two reasons: the stairs are accessed from the area where the vehicles travel slowest, and the ascent is more comfortable as the stairs are less steep.
The ascent into the interior of the station is also far safer and easier. The steps are now at an angle of just 45 degrees and run from the front to the rear of the station. The access stairs are far safer for two reasons: the stairs are accessed from the area where the vehicles travel slowest, and the ascent is more comfortable as the stairs are less steep.
Deutlich sicherer und einfacher wird auch der Aufstieg ins Stationsinnere. Die Treppe hat neuerdings nur mehr eine Neigung von 45 Grad und wird vom vorderen in den hinteren Bereich der Station verlegt. Die Benützung der Aufstiegstreppe ist somit aus zwei Gründen deutlich sicherer: Der Zugang zur Treppe passiert dort, wo die Fahrzeuge mit geringer Geschwindigkeit verkehren. Außerdem ist der Aufstieg durch die geringere Neigung komfortabler.
The ascent into the interior of the station is also far safer and easier. The steps are now at an angle of just 45 degrees and run from the front to the rear of the station. The access stairs are far safer for two reasons: the stairs are accessed from the area where the vehicles travel slowest, and the ascent is more comfortable as the stairs are less steep.
The ascent into the interior of the station is also far safer and easier. The steps are now at an angle of just 45 degrees and run from the front to the rear of the station. The access stairs are far safer for two reasons: the stairs are accessed from the area where the vehicles travel slowest, and the ascent is more comfortable as the stairs are less steep.
The ascent into the interior of the station is also far safer and easier. The steps are now at an angle of just 45 degrees and run from the front to the rear of the station. The access stairs are far safer for two reasons: the stairs are accessed from the area where the vehicles travel slowest, and the ascent is more comfortable as the stairs are less steep.
  22 Résultats www.barcelona.com  
Lontano dal traffico e situato a soli 2 minuti a piedi dal centro di Torri del Benaco, l'Hotel Romeo sorge a b...
Am Hang des Monte Baldo, dem "Botanische Garten Europas", an der Olivenriviera des Gardasees, bietet das Hotel...
  comunicacion.udc.es  
Plafoniera in metallo e policarbonato nero, contiene 16 LED ad alta efficienza in uno spessore di soli 21 mm. Raggiunge livelli di illuminamento altissimo ed è ideale per tutte quelle soluzioni che non permettono applicazioni ad incasso.
Deckenleuchte aus Metall und schwarzem Polycarbonat mit 16 hochleistungsfähigen LEDs in nur 21 mm Breite. Sie ermöglicht höchste Leuchtstärken und ist ideal, wenn keinen Einbauleuchten verwendet werden können.
Plafón de metal y policarbonato negro, que contiene 16 LED de alta eficiencia en un espesor de solamente 21 mm. Alcanza niveles de iluminación altísimos y es la solución ideal para todas aquello casos que no permiten aplicaciones empotradas.
  dolphin.com  
A soli 10 km dal cuore di Modena, gli appartamenti dell’Hotel Real Fini Baia del Re sono ideali per soggiorni lunghi in quanto godono degli stessi servizi dell’albergo pur rimanendo indipendenti dalla sua struttura centrale.
Situé à 10 km à peine du centre de Modène, les appartements de l’Hôtel Real Fini Baia del Re sont la solution idéale pour les séjours de longue durée au cours desquels vous pourrez profiter des services hôteliers tout en préservant votre indépendance.
Die nur 10 km vom Zentrum von Modena entfernt liegenden Appartements des Hotel Real Fini Baia del Re erweisen sich als ideale Lösung für lange Aufenthalte, da sie, trotz ihrer Unabhängigkeit von der Haupteinrichtung, dieselben Dienstleistungen eines Hotels bieten.
  6 Résultats www.falesiagardensmadeira.com  
I lussuosi Appartamenti Vacanze Falésia Gardens si trovano a soli 10 minuti in macchina dall’aeroporto e da Funchal, la capitale di Madeira.
Vous découvrirez que les appartements de vacances de luxe Falésia Gardens ne sont qu'à 10 minutes en voiture de l'aéroport ainsi qu’à 10 minutes en voiture de Funchal, la capitale de Madère.
Die luxuriösen Urlaubsappartements Falésia Gardens liegen nur 10 Minuten vom Flughafen und 10 Minuten von Funchal, der Hauptstadt Madeiras, entfernt.
Asimismo, los lujosos apartamentos vacacionales Falésia Gardens están únicamente a 10 minutos en coche del aeropuerto y a otros 10 de Funchal, la capital de Madeira.
Verá Apartamentos de Férias Falésia Gardens ficam a apenas 10 minutos de carro do aeroporto e também a apenas 10 minutos do Funchal, a capital da Madeira.
U zult merken dat de luxe vakantieappartementen Falésia Gardens op maar 10 minuten van het vliegveld liggen en ook op maar 10 minuten rijden van Funchal, de hoofdstad van Madeira.
Tulette huomaamaan että ylelliset Falésia Gardens lomahuoneistot ovat ainoastaan 10 minuutin ajomatkan päässä lentokentältä ja myös 10 minuutin ajomatkan päässä Funchalista, Madeiran pääkaupungista.
Du vil finne at de luksuriøse ferieleilighetene Falésia Gardens bare ligger en 10 minutters kjøretur fra flyplassen og en 10 minutters kjøretur til Funchal, hovedstaden på Madeira.
Вы обнаружите также, что апартаменты для отдыха класса люкс Falésia Gardens расположены всего в 10 минутах езды как от аэропорта, так и от Фуншала, столицы Мадейры.
  16 Résultats www.fcyfxny.com  
A soli pochi minuti di auto dalla montagna Klausberg e dallo Speikboden e vicino al comprensorio sciistico esclusivo Kronplatz, vi aspettano nelle immediate vicinanze anche numerose cose da vedere e appuntamenti culturali da non perdere.
Just a few minutes’ drive from the adventure mountain - the Klausberg – and from the Speikboden, close to the premium ski area at Kronplatz, many sights and cultural highlights are close by, just waiting to be discovered by you.
Nur wenige Autominuten vom Erlebnisberg Klausberg und vom Speikboden entfernt und nahe des Premium-Skigebiets Kronplatz warten in unmittelbarer Nähe auch zahlreiche Sehenswürdigkeiten und kulturelle Höhepunkte darauf, von Ihnen entdeckt zu werden.
  9 Résultats gift.lungarnocollection.com  
Wi-Fi Pick-up Pocket WIFi viene raccolto in una scrivania separata, senza necessità di eseguire ricerche da soli.
Wi-Fi Pick-up Pocket WIFi est collecté dans un bureau séparé, pas besoin d'aller chercher par vous-même.
Wi-Fi - Pick-up Tasche WiFi an einem separaten Schreibtisch gesammelt wird, keine Notwendigkeit , selbst zu gehen auf der Suche.
Wi-Fi de recogida en el bolsillo WiFi está recogido en un escritorio independiente, sin necesidad de ir a buscar por sí mismo.
Wi-Fi Pick-up bolso WiFi é coletado em uma mesa separada, não há necessidade de ir à procura por si mesmo.
Wi-Fi Pick-up Pocket WIFi is verzameld op een apart bureau, niet nodig om zelf te zoeken.
  7 Résultats www.agromarketingsuisse.ch  
L’hotel Istra, sull’isola di S. Andrea, offre tutti i vantaggi di una vacanza sull’isola, non rinunciando ai moderni comfort (centro benessere, piscine, ristoranti, ecc.). Tutto a soli 15 minuti di barca dal centro storico.
Never spent a holiday on an island? This might be the right opportunity, since the hotel Istra, located on the St. Andrews island, offers all advantages of a island holiday, combined with amenities such as a wellness centre, restaurants, swimming pools… yet only a short 15 minutes boat ride from the centre.
Falls Sie Ihren Urlaub nie auf einer Insel verbracht haben, könnte dies die richtige Gelegenheit sein. Denn das Hotel Istra auf der Insel St. Andrea bietet alle Vorteile eines Inselurlaubes, ohne auf Komfort zu verzichten:Wellness, Restaurants, Schwimmbäder… Nur 15-Min. vom Stadtzentrum.
Ako svoj odmor nikada niste proveli na otoku, ovo bi mogla biti prava prilika. Hotel Istra smješten je na otoku Sv. Andrije te nudi sve prednosti odmora na otoku, ali u kombinaciji sa sadržajima poput wellnessa, bazena te restorana. Pritom ga od centra grada dijeli samo 15-minutna vožnja brodom.
  76 Résultats www.hanonsystems.com  
"Bären - Das Gästehaus": il delizioso Boutique-Hotel si trova a Gais nel cuore della pittoresca regione dell'Appenzello, a soli 10 minuti dal capoluogo e a 20 minuti da San Gallo. In questo albergo di campagna situato in zona idilliaca e tranquilla potrete godervi una breve vacanza rilassante, lontani dalla frenesia della vita quotidiana.
"Bären - Das Gästehaus": This charming boutique hotel in the picturesque Appenzellerland town of Gais is only 10 minutes from the city of Appenzell and 20 minutes from St. Gallen. In our idyllic and quiet country inn, you can enjoy a relaxing short break away from noise and hustle and bustle. We are also an ideal starting point for active sports and hiking holidays at the foot of the Alpstein.
"Bären – Das Gästehaus": Ce charmant hôtel-boutique à Gais au cœur du pittoresque pays d’Appenzell se trouve à seulement 10 min. d’Appenzell et à 20 min. de St.Gall. Dans cette auberge de campagne, située dans un environnement idyllique et calme, vous pouvez profiter de votre congé et vous détendre loin de toute agitation et de tout bruit. En plus, le lieu est un point de départ idéal pour des vacances sportives et des randonnées au pied de l’Alpstein.
"Bären – Das Gästehaus": Das schmucke Boutique-Hotel in Gais mitten im malerischen Appenzellerland ist nur 10 Minuten von Appenzell und 20 Minuten von St.Gallen entfernt. Im idyllisch und ruhig gelegenen Landgasthof können Sie einen entspannenden Kurzurlaub weit ab von Lärm und Hektik geniessen. Der Ort ist ausserdem ein idealer Ausgangspunkt für aktive Sport- und Wanderferien am Fusse des Alpsteins.
  5 Résultats icglr.org  
A un passo dai punti turistici più importanti della città e ovviamente da negozi, ristoranti e da moltissime attività per il tempo libero. Non perderti la Playa de La Malagueta a soli 15 minuti di distanza.
Literally in the centre of Málaga, in the heart of the old town, surrounded by pedestrian streets and next to the cathedral, you will find the Hotel Petit Palace Plaza Málaga. Within walking distance of the city’s biggest tourist spots, as well as shops, restaurants and a wealth of leisure activities. Don’t forget to visit Playa de La Malagueta, located just 15 minutes away. Book here and get the best rates.
Littéralement au centre de Malaga, dans la vieille ville, entouré de rues piétonnes et à côté de la cathédrale, se trouve l’Hôtel Petit Palace Plaza Málaga. À deux pas des principales attractions touristiques de la ville et bien sûr des commerces, des restaurants et d’une multitude d’activités de loisirs. Ne manquez pas de vous rendre à la plage La Malagueta à seulement 15 minutes. Réservez ici et obtenez le meilleur prix.
Das Hotel Petit Palace Plaza Málaga befindet sich mitten im Zentrum von Málaga, in der Altstadt, umgeben von Fußgängerzonen und unweit der Kathedrale. In unmittelbarer Nähe der wichtigsten Touristenattraktionen der Stadt und natürlich in der Nähe von Geschäften, Restaurants und einem umfangreichen Angebot an Freizeitaktivitäten. Lassen Sie sich auf keinen Fall einen Besuch des Strandes La Malagueta entgehen, der nur 15 Minuten entfernt ist. Hier können Sie zum besten Preis buchen.
  bimbo-hotel.hellomacedonia.com  
Inoltre, il Versilia Palace Hotel – a soli 40 km dall’Aeroporto Internazionale Galileo Galilei di Pisa – è un ottimo punto di partenza per raggiungere le principali città toscane – Firenze, Siena, Lucca, San Gimignano – e le meravigliose Cinque Terre, Porto Venere e l’esclusiva Portofino.
In addition, the Versilia Palace Hotel – at only 40 km from Pisa’s Galileo Galilei International Airport – is an excellent starting point for visiting Tuscany’s major cities – Florence, Siena, Lucca, San Gimignano – and the wonderful Cinque Terre, Porto Venere and the exclusive Portofino.
De plus, le Versilia Palace Hotel – à 40 km à peine de l’Aéroport International Galileo Galilei de Pise – est un excellent point de départ pour rejoindre les principales villes de Toscane – Florence, Sienne Lucques, San Gimignano – et les merveilleuses Cinque Terre, Porto Venere et l’esclusive Portofino.
Außerdem stellt das Versilia Palace Hotel – nur 40 km vom Internationalen Flughafen Galileo Galilei von Pisa entfernt – einen optimalen Ausgangspunkt dar, um die wichtigsten toskanischen Städte zu erreichen – Florenz, Siena, Lucca, San Gimignano – und die bezaubernden Cinque Terre, Porto Venere und das exklusive Portofino.
Asimismo, el Versilia Palace Hotel se encuentra a tan solo 40 km del Aeropuerto Internacional Galileo Galilei de Pisa, un punto de partida ideal para visitar las principales ciudades toscanas –– Florencia, Siena, Lucca, San Gimignano – y la maravillosa región de Cinque Terre, Porto Venere y la exclusiva Portofino.
Кроме того, отель Versilia Palace Hotel находится всего в 40 км от международного аэропорта Галилео Галилей Пизы. От отеля удобно добираться до основных городов Тосканы: Флоренции, Сиены, Лукки, Сан-Джиминьяно и волшебных Пяти Земель, Порто Венере и исключительного Портофино.
  4 Résultats www.conventions.coe.int  
Il tribunale ed ogni persona nominata per tutelari gli interessi di un minore hanno taluni precisi doveri tesi ad agevolare l’esercizio dei diritti dei minori. I minori possono esercitare i loro diritti (per esempio, essere informati ed esprimere le loro opinioni) sia da soli che per il tramite di altre persone od organi.
The Convention provides for measures which aim to promote the rights of the children, in particular in family proceedings before judicial authorities. The judicial authority, or person appointed to act before a judicial authority on behalf of a child, has a number of duties designed to facilitate the exercise of rights by children. Children should be allowed to exercise their rights (for example, the right to be informed and the right to express their views) either themselves or through other persons or bodies.
Le texte prévoit des mesures visant à promouvoir les droits des enfants lors des procédures familiales qui se déroulent devant un tribunal. Le tribunal ou toute personne nommée pour agir en leur nom a un certain nombre de devoirs afin de faciliter l'exercice des droits des enfants. Les enfants peuvent exercer leurs droits (par exemple, être informés et exprimer leur opinion) soit eux-mêmes, soit par l'intermédiaire d'autres personnes ou organes.
Der Wortlaut sieht Maßnahmen zur Förderung der Rechte von Kindern bei familienrechtlichen Gerichtsverfahren vor. Das Gericht oder jede Person, die bestellt ist, ein Kind zu vertreten, hat gewisse Pflichten, um die Ausübung der Kinderrechte zu erleichtern. Die Kinder sollten ihre Rechte (z.B. Auskünfte zu erhalten und ihre Meinung zu äußern) persönlich oder mit Hilfe anderer Personen oder Stellen geltend machen dürfen.
Конвенция предусматривает меры, которые призваны укреплять права детей, в частности в ходе судебных разбирательств по семейным делам. Судебная власть либо лицо, уполномоченное выступать в суде от имени ребенка, имеет ряд обязанностей, направленных на облегчение осуществления ребенком своих прав. Дети получают возможность реализовывать свои права (например, право быть информированными и право выражать свои взгляды) либо сами, либо через других лиц или другие органы.
  global-change.meteo.bg  
Nato a Berna nel 1926, il violinista Hansheinz Schneeberger è noto per le sue interpretazioni radicali e la sua presenza carismatica sul palco. Nel 1958, all’età di soli 32 anni, è stato scelto per la prima mondiale del Concerto per violino n.
Known for his radical interpretations and charismatic stage presence, the violinist Hansheinz Schneeberger was born in Bern in 1926. In 1958, aged just 32, he was chosen to perform the world première of Bartók’s Violin Concerto No. 1 in Basel. He was subsequently principal concertmaster with the prestigious NDR Symphony Orchestra in Hamburg before playing under the conductor Ernest Ansermet. A central figure in post-war classical music, he has since played at the leading festivals in Asia and Europe.
Reconnu pour ses interprétations radicales et sa présence charismatique sur scène, le violoniste, Hansheinz Schneeberger est né à Berne en 1926. En 1958, alors qu’il n’a que 32 ans, il est choisi pour la première mondiale du Concerto pour violon n°1 de Bartok à Bâle. Par la suite, il fut le premier violon du prestigieux orchestre symphonique de la NDR de Hambourg avant de jouer sous la direction de Ernest Ansermet. Depuis, cette figure marquante de la musique classique de l’après-guerre joue dans les plus prestigieux festivals d’Asie et d’Europe.
Der 1926 in Bern geborene Violinist ist bekannt für seine radikalen Interpretationen und seine charismatische Bühnenpräsenz. Im Jahr 1958, mit gerade einmal 32 Jahren, wurde er für die Weltpremiere des Violinkonzerts Nr. 1 von Bartók in Basel ausgewählt. Anschliessend war er erster Konzertmeister des prestigeträchtigen NDR Sinfonieorchesters in Hamburg, bevor er unter der Leitung von Ernest Ansermet spielte. Schneeberger ist eine tragende Figur der klassischen Musik der Nachkriegszeit und tritt an den führenden Festivals in ganz Europa und Asien auf.
  8 Résultats www.nutrimedic.com  
Raggiungendo un'altitudine di «soli» 1281 metri sul livello del mare, d'inverno il Vesuvio non riceve una persistente copertura di neve. Tuttavia la neve non rappresenta affatto una vista eccezionale per gli abitanti dei paesi della cintura vesuviana.
Reaching an altitude of «only» 1281 meters above sea level, Vesuvius does not receive a lasting snow cover every winter. Nevertheless snow is not an entirely exceptional sight for the residents of the towns along the volcano's base.
Da er «nur» eine Höhe von 1281 Metern über Meer erreicht, bekommt der Vesuv nicht alle Jahre eine dauerhafte Schneedecke. Allerdings ist Schnee für die Bewohner seiner umliegenden Städte doch kein allzu seltener Anblick.
  3 Treffer www.andermatt-swissalps.ch  
Andermatt si distingue per la sua straordinaria accessibilità. Con l’auto Andermatt è raggiungibile dall’autostrada Nord-Sud A2 in soli 10 minuti. Sia che proveniate da nord che da sud, anche con il treno riuscirete a raggiungere Andermatt velocemente e comodamente.
Andermatt boasts excellent accessibility. The village is just a 10-minute drive from the north-south Autobahn A2. Andermatt is also reached quickly and comfortably by train from the north or south.
Andermatt zeichnet sich durch eine hervorragende Erreichbarkeit aus. Mit dem Auto erreichen Sie Andermatt in nur 10 Minuten ab der Nord-Süd-Autobahn A2. Ob aus Norden oder Süden, auch mit der Bahn erreichen Sie Andermatt schnell und bequem.
  3 Treffer www.spainhouses.net  
Situato in una zona molto tranquilla, a 200 m dal mare e dal lungomare di Adamas con la spiaggia alberata di Papikinou. E’ a soli 10 minuti a piedi dal vivace centro di Adamas, con il suo porto, i servizi, negozi, ristoranti e caffè.
Located in a very quiet area, at 200 m. from the seafront and promenade of Adamas and its tree-lined beach of Papikinou, and only 10 minutes’ walk from the lively center of Adamas, with its port, services, shops, restaurants and cafés.
Το Anita Rooms & Apartments βρίσκεται σε μια πολύ ήσυχη περιοχή, 200 μ. από το χώρο περιπάτου του Αδάμαντα και από την δεντρόφυτη παραλία του Παπικινού. Απέχει μόλις 10 λεπτά με τα πόδια από το πολυσύχναστο κέντρο του Αδάμαντα, με το λιμάνι, τα καταστήματα, τα εστιατόρια και καφέ.
  35 Treffer www.midiariodecocina.com  
Partendo da San Genesio potete raggiungere comodamente i mercatini di Natale più popolari dei dintorni. Con la funivia, in soli otto minuti scendete a Bolzano, dove l'autobus urbano vi porta ...
In San Genesio you are in easy reach of the most popular Christmas markets in the region. The cable car takes you in eight minutes down to Bolzano; the Stadtbus takes you directly to the largest and ...
Von Jenesien aus reisen Sie bequem zu den beliebtesten Christkindlmärkten der Umgebung. Mit der Seilbahn schwingen Sie in acht Minuten hinab nach Bozen, der Stadtbus bringt Sie direkt zum ...
  19 Treffer www.mattheeuws.com  
Questa galleria di arte contemporanea sotto i Portici di Merano è tra i nostri partner migliori e si trova a soli pochi metri dall'Hotel ImperialArt: un vero "must" per gli amanti d'arte.
This gallery for contemporary art in Merano/Meran’s arcades is one of our best partners and is situated just a few metres away from the ImperialArt Hotel – an absolute must for art lovers.
Diese Galerie für zeitgenössische Kunst in den Meraner Lauben zählt zu unseren besten Partnern und liegt nur wenige Meter von unserem Hotel ImperialArt entfernt – ein Muss für Kunstliebhaber.
  4 Treffer images.google.it  
Software e dispositivi con sensori elettronici Soli™
Soli™ (Software und elektronische Sensorgeräte)
Dispositivos sensores electrónicos y software Soli™
Soli™ (software en elektronische sensoren)
  snab.beer  
Tutti amano le storie perché schiudono nuovi mondi, trasmettono conoscenze e arricchiscono la nostra quotidianità. Le storie lasciano un’impronta emozionale e restano più a lungo in memoria dei soli fatti.
Everyone likes stories. They open up new worlds, spread knowledge and enrich everyday life. Stories move people emotionally and stay in the memory for longer than bare facts.
Tout le monde adore les histoires car elles ouvrent de nouveaux mondes, apportent des connaissances et enrichissent notre quotidien. Les histoires touchent les sensibilités et restent plus longtemps en mémoire que des faits purs et durs.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow