kalt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      8'031 Résultats   2'153 Domaines   Page 8
  www.analyzemath.com  
Luft in den Heizungen ist eingeschlossen und verhindert, dass heißes Wasser ungehindert zirkulieren kann. Dies ist leicht zu verstehen, da ein Teil der Oberfläche des Kühlers (normalerweise die Oberseite) kalt ist, im Gegensatz zum Rest der Oberfläche, die warm ist.
7. Evaporate the radiators periodically to improve their efficiency. Air inside the heaters is trapped and prevents hot water from circulating freely. This can be easily understood since part of the surface of the radiator (usually the top) is cold in contrast to the rest of the surface that is warm.
7. Évaporer les radiateurs périodiquement pour améliorer leur efficacité. L'air à l'intérieur des radiateurs est emprisonné et empêche l'eau chaude de circuler librement. Cela est facile à comprendre, car une partie de la surface du radiateur (généralement la partie supérieure) est froide, contrairement au reste de la surface qui est chaude.
7. Evaporar los radiadores periódicamente para mejorar su eficiencia. El aire dentro de los calentadores queda atrapado y evita que el agua caliente circule libremente. Esto se puede entender fácilmente ya que parte de la superficie del radiador (generalmente la parte superior) es fría en contraste con el resto de la superficie que está caliente.
7. Evaporare periodicamente i radiatori per migliorarne l'efficienza. L'aria all'interno dei riscaldatori è intrappolata e impedisce all'acqua calda di circolare liberamente. Questo può essere facilmente compreso poiché parte della superficie del radiatore (di solito la parte superiore) è fredda in contrasto con il resto della superficie che è calda.
7. Verdamp de radiatoren periodiek om hun efficiëntie te verbeteren. Lucht in de kachels zit vast en voorkomt dat heet water vrij circuleert. Dit kan gemakkelijk worden begrepen, omdat een deel van het oppervlak van de radiator (meestal de bovenkant) koud is in tegenstelling tot de rest van het oppervlak dat warm is.
7. Периодически испаряйте радиаторы, чтобы повысить их эффективность. Воздух внутри нагревателей улавливается и препятствует свободной циркуляции горячей воды. Это легко понять, поскольку часть поверхности радиатора (обычно верхняя часть) холодная, в отличие от остальной поверхности, которая является теплой.
7. Verimliliğini artırmak için radyatörleri periyodik olarak buharlaştırın. Isıtıcının içindeki hava sıkışır ve sıcak suyun serbestçe dolaşımını engeller. Bu, radyatörün yüzeyinin bir kısmı (genellikle üst kısım) ılık olan yüzeyin tersine soğuk olduğu için kolayca anlaşılabilir.
  2 Hits www.ges.com.ro  
Da die Fläschchen auf hoher See zu schnell zu Bruch gingen, schuf der Apotheker Abhilfe, indem er die Tinktur verdickte. Das kalt gerührte Präparat konnte nun flach gepresst, in Pastillenform ausgestanzt und langsam getrocknet werden.
The first version of Fisherman's Friend, was a tincture that James Lofthouse bottled in vials. Since the vials broke too quickly on the high seas, the chemist came to the rescue by thickening the tincture. The cold-stirred preparation could now be pressed flat, punched in lozenge form and dried slowly. The first lozenges were sold under the name "Mr. Lofthouse's throat and chest lozenges". Over time, today's globally known and unified brand name: "Fisherman's Friend" evolved from customer requests such as "a bag of fisherman lozenges " or "an ounce of friends".
  2 Hits ukrposhta.ua  
Er beginnt bei Nītaure, dessen Länge 31 km beträgt, dessen Durchschnitts-Gefälle bei 5,8 m/Km, aber im Unterlauf bei 6,6 m/Km liegt. In den Fluss fließen vielen Quellen ein, dessen Wasser rein und kalt ist, genau deswegen wurde hier damals die Papierfabrik gebaut.
Река Лигатне – одна из быстрейших рек средней длинны в Латвии. Она берет свои истоки у Нитауре, ее длина – 31 км, ее средний спуск – 5,8 м/км, а в долинном участке – 6,6 м/км. В реку впадает множество источников, ее воды чисты и холодны, поэтому здесь и была построена бумажная фабрика. У истоков она находится на высоте 206 м над уровнем моря, в месте впадения в Гаую в городе Лигатне – на высоте всего 17 м над уровнем моря. Берега на всем протяжении реки очень живописны, богаты породой и стремнинами.
  www.mediadesk.uzh.ch  
Ein internationales Forschungsteam unter der Leitung des Evolutionsbiologen Kentaro Shimizu von der Universität Zürich konnte jetzt anhand einer Pflanzenvariation von Arabidopsis thaliana, die bei Weiningen gesammelt wurde, nachweisen, dass sich Selbstbefruchtung als Folge des Wechsels von Kalt- und Warmzeiten entwickelt hat.
As already proposed by Darwin, self-fertility may be useful for plants under certain ecological conditions when mating partners or pollinators are rare. An international team of researchers led by evolutionary biologist Kentaro Shimizu at the University of Zurich has provided evidence that self-fertility in the model plant Arabidopsis thaliana (thale cress) likely evolved in concert with the alternating recent glacial-interglacial cycles.
  eservice.cad-schroer.com  
Die Gebirge sind zu kalt und unfruchtbar, als dass hier mehr Tiere als der gelegentlich durch den Schnee hoppelnde Hase überleben könnten. Aber es gibt die Erz-Elementare, mythische, tief mit den Bergen verbundene Wesen, die das Land durchstreifen.
The mountains are too cold and barren for animals to survive, with the exception of the occasional rabbit hopping around the snow. But there are Ore Elementals roaming the land, mythical creatures that are deeply connected with the mountains. Killing Ore Elementals will transform them into an Ore node corresponding to their tier, which you can mine if you have the correct Pickaxe unlocked and on you.
Les montagnes sont trop froides et stériles pour que des animaux puissent y survivre, à l'exception des quelques lapins qui sautillent dans la neige. Vous y trouverez toutefois des élémentaires de minerai, des créatures mythiques qui ont une relation bien particulière avec les montagnes. Tuer des élémentaires de minerai les changeront en emplacements de minerais correspondant à leur palier, vous pourrez les miner en utilisant la pioche adéquate.
Las montañas son demasiado frías y yermas para que sobrevivan los animales en ellas, a excepción de algún que otro conejo que a veces se puede ver saltando entre la nieve. Lo que sí hay son elementales de mineral, criaturas míticas con una conexión profunda con las montañas. Cuando mates a un elemental de mineral, se convertirá en un nodo de mineral correspondiente a su categoría. Si has desbloqueado el pico adecuado y lo llevas encima, podrás picarlo.
As montanhas são muito frias e impedem os animais de sobreviverem, com exceção de um ou outro coelho saltitando na neve. Mas há o Elemental de Minério perambulando pela região, criatura mística que é profundamente conectada com as montanhas. Matar um Elemental de Minério o transformará em um ponto de Minério correspondente ao seu tier, o qual você pode minerar com a Picareta correta que esteja com você.
Góry są zbyt mroczne i zimne, aby mogły tam przetrwać zwierzęta, z wyjątkiem królików skaczących w śniegu. Można tam znaleźć Żywiołaki Rudy przemieszczające krainę, są to mityczne stworzenia głęboko związane z górami. Zabijanie Żywiołaków zamieni ich w żyłę surowca odpowiadającą poziomowi moba, którą można wydobyć.
Условия жизни в горах довольно суровые. Именно поэтому животные здесь практически не обитают. Лишь рудные элементали населяют эти холодные земли. Рудные элементали - это мифические существа, которые тесно связаны с горами. После того, как вы убьете такую тварь, она превратится в небольшую рудную жилу (уровень жилы зависит от уровня элементаля), которую вы можете использовать, чтобы набрать руды...если у вас есть соответствующее кайло или кирка.
  tic.smarjeske-toplice.si  
Er sah sehr konzentriert aus. Obwohl es kalt war, trug er keine Handschuhe, damit er besser spielen konnte. Die schmutzigen Kleider hinderten einige Passanten nicht, eine Münze in den zerbeulten Hut am Boden zu werfen.
David Birk cared little about that. He sat on a blanket underneath the canopy of a restaurant and sang along to the sounds of his guitar. He looked very concentrated. Although it was cold he didn't wear gloves in order to be able to play better. His dirty clothes didn't stop some passer-bys from dropping a coin or two into the worn-out hat on the ground. Many also just listened for a bit and hurried on which was understandable considering the weather. Here and there one could also hear mean words like "bum" or "too lazy to get a job" but generally his audience was kind.
  camelspring.com  
Lošinj ist sehr bekannt für das milde gesundheitsfördernde Klima mit positiven Auswirkungen auf die Atemwege. Unabhängig davon, ob Sie sich dafür entscheiden, den Frühjahrs- oder Herbsturlaub auf einem Campingplatz auf Cres oder Lošinj zu verbringen, wird es Ihnen sicherlich nicht kalt sein.
Chi sceglie di campeggiare in Croazia in primavera o in autunno, specialmente sulle isole di Cherso (Cres) o Lussino (Lošinj), non sarà costretto a passare tutto il tempo sotto la tenda, a ripararsi dal freddo, anzi! Lussino è ben nota per il suo clima mite e salubre, con, in particolare, effetti benefici sull’apparato respiratorio. A prescindere dalla stagione e dalla destinazione prescelte, vi assicuriamo che su Cherso e Lussino, tanto in primavera quanto in autunno, non avrete freddo.
  www.drrrum.com  
Madrid, ist seit 1562 die spanische Hauptstadt und zudem das geographische Zentrum der iberischen Halbinsel. Die Höhenlage auf einem Plateau und Nähe zu den umgebenden Bergen wirken sich auf das Klima aus: So sind die Sommer heiß und die Winter verhältnismäßig kalt.
Madrid, the capital of Spain since 1562, is also the geographical centre of the Iberian Peninsula. Its altitude, on the top of a plateau, and its vicinity in relation to the surrounding mountains, influence its climate, making for hot summers and relatively cold winters.
Madrid, lcapitale de l’Espagne depuis 1562, est aussi le centre géographique de la péninsule ibérique. Son altitude, sa situation sur un plateau et la proximité des montagnes qui l’entourent influent sur son climat, qui se caractérise par des étés chauds et des hivers relativement froids.
  10 Hits www.nutralie.com  
Die Lovechock ROCKS werden mit Liebe und Sorgfalt aus den besten rohen Kakaobohnen aus Ecuador in Bio-Qualität handgefertigt. Die Kakaobohnen werden nur kalt gemahlen. Somit ist Lovechock eine natürliche Quelle von Flavonoiden und "Liebesstoffen", die ein Gefühl von "Happiness Inside" erzeugen.
Lovechock ROCKS are handmade with loving care from the best raw cocoa beans from Ecuador in organic quality. The cocoa beans are being only cold ground. Thus, Lovechock is a natural source of flavonoids and "Love chemicals" that create "Happiness Inside".
Lovechock ROCKS de fabrication artisanale avec les meilleures fèves de cacao biologique,  provenant d'Équateur, uniquement broyées à froid. Par conséquent, Lovechock est une source naturelle de flavonoïdes et de "rencontres chimiques" qui crée du bonheur à l'intérieur!
  9 Hits www.mta-it.com  
AUCH KALT EIN GENUSS
À ESSAYER GLACÉ
PROBEER HET ALS IJSTHEE
PRØV DEN MED IS
GOTT SOM ISTE
  zimba-arts.com  
Klimaanlage (kalt/warm)
Air-conditioning (cold/warm)
Air de climatisation (froid/chaud)
Aire acondicionado (frío/calor)
Prenotazione escursioni
  www.daniusoft.com  
Amazon MP3 ist das erste Online-Musik-Geschäft, das nicht verlassen hat mich kalt. Seine Vorteile sind sehr real:
Amazon MP3 est le premier magasin de musique en ligne qui ne m'a pas laissé froid. Ses avantages sont bien réels:
Amazon MP3 es la primera tienda de música en línea que no me ha dejado frío. Sus ventajas son muy reales:
Amazon MP3 è il primo negozio di musica online che non mi ha lasciato freddo. I suoi vantaggi sono reali:
Amazon MP3では私が冷たいままにしていない最初のオンラインミュージックストアです。その利点は、非常に現実的です:
Amazon MP3 является первым интернет-магазин музыки, которая не оставила меня равнодушным. Ее преимуществами являются очень реальны:
  21 Hits www.bricknode.com  
Draussen ist es winterlich kalt, drinnen laden helle Möbel, liebevolle Details und ein knisterndes Cheminee-Feuer zum Verweilen ein. Die gemütliche Wohnung von Marleen und Stefan schafft einen guten Kontrast zum intensiven Programm, das die beiden neben der Arbeit verfolgen: Stefan ist begeisterter Sportler und verbringt viel Zeit mit Kraftaufbau, Training und Handballspielen.
Outside it’s cold and wintry, but inside the light furniture, stylish little touches and crackling fire make this an inviting place to spend some time. Marleen and Stefan’s comfortable flat is a good counterbalance to the busy schedule that they both have when they aren’t at work: Stefan is a keen sportsman and spends a lot of time on strength training, exercise and playing handball. Marleen, meanwhile, is doing a part-time course to become a wedding and event planner, so that she can fulfil her passion for being creative.
Dehors, il fait un froid mordant. À l’intérieur, le mobilier clair, les chaleureux détails et le feu qui crépite dans la cheminée invitent à un moment de détente. L’appartement confortable et cosy de Marleen et Stefan contraste avec la frénésie des activités extraprofessionnelles du couple: Stefan est un mordu de sport et passe beaucoup de temps à faire de la musculation, à s’entraîner et à jouer au handball. En plus de son travail, Marleen suit une formation d’organisatrice de mariages et d’événements et concrétise ainsi sa passion pour la conception créative.
Fuori c’è un freddo gelido, mentre dentro il mobilio chiaro i dettagli molto curati e una stufa a legna accesa e crepitante invitano a trattenersi. Il confortevole appartamento di Marleen e Stefan è in netto contrasto con l’intenso stile di vita che li impegna oltre il lavoro: Stefan è un appassionato sportivo e dedica molto tempo al potenziamento muscolare, agli allenamenti e alla pallamano. Marleen, invece frequenta un corso di formazione continua per diventare organizzatrice di eventi e matrimoni, e strutturare la sua vena creativa.
  www.saitoclimbingholds.com  
Unsere taiwanesische Fabrik konzentriert sich fortwährend auf Produkte der Spitzenklasse und erweitert die Designfähigkeiten mit unserer hochmodernen Forschungseinrichtung. Wir von Neco Ltd. glauben jedoch daran, alle Marktanforderungen von wirtschaftlichen Modellen bis hin zu technologisch kalt geschmiedeten CNC-Komponenten zu erfüllen.
Our Taiwanese factory continuously focuses on higher-end products and expanding design capabilities with our state-of-the-art research facility. However, we at Neco Ltd. believe in meeting the entire range of market demands from economic models to technologically cold forged CNC components. Meanwhile, Neco Ltd. will always strive to meet the commitments to all of the customers and provide competitive, high-value products.
Nuestra fábrica taiwanesa se centra continuamente en productos de gama alta y en la expansión de las capacidades de diseño con nuestras instalaciones de investigación de vanguardia. Sin embargo, en Neco Ltd. creemos en satisfacer toda la gama de demandas del mercado, desde modelos económicos hasta componentes CNC forjados en tecnología. Mientras tanto, Neco Ltd. siempre se esforzará por cumplir con los compromisos de todos los clientes y ofrecer productos competitivos y de alto valor.
La nostra fabbrica taiwanese si concentra continuamente su prodotti di fascia alta e amplia le capacità di progettazione con la nostra struttura di ricerca all'avanguardia. Tuttavia, noi di Neco Ltd. crediamo nel soddisfare l'intera gamma di richieste del mercato, dai modelli economici ai componenti CNC forgiati tecnologicamente. Nel frattempo, Neco Ltd. cercherà sempre di soddisfare gli impegni di tutti i clienti e fornire prodotti competitivi e di valore elevato.
  kapitalbank.uz  
Einige bieten die traditionellen oshiborian. Hierbei handelt es sich um ein kleines Handtuch, das je nach Jahreszeit warm oder kalt sein kann, um sie aufzuwärmen oder abzukühlen.
Certains trains offrent oshiboritraditionnel. C'est une petite serviette qui peut être chaude ou froide, en fonction de la saison et du fait que vous cherchiez à vous rafraîchir ou à vous réchauffer.
Alcuni offrono il tradizionale oshibori. Si tratta di un piccolo asciugamano, che può essere sia caldo che freddo, a seconda della stagione o che tu desideri scaldare o raffreddare il corpo con una bella asciugamano fresca o calda.
  2 Résultats www.chocosuisse.ch  
Den Rahm steif schlagen und ebenfalls mit der Schokolademasse vermischen. Die Mousse in eine Glasschüssel füllen, mit Sichtfolie zudecken und 2-3 Stunden oder länger kalt stellen. Nach Belieben mit flüssigem Rahm und Bretzeln servieren.
Break the chocolate into pieces, place in a basin with the milk and melt over a pan of hot water (no hotter than 60°C) until the chocolate has dissolved in the milk. Remove the basin from the water and mix in the egg yolks. Beat the egg whites until stiff, add the sugar and beat for another minute, then fold into the chocolate mixture until it is well mixed. Beat the cream until stiff and mix into the chocolate mixture. Place the mousse in a glass bowl, cover with clingfilm and chill for 2–3 hours or longer. Can be served with pouring cream and biscuits.
Détaillez le chocolat en morceaux, versez-le avec le lait dans un bol, puis faites-le fondre au bain-marie (pas plus de 60°C) jusqu'à l'obtention d'un liquide homogène. Retirez le bol du bain-marie et incorporez les jaunes d'oeufs. Battez les blancs en neige, ajoutez-y le sucre sans cesser de battre pendant 1 minute, incorporez-les au chocolat jusqu'à ce que le tout soit bien mélangé, puis faites de même avec la crème préalablement fouettée. Versez la mousse dans une jatte de verre, couvrez d'un film transparent et laissez reposer au froid 2 à 3 heures, voire davantage. Vous pouvez la servir avec de la crème liquide et des gaufrettes.
Rompere il cioccolato in pezzi, metterlo in una capiente scodella assieme al latte e sciogliere nel latte a bagno maria (non oltre i 60 gradi). Togliere la scodella dall’acqua, aggiungere e mescolare i gialli d’uovo. Sbattere a neve i bianchi d’uovo, aggiungere lo zucchero e continuare a sbattere per 1 minuto, poi aggiungere alla massa di cioccolato ed incorporare fino che la massa sia omogenea. Sbattere bene la panna ed aggiungerla alla massa. Riempire di mousse una scodella di vetro, coprirla con il foglio trasparente e tenere al freddo per 2–3 ore o più. Servire secondo i gusti con panna liquida e bretzel dolci.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow