subtitle – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      3'188 Ergebnisse   824 Domänen   Seite 9
  argekunst.it  
The title of the exhibition, Fiat, expressly conceived for the Galleria Museo, refers both to the Latin word “fiat”, taken from the Bible passage “Fiat lux!” (“Let there be light”, Genesis 1,3), “let it happen!” or also “to be treated…“ (on medical prescriptions), and to the Italian car manufacturer, FIAT. The subtitle “radical individuals – social companions” wishes to underline the relationship between social and biological phenomena.
Der Tiroler Künstler Thomas Feuerstein (geboren 1968 in Innsbruck) beschäftigt sich in seiner Arbeit mit der Mediatisierung von Realität. Die Projekte reflektieren und interpretieren gesellschaftliche Produktionsprozesse im Kontext technokultureller Phänomene, naturwissenschaftlicher Obsessionen sowie ideologischer Visionen und Phantasmen. Speziell die Befragungen medialer und biotechnologische Eingriffe und Manipulationen als Praktiken der Identitäts- und Realitätskonstruktion dienen der Eruierung sozialer Bedingungen und Konstruktionen, die auf eine Interferenz zwischen Politik, Technologie und Biologie verweisen. Der für die Galerie Museum konzipierte Ausstellungstitel fiat bezieht sich in seiner Doppeldeutigkeit einerseits auf das lateinische Wort fiat, nach dem Schöpfungsspruch “fiat lux!” = es werde Licht, 1. Mose 1, 3): “es geschehe!” oder „man verarbeite zu..“. (auf Rezepten; Med.), andererseits auf den italienischen Autokonzern FIAT. Fiat erschließt sich in diesem Zusammenhang als Schöpfungsformel für das Programm und den Code einer technisch konstruierten und konstituierten Gesellschaft, die über die Tradition der Moderne hinausgehend an der Realisierung autoevolutiver Utopien laboriert. Der Untertitel radikale individuen – soziale genossen verweist auf einen gesellschaftlichen Dualismus, in dessen Spannungsfeld aktuelle Fragen einer sozialen Gerechtigkeit zwischen Solidarität und Subsidiarität im Feld globaler Transformationen verhandelt werden. Die Ausstellung setzt sich modular aus zwei Installationen (Leviathan und Myzel), einer grafischen Wandarbeit (der Schriftzug „fiat“ wurde mit einer Faustfeuerwaffe in die Wand der Galerie eingesschrieben/eingeschossen) und einem Video im vorderen Ausstellungsraum zusammen. Der hintere Ausstellungsraum der Galerie präsentiert in Form einer Camera Biophilista ein Konzentrat des Projektes Biophily, in dessen Zentrum die Installation Plus ultra::Der Künstler als Avatar #29 steht. (http://www.myzel.net/biophily) Fiat operiert mit zwei Metaphern aus der Biologie, einem Pilzgeflecht oder Myzel als radikales Individuum und einer Staatsqualle als sozialer Metaorganismus. Die Arbeit Leviathan – soziale Genossen, die das Bild einer Staatsqualle aufgreift, bezieht sich auf Thomas Hobbes gleichnamiges Werk. Der Hydrozoenkörper, der sich in der Natur aus Tausenden Polypen aufbaut, setzt sich im Objekt “Leviathan” aus transparenten Kristallsteinen zusammen und verweist damit auf die älteste Beschreibung von Gesellsch
  editionblockberlin.de  
While the first three International Berlin Spring Fairs that the Association organized in 1969–71 were essentially local in thrust, the 4th Fair was far more international in 1972, which the subtitle proclaimed to be the "First Trade Fair for Multiplied Art" and was devoted exclusively to multiples.
Wie sehr ihm die multiplizierte Kunst am Herzen lag zeigen verschiedene Projekte, an denen Block außerhalb seiner Edition arbeitete. In seiner Funktion als Vorsitzender der Interessengemeinschaft Berliner Kunsthändler setzte er sich dafür ein, das Thema Multiple auch zum Thema einer Messe zu machen. Während die ersten drei Ausgaben der Internationalen Frühjahrsmesse Berlin, die die Interessengemeinschaft zwischen 1969 und 1971 organisierte, eher lokal orientiert waren, internationalisierte sie sich 1972 mit ihrer 4. Ausgabe und widmete sich mit dem Untertitel "Erste Fachmesse für Multiplizierte Kunst" ausschließlich der Auflagenkunst. Diese Entscheidung führte in der Presse zu einer heftigen Auseinandersetzung über die Notwendigkeit einer solchen Fachmesse, auf die René Block im Ausstellungskatalog mit einem vehementen Plädoyer für das Multiple antwortete. Er schrieb dort, dass die wichtigen Kunstentwicklungen der vergangenen 20 Jahre und die wesentlichen Ideen dieser Zeit vor allem auch in Form von Multiples verwirklicht worden seien und mahnte an, dass die Institutionen bis dato dieser Entwicklung nicht ausreichend Rechnung trügen: "Müßten nicht endlich die Museen – es ist bereits für vieles zu spät – (...) beginnen, systematisch und mit wissenschaftlicher Präzision die Entwicklung der `Modernen Kunst´ in Form von multiplen Originalen zu dokumentieren?" und schreibt weiter "... dass durch die Ignoranz der öffentlichen Sammlungen noch immer in Kleinstauflagen produziert werden muß. Folge: Die normale Öffentlichkeit kann es sich bis heute kaum leisten, ein Multiple zu kaufen. Das Experiment droht zu scheitern." Ganz im Sinne der Idee der Demokratisierung äußerte er im gleichen Text den Vorschlag der Einrichtung von Schulmuseen, in denen die Schüler anhand von Multiples mit der Entwicklung der modernen Kunst vertraut gemacht werden sollten. "Der Umgang mit Kunst wird zum Selbstverständnis."
  iconomix.ch  
The new layout includes a colour-coded system, which makes the documents more user friendly. A coloured strip below the subtitle of each document indicates whether it is meant for teachers or students – red for teachers, green for students.
Le design des documents iconomix à imprimer a été rafraîchi pour correspondre à celui du site Internet. Pour faciliter l’orientation, une ligne de couleur a été introduite dans l’en-tête des documents: rouge si le document s’adresse aux enseignant-e-s, verte s’il est à destination des élèves. Les documents de la rubrique «A la Carte» seront les premiers à bénéficier du nouveau design, suivis par ceux du module «Biens communs». Ceux des autres rubriques seront adaptés petit à petit au cours des prochains mois.
  amplexor.com  
Subtitle and caption translation and production
Traduction et production de sous-titres et légendes
Tradução e produção de legendas
Vertaling en productie van ondertiteling en captions
tłumaczenie i realizacja napisów i podpisów
Traducere și producere de subtitrări și legende
  3 Treffer teach.udemy.com  
The Course Landing Page includes the title,  subtitle, course summary, instructor bio, and course goals. This is where instructors provide information to help potential students decide whether the course is right for them.
Verzichte auf irreführende Werbeversprechen. Dies rächt sich durch schlechte Bewertungen und eine geringe Teilnehmeranzahl, wenn die Kursteilnehmer merken, dass der Kurs nicht hält, was auf der Landing-Page versprochen wird. Füge auch keine Gutscheincodes oder externe Links ein (außer in den dafür vorgesehenen Linkfeldern der Dozenten-Biographie).
  slub.qucosa.de  
• Title, subtitle and translated title
• Titel, Untertitel und übersetzte Titel
  8 Treffer journal.forces.gc.ca  
. The subtitle,
Le sous-titre
  tr.boell.org  
The report contained responses of the army to the questions of Mrs Hande Fırat, the Ankara correspondent of the newspaper, summing up recent criticism by the opposition under seven subtitles. None of these subtitles, but except one, implied a criticism of the government or the President.
Istanbul Bilgi University Faculty of Law and Heinrich Boell Stiftung Turkey Representation are organizing a conference to elaborate on social media in four different contexts, placing freedom of expression in the heart of the discussions. The aim of this scholarly gathering is to bring together competent names in their respective fields to have comprehensive discussions on the different aspects of this issue.
  monopol-colors.ch  
Reto Schweizer is justifiably proud of his latest megaproject: the new construction of SM Bau AG in Zuzwil in the east of Switzerland cannot be missed! Monopol developed all the coatings – vibrant and dazzling (select your subtitle in the settings)!
Reto Schweizer présente fièrement son gigantesque projet: impossible de rater la nouvelle construction de l’entreprise SM Bau AG à Zuzwil! Les vernis et peintures ont été développés par Monopol, pour un effet vif et flamboyant (sélectionnez dans les paramètres des sous-titres)!
Reto Schweizer ist stolz auf sein neues Megaprojekt: der Neubau der SM Bau AG im ostschweizerischen Zuzwil ist nicht zu übersehen! Die Lacke und Farben hat Monopol entwickelt – lebendig und knallig!
  11 Treffer deepin.org  
Smart Match, Subtitle Sync
Smart Match, Untertitel-Synchronisierung
Búsqueda inteligente de subtitulos
Akıllı Eşleşme, Altyazı Senkronizasyonu
  stream.microsoft.com  
Microsoft Stream allocates base storage per tenant, plus storage per user to your total. Only the original video file size counts against your pooled storage. Transcoded videos, thumbnails, channel images, and subtitle and caption files do not contribute towards your storage quota.
Le modèle de stockage groupé de Microsoft Stream est basé sur l’utilisation : le stockage est disponible pour toutes les vidéos du client et sert de pool central à partir duquel chacun peut charger des vidéos. Microsoft Stream alloue un stockage de base par client, plus un stockage par utilisateur à votre total. Seule la taille du fichier vidéo d’origine compte dans le stockage groupé. Les vidéos transcodées, les miniatures, les images des canaux et les fichiers de sous-titres ne sont pas pris en compte dans votre quota de stockage.
Das Poolspeichermodell von Microsoft Stream basiert auf der Nutzung: Der Speicher ist für alle Videos des Mandanten verfügbar und dient als zentraler Pool, den jeder Benutzer zum Hochladen von Videos verwenden kann. Microsoft Stream weist pro Mandant eine bestimmte Menge an Basisspeicher sowie zusätzlichen Speicherplatz pro Benutzer zu. Nur die Originalgröße eines Videos wird in Ihren Poolspeicher einbezogen. Transcodierte Videos, Miniaturansichten, Kanalbilder sowie Untertiteldateien werden nicht zum Speicherkontingent gezählt.
El modelo de almacenamiento agrupado de Microsoft Stream se basa en el uso: el almacenamiento está disponible para todos los vídeos del inquilino y sirve como grupo central desde el que todo el mundo puede cargar vídeos. Microsoft Stream asigna al total el almacenamiento base por inquilino más el almacenamiento por usuario. Solamente cuenta el tamaño del archivo de vídeo original para el almacenamiento agrupado. Los vídeos transcodificados, las miniaturas, las imágenes de canal y los archivos de subtítulos no contribuyen a la cuota de almacenamiento.
Il modello di archiviazione in pool di Microsoft Stream è basato sull'utilizzo: lo spazio di archiviazione è disponibile per tutti i video nel tenant e funge da pool centralizzato da cui tutti gli utenti possono caricare video. Microsoft Stream alloca in totale lo spazio di archiviazione di base per tenant e lo spazio di archiviazione per utente. Solo le dimensioni del file video originale vengono conteggiate ai fini dell'utilizzo dello spazio di archiviazione in pool. I video transcodificati, le anteprime, le immagini dei canali e i file dei sottotitoli in altre lingue o in lingua originale non vengono conteggiati ai fini dell'utilizzo dello spazio di archiviazione.
  azal.az  
You can log your complaint with CAA’s Passenger Advice and Complaints Team (PACT) by completing the online complaint form via the CAA website:www.caa.co.uk/passengercomplaints . Under the subtitle ‘How the CAA can Help’ you will need to click on the link ‘Refer your complaint to us’.
Vous pouvez déposer votre plainte auprès de l'équipe des plaintes et conseils aux passagers de la CAA (PACT) en renseignant le formulaire de dépôt de plaintes en ligne sur le site internet de la CAA : www.caa.co.uk/passengercomplaints. Sous le volet « Comment la CAA peut vous aider », vous cliquerez sur lien « Nous transmettre votre plainte ». Vous pouvez alors accéder au portail des consommateurs de la CAA où vous pourrez transmettre votre plainte à la PACT.
Sie können Ihre Beschwerde bei dem Passagierberatungs- und Beschwerdenteam (PACT) der CAA einreichen, indem sie das Online-Beschwerdeformular über die Webseite von CAA ausfüllen: www.caa.co.uk/passengercomplaints. Unter der Anführung „How the CAA can Help“ müssen Sie den Link „Refer your complaints to us“ klicken. Sie können so das Verbraucherportal der CAA öffnen, wo Sie Ihre Beschwerde an PACT weiterleiten können.
Potrete registrare la denuncia con il “Passenger Advice and Complaints Team” (PACT) della CAA “Civil Aviation Administration” compilando il modulo di denuncia online tramite il sito web della CAA:www.caa.co.uk/passengercomplaints . Nel sottotitolo "How the CAA can Help” dovrete fare clic sul link "Refer your complaint to us". È quindi possibile accedere al portale utente della CAA dove si può presentare la denuncia al PACT “Passenger Advice and Complaints Team”.
Вы можете предоставить жалобу Команде по предложениям и жалобам пассажиров (PACT) Управления Гражданской Авиации, заполнив форму жалобы в онлайн режиме через веб-сайт Управления Гражданской Авиации: www.caa.co.uk/passengercomplaints . Под подзаголовком «Как Управление Гражданской Авиации может помочь", Вам нужно будет нажать на ссылку "Передайте Вашу жалобу на рассмотрение нам». Следовательно, Вы сможете получить доступ к порталу потребителя Управления Гражданской Авиации, где Вы сможете подать жалобу PACT.
Siz Mülki Aviasiya Administrasiyasının www.caa.co.uk/passengercomplaints rəsmi internet səhifəsindəki onlayn şikayət formasını doldurmaqla, şikayətlərinizi MAA-nın Sərnişinlərin şikayət və təklifləri üzrə komandasına (PACT) təqdim edə bilərsiniz. Bunun üçün Sizin “MAA-nın köməyi” başlığı altında “Şikayətinizin baxılması üçün bizə müraciət edin” keçidinə daxil olmağınız kifayətdir. Bundan sonra Siz MAA-nın istifadəçi portalına daxil olub şikayətinizi Sərnişinlərin şikayət və təklifləri üzrə komandasına təqdim edə bilərsiniz.
  kreisau.de  
1) The association pursuits only and proximately charitable aims according to the subtitle "tax-advantaged purposes" of the general tax code.
(1) Der Verein verfolgt ausschließlich und unmittelbar gemeinnützige Zwecke im Sinne des Abschnitts "steuerbegünstigte Zwecke" der Abgabenordnung.
  8 Treffer masterandmargarita.eu  
On this page you can see an example of one of our very first attempts to subtitle some fragments of films about
Sur cette page vous pouvez voir un exemple d'une de nos premières tentatives de sous-titrer certains fragments de films sur
Op deze pagina ziet u een voorbeeld van de allereerste pogingen die wij ooit hebben ondernomen om fragmenten van films over
  5 Treffer mobilefilmfestival.com  
Subtitle!
Subtitule
Legende!
  gustidicorsica.com  
This adage might as well be the subtitle to Joseph-Marie Sabiani’s career:
Tel pourrait être l’adage que Joseph-Marie Sabiani a fait sien dans sa vie professionnelle.
Potrebbe essere questa la massima che Joseph-Marie Sabiani ha fatto propria nella sua vita professionale.
  hydroquebec.com  
[subtitle]
[subtitle]▶
  tud.qucosa.de  
• Title, subtitle and translated title
• Titel, Untertitel und übersetzte Titel
  31 Treffer www.coldjet.com  
His exhibition on Nábřeží kapitána Jaroše in Prague, where in a press release he labeled himself as a “typographer and a text writer in a public space,” presented a work with the title Vím, že jsem blbá, ale je to jediný způsob, jak lidem něco ukázat (I Know I am Stupid but That is the Only Way How to Show Something to People), with the subtitle Série sedmi citací z českých médií a publikací z let 2001–2005 (Series of Seven Quotations from the Czech Media and Publications from 2001 to 2005).
Ein analoges Prinzip des Zitierens von Texten hat im September 2005 Michal Rydval im öffentlichen Raum angewandt. Seine Ausstellung am Kapitän-Jaroš-Kai in Prag, anlässlich derer er in einer Pressemeldung als Typograf und Texter im öffentlichen Raum bezeichnet wurde, präsentierte ein Werk mit dem Titel Vím, že jsem blbá, ale je to jediný způsob jak lidem něco ukázat ("Ich weiß, dass ich blöd bin, aber das ist die einzige Art, wie man den Leuten etwas zeigen kann“); es trägt den Untertitel Série sedmi citací z českých médií a publikací z let 2001–2005 ("Eine Serie von sieben Zitaten aus tschechischen Medien und Publikationen aus den Jahren 2001-2005“). In dem erwähnten Dokument wird das Werk mit einem Zitat von Hans Belting aus dessen Buch “Das Ende der Kunstgeschichte” angeführt: “Die Reproduktion wird zum Ort eines Kommentars über die Welt, so wie früher die Produktion, also das Werk, der Selbstausdruck des Künstlers war.” Wenn Michal Rydval in erster Linie Typograf ist, so verblüfft uns bei seiner Intervention am Kapitän-Jaroš-Kai vor allem der beinahe vollständige Verzicht auf die übliche grafische Arbeit mit dem ausgewählten Text. Der Autor hat die grafische Gestaltung der ursprünglichen Zeitungsmeldung nicht übernommen, sondern den Text vielmehr abgeschrieben. Er wählte eine normale schwarze Schriftart aus, deren Größe sich nach der Länge des Zitates richtet, so dass der Text eine möglichst große Fläche der Tafel bedeckt. Bei jedem Text sind der Autor und die Quelle mit kleinerer Schrift angeführt. Die Zitate gewinnen durch ihre Größe sogar eine erschreckende Monumentalität. Man könnten also meinen, dass es hier um Informationen, Ansichten und Gedanken von großer Wichtigkeit geht, die nicht verloren gehen sollten. Ihre Autoren sind Persönlichkeiten wie Václav Bělohradský oder Milan Knížák. Zwischen ihnen finden sich jedoch auch banale, anscheinend wertlose Texte, wodurch wiederum die Wichtigkeit der andern Zitate in Zweifel gezogen wird.
  10 Treffer www.colgatepalmolive.be  
Subtitle
Subtítulo
  kartta.nurmijarvi.fi  
{{ item.subtitle}}
{{ searchResults.msg}}
  3 Treffer www.icrc.org  
Languages available: French with English subtitle
Disponible en : Français avec sous-titres anglais
Disponible en: Francés, subtítulos en inglés
  www.cicr.org  
Languages available: French with English subtitle
Disponible en : Français avec sous-titres anglais
Disponible en: Francés, subtítulos en inglés
  justicetrans.org  
Subtitle :
Sous-titre :
  2 Treffer www.martinwolfwagner.com  
Subtitle
Subtitular
  www.amazzingclub.com  
Subtitle product dummy english
Dummytext Untertitel
  2 Treffer www.chs.gc.ca  
Subtitle
Ondertitel
  2 Treffer www.arhivyu.gov.rs  
Subtitle
Поднаслов
  utalenthub.usal.es  
Subtitle: MACROPHOTOGRAPHY
Soustitre: MACROPHOTOGRAPHIE
Untertitel: MACROPHOTOGRAPHY
Subtitel: MACROFOTOGRAFIE
Řada: Makrofotografie
Автор: Душан Сваленс
  4 Treffer www.cim.org  
Insert article's subtitle here. By Peter Braul, Herb Mathisen, Andrea Nichiporuk, Dinah Zeldin
. Par Peter Braul, Herb Mathisen, Andrea Nichiporuk, Dinah Zeldin
  18 Treffer eipcp.net  
But what is leftist? The Italian philosopher Norberto Bobbio published an essay in 1994 with the subtitle "right and left." In it, he describes the twin concepts as necessities ever after the end of state communism in Europe, at a time of economic interests' unchallenged priority over political course setting.
Theodor W. Adorno ging davon aus, dass Kunst im Zeitalter der Massenmedien und der Kulturindustrie zerfällt in eine den Massen zugängliche, das heisst verständliche, also populäre Kultur und eine sperrige, verschlüsselte, sich entziehende Avantgarde, deren Hermetik und Elitismus er als Reservoir von Widerstand verteidigt. Damit leugnet er die Möglichkeit einer emanzipatorisch-partizipativen Kunstpraxis.
  kartta.turku.fi  
{{ item.subtitle}}
{{ searchResults.msg}}
{{ searchResults.msg}}
  www.dipf.de  
Identifier Abstract_German Abstract_English Abstract_original Center /office Authors Document type Year Place Source_collection Title Subtitle Index terms Pages Series Language URL Publishing house Journal_title Journal_issue Journal_volume
Import_Nummer Abstract_deutsch Abstract_englisch Abstract_original Arbeitseinheit Autoren Dokumenttyp Erscheinungsjahr Erscheinungsort Quelle_Sammelband Sachtitel Sachtitelzusatz Schlagwoerter Seiten Serie Sprache URL Verlag Zeitschriftentitel Zeitschriften_Heft Zeitschriften_Jahrgang
  moodle.uniba.sk  
“Cuneesi istruzioni per l’uso” ("From Cuneo instructions for use") is an evocative subtitle of the event that aims to rediscover the history of the city within the national history to which each character has given, in different ways, a cultural contribution that represents a heritage to be proud of.
» est le sous-titre évocateur de l'événement qui vise à redécouvrir l'histoire de la ville au sein de l'histoire nationale à laquelle chaque personnage a donné, de différentes manières, une contribution culturelle qui représente un patrimoine dont il faut être fier.
“Cuneesi istruzioni per l’uso” sottotitolo evocativo della kermesse che si propone di riscoprire la storia della città all’interno della storia nazionale a cui ogni personaggio ha dato, in diverso modo, un contributo culturale che rappresenta un’eredità di cui andare orgogliosi.
  no.mvep.hr  
Products: {{productCategory.Product_Subtitle |stripHTML}}
Produtos: {{productCategory.Product_Subtitle |stripHTML}}
Produkty: {{productCategory.Product_Subtitle |stripHTML}}
{{brand.Section_Title | stripHTML}}
  2 Treffer chambreblanche.qc.ca  
{{{ lang.header.subtitle[active] }}}
Jetzt kostenlos anmelden!
  www.ebp.ch  
Subtitle
Untertitel
  2 Treffer www.ofcom.admin.ch  
The regional television stations will in future have to subtitle their main information broadcasts and make them accessible to hearing-impaired people. This will be fully funded through the radio and television fee (today's reception fee).
Les télévisions régionales devront à l'avenir faire sous-titrer leurs principales émissions d'information pour les rendre accessibles aux malentendants. Les frais engendrés seront intégralement couverts par la redevance de réception radio/TV.
Die regionalen Fernsehstationen sollen künftig ihre Hauptinformationssendungen untertiteln und sie hörbehinderten Menschen zugänglich machen. Finanziert wird dies vollumfänglich über die Abgabe für Radio und Fernsehen (heutige Empfangsgebühr).
Le televisioni regionali dovranno sottotitolare le loro principali trasmissioni informative per renderle accessibili agli audiolesi. Le spese sono interamente coperte dal canone radiotelevisivo.
  2 Treffer www.planttreaty.org  
Subtitle: Application deadline for fellowships until 1 October 2012 Summary: The Secretariat of the Interna ...
Subtitle: Date limite: 8 Octobre 2012 Summary: Le Secrétariat du Traité a publié une N ...
Subtitle: Fecha límite de solicitud de beca hasta el 1 de octubre 2012 Summary: La Secretaría del Tratado Int ...
  www.balzan.org  
He examines the societies he observes under every aspect, in their relations on a regional and global level, he focuses on truly important or insignificant political figures, finding the right terms to describe them. General de Gaulle is not only a hero, but an artist of politics. The chapter in which he introduces de Gaulle and the world carries the subtitle: “The Stage and the Play”.
La curiosité de Stanley Hoffmann n’a pas de limites. Il aborde les sociétés qu’il observe sous les angles les plus divers, dans leurs relations au niveau régional et global, portant son regard sur le comportement des hommes politiques grands et petits, trouvant les termes qui les caractérisent. Le général de Gaulle n’est pas seulement le héros mais “l’artiste” de la politique. Le chapitre où il présente de Gaulle et le Monde a pour sous-titre: “La scène et la pièce”.
Stanley Hoffmanns Neugier kennt keine Grenzen. Er beobachtet die von ihm ins Auge gefassten Gesellschaften unter den ungewöhnlichsten Blickwinkeln, ihre regionalen oder globalen Beziehungen, analysiert scharf bedeutende und weniger bedeutende Politiker und findet die Ausdrücke, die sie charakterisieren. General de Gaulle ist nicht nur der Held, sondern auch der “Künstler” der Politik. Das Kapitel, in dem er de Gaulle und sein Verhältnis zur Welt darstellt, trägt den Untertitel: “Die Bühne und die Vorstellung”.
La curiosità di Stanley Hoffmann non conosce limiti. Esamina le società da lui osservate sotto le angolazioni più disparate, nelle loro relazioni a livello regionale e globale, mettendo a fuoco il comportamento di uomini politici grandi e piccoli, trovando i termini che li caratterizzano. Il generale de Gaulle non è soltanto l’eroe, ma “l’artista” della politica. il capitolo in cui presenta de Gaulle e il mondo ha come sottotitolo: “La scena e la rappresentazione”.
  kartta.jkl.fi  
{{ item.subtitle}}
Näytä kohteet kartalla
  2 Treffer www.vinhadalhos.pt  
Subtitle: Chinese
字幕:中文字幕
  www.chrissiecosmetics.com  
Impact subtitle
Optez pour l'effet
  hqsexvids.com  
Subtitle:
Υπότιτλος:
  www.biomassbooster.es  
All content Author Affiliation Title, subtitle, keywords and abstract References
Partout Auteur Affiliation Titre, sous-titre, mots-clés et résumé Références
  www.spring8.or.jp  
Subtitle/Subject
副題/演題
  www.polyexpert.com  
Subtitle: Vytváříme zákaznicky orientovaný web
Podtitul: Vytváříme zákaznicky orientovaný web.
  www.wernerbeiter.com  
TIME: 9.15 am to 14.30 The purpose of the conference this year is summarized in the subtitle of choice: If you want different results, do not […]
HORARIO: 9.15h a 14.30h La finalidad de la jornada de este año queda resumida en el subtítulo elegido: Si buscas resultados distintos, no hagas siempre lo […]
HORARI: 9.15h a 14.30h La finalitat de la jornada d’enguany queda resumida en el subtítol escollit: Si busques resultats diferents, no facis sempre el mateix. ORGANITZA: […]
  2 Treffer www.bibliothek.uni-wuerzburg.de  
with subtitle
mit Untertitel
  www.erasmusmc.nl  
- the link between main title and subtitle can differ (one or two hyphens; semicolon)
- de overgang van hoofdtitel naar subtitel kan verschillen (een of twee koppelstreepjes; puntkomma)
  www.wotancraft.tw  
As the subtitle suggests, the exhibition is dedicated to life. By being confronted with testimonies from the past and present, visitors are in fact invited to raise their own awareness of the value of life.
Wie es der Untertitel unterstreicht, ist „Mord und Totschlag“ eine lebensbejahende Ausstellung. Sie bewegt den Besucher, sich im Angesicht von Zeugnissen aus Vergangenheit und Gegenwart des Wertes des Lebens an sich bewusst zu werden.
  www.ilo.org  
* Full title and subtitle of ILO publication:
* Titre de la publication du BIT:
* Título de la publicación de la OIT:
  campus.bfw.de  
After „Have Fun“ we come up with „Ein Teil von uns“ (engl: „a part of us“). Our rap song has German lyrics (start the english subtitle in the settings of the media frame – left of the youtube sign). From April 15th through April 29th you may vote for us following the link!
Der A Cappella-Sport geht in die finale Runde! Mit eurer Unterstützung sind wir als eine von 5 Gruppen ins Finale des US-A Cappella Wettbewerbs „Find your Voice“ eingezogen. Alle Gruppen müssen mit eigenen Stücken antreten. Nach „Have Fun“ wird nun „Ein Teil von uns“ in die Startbox gehen. Vom 15. – 29. April darf wieder täglich unter folgendem Link für uns gestimmt werden.
  www.equaltimes.org  
Though the report’s subtitle references the role of businesses and states, it does include two pages on “initiatives by trade unions or workers’ organizations” including the Italian national trade union center CGIL and the International Transport Workers Federation.
Un résultat tangible de la conférence a été la publication d’un rapport de 100 pages intitulé, en anglais, Ending Exploitation (abolir l’exploitation). Bien que le sous-titre du rapport fasse référence au rôle des entreprises et des États, il inclut deux pages sur les « initiatives des syndicats ou organisations de travailleurs » et mentionne spécifiquement la centrale syndicale italienne CGIL, ainsi que la Fédération internationale des ouvriers du transport.
  www.ambassador.cz  
One of the versions of the subtitle for this year’s TIBA Festival was – If it were not. Even just the pronouncing of the words 10th TIBA means so very much. The very establishment of an international festival of theaters for children and young people, in not such comfortable circumstances, in a place where this type of theater art is pretty much neglected, shows great courage.
Jedna varijanta podnaslova ovogodišnjeg TIBA Festivala bila je – da ga nema. Jer, kada se izgovori „10. TIBA“, to samo po sebi govori mnogo. I samo osnivanje internacionalnog festivala pozorišta za decu i mlade u tako nepovoljnim okolnostima, gde se ta oblast pozorišne umetnosti prilično ignoriše, je velika hrabrost, a uspeti da on traje deset godina, je i više od toga. U svakom slučaju, sigurni smo da su ovo tek TIBINI počeci, i da ćemo tek imati mnogo toga da ponudimo. I što je još važnije, sigurni smo da je TIBA učinila pozorište za decu i mlade mnogo vidljivijim, i da pomenuto ignorisanje istog polako postaje manji problem. A možda taj problem jednog dana i nestane. …
  9 Treffer www.sixpackfilm.com  
The subtitle of this merry performance is "An Action Text", indicating that the artist´s introduction for the vaudeville number was an inflammatory impetus. VALIE EXPORT provides precise instructions for the use of a wrapped box of chocolate-covered candy produced by the renowned Viennese company Hofbauer.
Der Untertitel dieser heiteren Performance lautet "Ein Aktionstext", womit die Künstlerin der Varieténummer einen agitatorischen Impetus voranstellt. VALIE EXPORT gibt eine genaue Anleitung zur Verwendung einer verpackten Bonbonniereschachtel der renommierten Wiener Firma Hofbauer. Allerdings bewirbt sie nicht einfach die Bonbons und ihre Aufmachung mit dem Wahrzeichen Wiens, dem Stephansdom, sondern preist sie als Kunstwerk an.
  9 Treffer multivacances.groupepvcp.com  
The subtitle of this merry performance is "An Action Text", indicating that the artist´s introduction for the vaudeville number was an inflammatory impetus. VALIE EXPORT provides precise instructions for the use of a wrapped box of chocolate-covered candy produced by the renowned Viennese company Hofbauer.
Der Untertitel dieser heiteren Performance lautet "Ein Aktionstext", womit die Künstlerin der Varieténummer einen agitatorischen Impetus voranstellt. VALIE EXPORT gibt eine genaue Anleitung zur Verwendung einer verpackten Bonbonniereschachtel der renommierten Wiener Firma Hofbauer. Allerdings bewirbt sie nicht einfach die Bonbons und ihre Aufmachung mit dem Wahrzeichen Wiens, dem Stephansdom, sondern preist sie als Kunstwerk an.
  3 Treffer www.ofcom.ch  
The regional television stations will in future have to subtitle their main information broadcasts and make them accessible to hearing-impaired people. This will be fully funded through the radio and television fee (today's reception fee).
Les télévisions régionales devront à l'avenir faire sous-titrer leurs principales émissions d'information pour les rendre accessibles aux malentendants. Les frais engendrés seront intégralement couverts par la redevance de réception radio/TV.
Die regionalen Fernsehstationen sollen künftig ihre Hauptinformationssendungen untertiteln und sie hörbehinderten Menschen zugänglich machen. Finanziert wird dies vollumfänglich über die Abgabe für Radio und Fernsehen (heutige Empfangsgebühr).
Le televisioni regionali dovranno sottotitolare le loro principali trasmissioni informative per renderle accessibili agli audiolesi. Le spese sono interamente coperte dal canone radiotelevisivo.
  rwandinfo.com  
Michael Vann: The subtitle of the conference is “Negation, Revisionism, Survivors’ Testimonies, Eyewitness Accounts, Justice and Memory.” And it’s telling that negationism, genocide ideology and divisionism have been developed as legal concepts in Rwanda to crack down on hate speech that could lead to genocide.
La Cour ne semble accorder aucun crédit aux rapports des Nations Unies, d’Amnesty International et Human Rights Watch et autres documents soumis par la défense pour soutenir les déclarations ou positions de l’organisation politique de l’accusée, surtout quand ils confirment les crimes ciblant des populations du groupe ethnique Hutu ou des crimes contre l’humanité commis par certains membres du régime actuel et de l’armée du FPR pendant et après le génocide. La juge-présidente Alice Rulisa a déclaré qu’elle n’accordait aucune crédibilité à ces rapports des organisations internationales parce que certaines personnes croient qu’ils sont juste un ramassis de propagande négative contre le gouvernement.
  www.calidadpascual.com  
Enter metadata, such as title, subtitle, author, price and publication date, from your selection straight into Bookwire MACS. Large quantities of titles are also easy to import via an FTP server using by ONIX data or Excel templates.
Pflegen Sie die Metadaten Ihres Sortiments wie zum Beispiel Titel, Untertitel, Autor, Preis und Erscheinungstermin direkt in Bookwire MACS ein. Auch große Titelmengen lassen sich einfach via FTP-Server durch die Verwendung von ONIX-Daten oder Excel-Vorlagen importieren. Ein automatisierter Datenimport durch die Anbindung an branchenübliche Drittsysteme ist problemlos möglich.
Digite os metadados, como título, subtítulo, autor, preço e data de publicação, de sua seleção diretamente para Bookwire MACS. Também é fácil importar grandes quantidades de títulos via servidor FTP usando dados ONIX ou templates de Excel. A importação automatizada de dados pode ser feita através da conexão de sistemas comuns de terceiros sem dificuldades.
  hotel-alicante-golf-03540.alicantespainhotels.com  
Subtitle
HISTORIA
  meyerrecorders.swiss  
Subtitles are used to give your visual projects a wider worldwide audience. Subtitling involves the translation of speech into a written, visual format. Subtitles can be added in the same language or in a different language and the timing has to be spot on so that the text coincides with the speech.
Nos sous-titreurs chevronnés, qui travaillent tous dans leur langue maternelle, ne se contentent pas de traduire les mots prononcés à l’écran ; ils en communiquent le sens et la pensée et les rendent compréhensibles par d’autres cultures. Nous offrons des services de sous-titrage dans plus de 100 langues et prenons en charge l’ensemble du processus, de la transcription avec insertion de timecode de votre enregistrement sur film à l’incorporation des sous-titres. Nous travaillons en partenariat avec vous sur tous les projets afin de garantir l’emploi d’un ton et d’un esprit fidèles à votre entreprise et votre marque.
Auch für die Untertitelung greifen wir auf erfahrene Muttersprachler zurück, die den kulturellen Kontext verstehen und bei der Übersetzung der gesprochenen Worte genau darauf achten, dass auch die Zwischentöne vermittelt werden. Wir bieten Untertitelung in über 100 Sprachen an. Unser Komplettangebot umfasst den gesamten Prozess: von der Lieferung zeitcodierter Transkriptionen Ihres Filmmaterials bis zur Lieferung der untertitelten Fassungen. Bei jedem Auftrag arbeiten wir mit den Kunden zusammen, um sicherzustellen, dass Stimmung und Ton ihren Vorstellungen entsprechen und zu ihrer Marke passen.
  www.divx.com  
Technicians in DivX Certification labs around the globe test each device to make sure you get the high-quality video playback, DRM and support for advanced features (e.g., smooth FF/RW, chapter points, multiple audio and subtitle tracks) that you expect from DivX.
Quand vous voyez le logo DivX sur un appareil, vous êtes certain qu'il a subi un processus rigoureux d'essais permettant d'assurer une lecture parfaite de la vidéo DivX. Les techniciens des labos de certification DivX dans le monde entier testent chaque appareil pour s'assurer que vous profiterez d'une lecture vidéo de haute qualité, compatibles avec les mesures techniques de protection et les fonctions évoluées (par exemple avance/retour rapide fluides, points de chapitre, choix de pistes audio et de sous-titres) que vous attendez de DivX. Pour en savoir plus sur le processus permettant d'obtenir le logo DivX Certified sur un appareil, consultez notre blog.
Wenn Du auf einem Gerät das DivX-Logo siehst, kannst Du sicher sein, dass es ein strenges Testverfahren durchlaufen hat, damit für eine reibungslose Wiedergabe von DivX-Videos gesorgt ist. Techniker in den DivX Certification Labs auf der ganzen Welt testen jedes Gerät, um die hochwertige Videowiedergabe, das exzellente DRM sowie die Unterstützung für erweiterte Funktionen (z. B. reibungslosen Vor- und Rücklauf, Abschnittsmarkierungen, mehrere Audio- und Untertitelspuren) zu ermöglichen, die Du von DivX erwartest. Weitere Informationen zum Ablauf der DivX-Zertifiziegung eines Geräts erfährst Du in unserem blog.
Cuando veas el logo DivX en un dispositivo, sabrás que ha pasado un riguroso proceso de pruebas para asegurar que reproduce vídeo DivX sin problemas. Los técnicos en los laboratorios DivX Certification de todo el mundo prueban cada dispositivo para asegurar que consigas la mejor calidad en la reproducción de vídeo, DRM y la compatibilidad con características avanzadas (p.ej. FF/RW uniforme, separadores de capítulos, varias pistas de audio y subtítulos) que esperas de DivX. Lee más información sobre cómo conseguir un dispositivo DivX Certified en nuestro blog.
  www.kulturaskanons.lv  
The subtitle of "Baltā grāmata" (Part One, Rīga: "Dzirciemnieki", 1914; Part Two, Rīga: "Valters un Rapa", 1921), "A Hundred Episodes in Words and Lines" point to the author’s drawings as an indispensable complement to his childhood reminiscences.
Единая и неделимая совокупность литературного творчества и искусства иллюстрации – «Белая книга» писателя и художника Яниса Яунсудрабиньша (1877–1962) сопровождает с детства не одно поколение латышей. Подзаголовок «Сто историй в словах и в линиях» указывает на рисунки автора, как неотъемлемую часть автобиографического повествования. «Столь глубокого понимания души ребенка, отраженной в кристально чистых, понятных ребенку формах, не демонстрировал ни один латышский художник», – так в 1925 году писал историк литературы Янис Домбровскис, провозгласив «Белую книгу» наивысшим достижением в области детской иллюстрации.
"Baltā grāmata" (1. d., Rīga: "Dzirciemnieki", 1914; 2. d., Rīga: "Valters un Rapa", 1921), kuras apakšvirsraksts "Simts tēlojumu vārdos un līnijās" norāda uz autora zīmējumiem kā autobiogrāfiskā vēstījuma līdzveidotāju. "Tik dziļu bērnu psihes izpratni, atveidotu kristalizētās, bērniem saprotamās formās, nav uzrādījis vēl neviens latvju zīmētājs," 1925. gadā rakstīja mākslas vēsturnieks Jānis Dombrovskis, pasludinādams "Balto grāmatu" par bērnu literatūras ilustrēšanas augstāko sasniegumu Latvijā.
  www.jipp.it  
The headlines (title / subtitle) is like a navigation bar which allows the visitor to locate perfectly into the site (Go to the sitemap page "General Information").
Le cadre en tête de page (titre / sous-titre) vaut barre de navigation qui permet au visiteur de se situer parfaitement dans le site (voir plan sur la page "Informations générales").
  11 Treffer www.priv.gc.ca  
SUBTITLE SLIDE (40) IN CONCLUSION…
DIAPOSITIVE SOUS-TITRE (40) – EN CONCLUSION…
  www.bandpay-greuter.com  
Legenda (Subtitle)
Legenda (Subtítulo)
  7 Treffer shortshorts.org  
For chinese subtitle
『しゃぶしゃぶスピリット』
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow