miden – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'632 Résultats   674 Domaines   Page 10
  www.ribiskekarte.si  
Club de pescadores (CP) Ajdovščina opera en el área de las comunidades Ajdovščina y Vipava que miden 352 km² y tienen 22 500 habitantes (1,2% de la población eslovena). Las aguas más importantes son el río Vipava, el río Hubelj y el estanque Dobravska krnica.
Ribiška družina (RD) Ajdovščina operates in the area of local communities Ajdovščina and Vipava which measure 352 km2 and have 22 500 inhabitants ( 1,2 % of the slovenian population). The most important waters are the river Vipava, the river Hubelj and the pond Dobravska krnica. The upper part of the valley Vipavska dolina is entwined with many creeks which are then used as breeding streams by the family. The fishing environment of the RD Ajdovščina consists of accumulation area of the upper stream of the river Vipava and the river Hubelj. The waters of this district cover approximately 29 ha of the surface. The river Vipava -from its spring in the city of Vipava to the dam called Kasoveljski jez- is in its length of 12 km the main fishing water of the family. All the Vipava's tributaries - with the exception of the lower Hubelj - are meant for breeding of salmonids. The upper stream of the Vipava is salmonid in character, the lower is mixed. Besides marble trouts (fish of Natura 2000), brown trouts, hybrids and rainbow trouts the Vipava is home to considerable population of mediterranean grayling - it is increasing these last years due to putting in of fish and its own spawning. From the cyprinids we should mention European chub, italian barbel, brook barbel, ....... golden loach, common minnow, South European roach, bullhead and tench. In to the pond Dobravska krnica we put in carps regularly and we take care of his rich hunting grounds. The membership number varies from 80 to 130 throughout the years. Our working goals are firmly set. They are based on preservation of the indigenious fish species, participation in NATURA 2000, taking care of natural environment and recognition of the family and on keeping good and creative relations between members, between other fishing families and with ZRD Primorska.
L'Association de pêche d'Ajdovščina comprend le bassin versant supérieur de la rivière Vipava et la rivière Hubelj. Les cours d'eau de cette région couvent une superficie d'environ 29 ha. La rivière Vipava est une eau de pêche de l'association de pêche à partir de sa source à Vipava jusqu'au soi-disant barrage de Kasovljski jez et comprend une longueur totale de 12 km. Tous les affluents de la rivière Vipava, sauf l'affluent inférieur de la Hubelj, sont destinés à l'élevage de salmonidés. La partie supérieure de la rivière Vipava a un caractère de salmonidés, et la partie inférieure est mixte. Outre la truite marbrée (le poisson du réseau Natura 2000), truite commune, hybrides et truite arc-en-ciel, la Vipava abrite une population de l'ombre Adriatique, qui est, pendant les dernières années, à la hausse grâce aux investissements et sa reproduction autonome. De cyprinidés nous pouvons mentionner l'aubour, barbeau italien, Barbus caninus, ablette, Loche de rivière, vairon, gardon de l'Europe du Sud, chabot commun et tanche. Dans l'étang de Dobravska krnica, nous investissons régulièrement la carpe commune et nous prenons soin de son riche terrain de pêche. Au fil des années, le nombre de membres de l'AP varie entre 80 et 130. Les objectifs de travail sont définis. Ils basent sur la préservation des espèces de poissons indigènes, l'intégration dans les activités visées par le réseau Natura 2000, les soins pour un environnement naturel et la visibilité de l'association de pêche et culture de bonnes relations créatives parmi les membres de l'AP, avec les associations de pêche actuels et l'Association de pêche de Primorska.
Angeliverein (RD) Ajdovščina arbeitet im Gebiet der lokalen Gemeinschaften Ajdovščina und Vipava, die 352 km2 messen und 22 500 Einwohner haben (1,2 % der slowenischen Bevölkerung) .Die wichtigsten Gewässer sind der Fluss Vipava, der Fluss Hubelj und der Teich Dobravska krnica. Der obere Teil des Tals Vipavska dolina ist mit vielen Bächen verschlungen, die dann als Zuchtwasserläufe von des Vereins benutzt werden. Die Fischereiumwelt von der RD Ajdovščina besteht aus dem Akkumulationsgebiet des oberen Baches des Flusses Vipava und des Flusses Hubelj.Das Wasser dieses Bezirkes deckt rund 29 Ha der Fläche.Der Fluss Vipava-von seiner Quelle bis zum Damm genannt Kasoveljski jez-ist in seiner Länge von 12 km das wichtigste Angelnwasser der Familie.Alle Nebenflüsse von Vlpava-mit Ausnahme des unteren Hubeljs- sind für die Zucht der Salmoniden gemeint. Der obere Bach von Vipava ist ein Salmonidenwasser,der untere ist gemischt. Neben Marmor Forellen (Fisch von Natura 2000), Bachforellen, Hybriden und Regenbogenforellen die Vipava ist die Heimat zu einer erheblichen Bevölkerung der Mittelmeer-Äsche - ihre Zahl steigt in den letzten Jahren durch die Freilassung der Fische und durch ihr eigenes Laichen .Von den Karpfenfischen sollen wir auch Döbel, Italienische Barbe(Südbarbe), Bachbarbe(Barbus caninus)....Goldschmerle,Erlitze, Südeuropäische Plötze, Groppe und Schleie erwähnen.In den Teich Dobravska krnica lassen wir regelmäßig die Karpfen und wir sorgen für seine reichen Jagdgebiete.Die Mitgliedschaft Anzahl variiert von 80 bis 130 über die Jahre.Unsere Ziele sind festgestellt.Sie sind auf der Erhaltung der indigenen Fischarten, Beteiligung an Natura 2000,dem Schutz der natürlichen Umgebung und der Anerkennung der Familie und auf den guten und kreativen Beziehungen zwischen Mitgliedern, zwischen Familien und mit anderen Fischenfamilien ZRD Primorska basiert.
La zona di pesca dell’AP Ajdovščina include il bacino del flusso superiore del fiume Vipava e del fiume Hubelj. I flussi di quella zona occupano la superficie di circa 29 ha. Il fiume Vipava dalla sorgente a Vipava fino alla cosidetta diga di Kasovlje nella lungezza di 12 km in totale è gestito dall’associazione. Tutti gli affluenti del fiume Vipava, eccetto quelli del Hubelj inferiore, sono dedicati all’allevamento di salmonidi. Il corso superiore del fiume Vipava ha più salmonidi ed il corso inferiore è misto. Tranne la trota marmorata (il pesce Nature 2000), la trota fario, gli ibridi e la trota iridea il fume Vipava è abitato dal temolo adriatico in crescita negli ultimi anni grazie agli investimenti nella deposizione delle sue uova. Di ciprinidi sono presenti cavedano, barbo italico, barbo canino, sanguinerola, rovella, scazzone e tinca. A Dobravska krnica investiamo regolarmente nella carpa e ci occupiamo della sua ricca zona di pesca. Il numero di soci negli anni varia tra 80 e 130. Gli scopi per il lavoro sono delineati. Si basano sulla conservazione delle specie ittiche autoctone, partecipazione nelle attività della Natura 2000, la cura del ambiente naturale e dell’imagine della associazione così come nel mantenimento di rapporti buoni e creativi tra i soci, con le altre associazioni di pescatori e con ZRD Primorska.
Рыболовное сообщество (РС) Айдовшчины оперирует в зоне местных общин Айдовшчины и Випавы, которые имеют площадь 352 км2 и 22 500 жителей (1.2% словенского населения). Самые важные водоемы - это река Випава и река Хубель, и пруд Добравская крница. Верхняя часть долины Випавская долина переплетается со многими заливами, которые впоследствии используются как водоемы для разведения рыбы сообществом. Водоемы района покрывают примерно 29 гектар всей поверхности. Река Випава вместе с источником в городе Випава до плотины, называемой Касовельский Йеж, имея длину 12 км, является главным рыбным водоемом сообщества. Все притоки Випавы, за исключением нижней Хубели, предназначены для разведения лососевых. Верхний рукав реки Випавы характеризуется наличием лососевых, а нижний - смешанными видами. Помимо мраморной форели (рыба Натура 2000), озерной форели, гибрида и радужной форели, Випава является домом для значительной части средниземного хариуса, за последние годы его количество выросло из -за добавления рыбы и их собственного нереста. Из карповой рыбы стоит упомянуть Европейского голавля, итальянского усача, ручьевого усача, переднеазиатской щиповки, обыкновенного гольяна, Южно-европейскую плотву, карликового сомика, линь. В пруд Доравской крницы мы регулярно запускаем карпов и заботимся об его обширном охотничьем угодье. Количество членского состава варьирует от 80 до 130 в течение всех лет. Наши рабочие цели четко определены. Они основаны на сохранении местных видов рыб, участии в НАТУРА 2000, заботе об окружающей среде и признании сообщества, а также сохранении хороших и креативных отношений между членами, между другими рыболовными сообществами и с РС Приморской.
  www.englishsummer.com  
Sin embargo, si su reclamación por daños y perjuicios no excede de 75.000 $, Plain Vanilla pagará todas las tasas a menos que el árbitro considere que la sustancia de su reclamación o la reparación solicitada en su demanda de arbitraje era frívola o se presentaba para un propósito impropio (como miden las normas establecidas en la Regla Federal de Procedimiento Civil 11 (b)).
Your responsibility to pay any AAA filing, administrative and arbitrator fees will be solely as set forth in the AAA Rules. However, if your claim for damages does not exceed $75,000, Plain Vanilla will pay all such fees unless the arbitrator finds that either the substance of your claim or the relief sought in your Demand for Arbitration was frivolous or was brought for an improper purpose (as measured by the standards set forth in Federal Rule of Civil Procedure 11(b)).
Votre responsabilité de paiement des frais de dépôt, d'administration et d'arbitrage se limite exclusivement à ce qui est prévu par les Règles de l'AAA. Cependant, si votre réclamation d'indemnisation ne dépasse pas 75 000 $, Plain Vanilla paiera lesdits frais sauf si l'arbitre considère que le contenu de votre réclamation ou l'indemnisation demandée dans votre Demande d'Arbitrage était frivole ou fondé sur un motif déplacé (selon les standards de la Federal Rule of Civil Procedure 11(b)).
A sua responsabilidade de pagar qualquer taxa de arquivamento, administração ou com árbitros à AAA será conforme declarado nas Regras AAA. No entanto, se a sua reivindicação de perdas e dados não exceder U$75,000, a Plain Vanilla pagará todas as taxas, a não ser que o árbitro determine que a substância da sua reivindicação ou a compensação pedida na sua Solicitação de Arbitragem tenha sido frívola ou criada com um propósito impróprio (conforme definido pelos padrões descritos na Lei Federal de Procedimento Civil 11(b)).
Su responsabilidad de pagar los honorarios correspondientes a la presentación ante la AAA, los honorarios administrativos y de los árbitros se conformará exclusivamente a lo establecido en las Reglas de la AAA. Sin embargo, si su reclamación por daños no excede $75,000 USD, Plain Vanilla pagará todos los honorarios correspondientes a menos de que el árbitro dictamine que el fundamento de su reclamación o la compensación que busca en su Solicitud de Arbitraje es infundada o que fue presentado un propósito indebido (conforme a los estándares establecidos en el Reglamento Federal de Procedimientos Civiles 11(b)).
  store.energysistem.com  
También utilizamos etiquetas de píxel (imágenes minúsculas que nos informan sobre qué partes del sito web se visitan a menudo y miden la eficacia de las búsquedas efectuadas por el cliente en nuestro sitio.
Likewise, web servers Energy Sistem Technology SA automatically detect the IP address and domain name used by the user. All this information is recorded in a file server activity that allows the subsequent processing of the data to obtain statistical measures which show the number of page impressions, the number of visits to Web services, etc.. We also use pixel tags (tiny graphic images) to tell us what parts of the website are visited or to measure the effectiveness of searches customers perform on our site.
De la même façon, les serveurs web d'Energy Sistem Technology SA détectent automatiquement l'adresse IP et le nom du domaine utilisé par l'utilisateur. Toute cette information est enregistrée dans un fichier d'activité du serveur qui permet le traitement ultérieur des données pour obtenir des mesures statistiques qui montrent le nombre d'impressions de pages, le nombre de visites aux services Web, etc. Nous utilisons également des pixels invisibles (des images minuscules qui nous donnent d'information sur les parties du site qui ont été visité ou qui mesurent l'efficacité des recherches effectuées sur notre site).
Da mesma maneira, os servidores web de Energy Sistem Technology S.A. detectam automaticamente no endereço IP e o nome de domínio utilizado por os usuários. Toda esta informação é registrada num ficheiro de atividade do servidor que permite o posterior processamento dos dados com o objetivo de obter medições estadísticas que permitam conhecer o numero de impressiones de paginas, o numero de visitas realizadas aos serviços web, etc. Também utilizamos etiquetas de pixel (imagens minúsculas que nos informam sobre as partes do sitio web visitado com freqüência e medem a eficácia das procuras realizadas por o cliente em nosso sitio.
  2 Résultats www.imago.hr  
Al toque de clarín, el toro sale al ruedo para ser lanceado con el capote por el torero, que estudiará sus embestidas para fijarlo y luego lucirse, dando los primeros pases. Finalizado el toreo de capa, salen al ruedo los picadores que, valiéndose de la puya, miden el grado de bravura del toro y tratan de suavizar sus embestidas.
), una desfilada de presentació encapçalada pels toreros, acompanyats per les seues quadrilles i la resta d’auxiliars. Al toc del clarí, el bou ix a l’arena i el torero, amb el capot, el capeja; així estudia les seues envestides per a fixar-lo i, després, lluir-se fent les primeres passades. En acabat el toreig de capa, ixen a l’arena els picadors que, valent-se de la pica, mesuren el grau de bravura del bou i tracten d’assuavir-ne les envestides.
  greenpanic.com  
En la tricoscopia, las imágenes del cuero cabelludo se capturan y almacenan con una cámara especial de alta resolución. Las imágenes microscópicas se miden y evalúan con exactitud. Su médico puede usar el examen digital para determinar si la pérdida de cabello es patológica y qué severidad tiene.
A digital trichogram is useful for certain diseases. For this detailed hair root status, the hair is shortened in a small hidden area. This is chosen so that it can be hidden well with the top coat after the examination. After two days the stubble are colored and analyzed. On the basis of the regrown hair (anagen hair) and the not regrown hair (telogen hair) the specialist can see how pronounced the hair loss is.
Lors d’une trichoscopie, des photos du cuir chevelu sont prises et enregistrées avec une caméra spéciale à haute résolution. Les photos microscopiques sont mesurées et évaluées avec exactitude. Votre médecin peut reconnaître, lors de l’examen numérique, si la chute de cheveux est pathologique et quelle est sa gravité. Lors de contrôles réguliers, on vérifie l’effet de la thérapie choisie. L’examen numérique du cuir chevelu n’est pas invasif, il est rapide et sans douleur, c’est à dire sans épilation de cheveux et sans biopsie!
Durante la Tricoscopia vengono scattate delle foto del cuoio capelluto con una fotocamera speciale ad alta risoluzione. Queste foto vengono in seguito salvate. Le foto del microscopio vengono poi misurate con estrema precisione e valutate. Con la visita digitale lo specialista è in grado di capire se la perdita dei capelli è alla base di una patologia e a che stadio si trova. Nei controlli periodici viene accertata l’efficacia della terapia scelta. La visita digitale del cuoio capelluto non è invasiva, è veloce e non dolorosa: senza epilazioni e senza biopsia.
  5 Résultats www.heraeus.com  
En menos de 10 segundos nuestras sondas desechables de oxígeno miden la actividad del oxígeno en el metal fundido a(O) en una amplia gama de rangos de concentración en áreas que van desde arrabio, desulfuración, horno de fusión, hasta los hornos de afino y la colada continua.
Monitoring oxygen activity throughout the steel making process is essential for production control and final as-cast quality. In less than 10 seconds, our expendable oxygen sensors measure the melt's oxygen activity a(O) over a wide concentration range in areas from hot metal desulphurization, furnace tapping, through ladle refining and continuous casting. Correlations to S and Si in Hot Metal, carbon and aluminium in primary and secondary steelmaking are implemented in the formulas of our instruments. On choice, hand and automatic measuring lances may be operated wireless, without measuring cable.
Контроль окисленности (активности кислорода) стальной ванны на различных этапах сталеплавильного производства является существенным фактором для улучшения его эффективности и повышения качества готовой продукции. Не более, чем за 10 сек наши кислородные зонды позволяют измерить активность кислорода а(О) в ванне в широком диапазоне значений. Область применения начинается от процесса десульфурации чугуна, включает замеры перед выпуском плавки из плавильного агрегата, в ковше на установках внепечной обработки и печь-ковшах и заканчивается непрерывной разливкой. Активность кислорода в зависимости от применения зондов может быть пересчитана в содержание серы и кремния в чугуне, углерода и алюминия в стали. Ручные и автоматические погружные жезлы могут иметь связь с прибором по радио без использования соединительного кабеля.
  2 Résultats www.wto.int  
Sólo quiero poner de manifiesto las paradojas y los malentendidos que surgen cuando se miden fenómenos nuevos con métodos antiguos. Los especialistas en estudios estadísticos saben bien que "si se pregunta a la persona inadecuada, se obtiene la respuesta inadecuada".
But I simply wanted to highlight the paradoxes and the misunderstandings that arise when new phenomena are measured using old methods. Statistical survey experts know very well that "if you ask the wrong person, you will get the wrong answer". Similarly, if you analyse a phenomenon using the wrong "measurements", you will reach the wrong conclusions.
Mais je voulais simplement mettre en évidence les paradoxes et les malentendus qui surgissent quand des phénomènes nouveaux sont mesurés à l'aide de méthodes anciennes. Les spécialistes des enquêtes statistiques savent bien que "si vous interrogez la mauvaise personne, vous obtiendrez la mauvaise réponse". De même, si on analyse un phénomène à l'aide des mauvaises "mesures", on en tirera de mauvaises conclusions.
  3 Résultats desarts.thesanfranciscohotels.net  
En las plantaciones forestales, los datos que se miden en las supervisiones son el diámetro y la altura, que derivan en una serie de indicadores, como el volumen por hectárea, el número de árboles por hectárea, la altura media dominante, la altura media, el área basal y el volumen por árbol.
In forest plantations, the data we measure when monitoring them are diameter and height, and this results in a series of indicators such as volume per hectare, number of trees per hectare, dominant average height, average height, basal area, volume per tree.
as plantações florestais, os dados por nós avaliados ao executar o monitoramento são diâmetro e altura e os resultados contidos em uma série de indicadores, como volume por hectare, o número de árvores por hectare, a altura média predominante, a altura média, a área basal e o volume por árvore.
Seuraamme puuviljelmillä puiden halkaisijaa ja korkeutta. Niiden avulla laskemme erilaisia indikaattoreita kuten kuutiomäärä hehtaarilla, puiden määrä hehtaarilla, hallitseva keskimääräinen korkeus, keskimääräinen korkeus, pohjapinta-ala ja puun tilavuus.
  www.belgium-architects.com  
La estructura debe ser eficiente y efectiva con relación a los coches para que no hayan áreas desperdiciadas y con respecto a los cuartos, que en este caso proponemos rectangulares con un módulo de doce por veintiséis pies, lo cual permite un mejor amueblado, y un mejor uso de los materiales (i.e. los rollos de tapete miden 12 pies de ancho, el mármol, un pie por un pie, etc.)
The structure has to be efficient and effective in relation with the vehicles to avoid wasted areas; regarding the rooms we propose modules of twelve by twenty six feet to achieve a better interior distribution and a more rational use of materials, (e.g. the carpets are 12 feet long, marble one foot by one foot etc.).
  3 Résultats www.quantum.com  
Pues replantéeselo. Los tiempos de respuesta medios de acceso a los repositorios de archivado LTFS se miden tan solo en segundos. Una vez localizados los contenidos, las transferencias son rápidas como el rayo: hasta 400 MB/segundo en formato comprimido, 160 MB/segundo en nativo.
Accès rapide aux fichiers
 Vous pensez que la bande est lente ? Ce n’est pas si sûr. Les temps d’accès types à une archive LTFS se mesurent en secondes. Une fois les fichiers localisés, les transferts sont remarquablement rapides — jusqu’à 400 Mo/s en mode compressé et 160 Mo/s en mode natif.
Kurze Reaktionszeiten Tape-Lösungen sind nicht so langsam, wie man denkt. In der Regel erfolgt der Zugriff auf ein LTFS-Archiv binnen Sekunden. Sobald Dateien gefunden wurden, erfolgt der Transfer mit bis zu 400 MB/s bei komprimierten und 160 MB/s bei nativen Daten.
  www.w3.org  
Por ejemplo, MySQL siempre mide en términos de caracteres BMP de Unicode, cuyo resultado es de 3 bytes por carácter. Otros, como Oracle, permiten la selección entre semántica de bytes o caracteres. Otros sistemas de almacenamiento que imponen límites de tamaño probablemente se miden en bytes.
On text measurement, some databases don't give you a choice. For example, MySQL always measures in terms of Unicode BMP characters, resulting in 3 bytes per character. Others, such as Oracle, let you choose between character or byte semantics. Other storage systems that impose size limits are likely to measure in bytes.
При вимірюванні тексту, деякі бази даних не дають вам вибору. Наприклад, MySQL завжди вимірює з точки зору Unicode BMP символів, в результаті чого виходить 3 байти на символ. Інші, такі як Oracle, дозволяють вибирати між семантикою символа або байта. Інші системи зберігання даних, які накладають обмеження на розмір швидше за все вимірюють в байтах.
  mailman.ijs.si  
La mayoría de las marcas fueron hechas quitando la capa superior de piedras oscuras de la superficie de la tierra. Las líneas rectas más largas van desde algunos kilómetros mientras que la mayoría de los dibujos de animales miden alrededor de 100 - 200 metros.
Most markings were made by removing the top layer of dark stones from the ground. The longest straight lines run for several kilometers while most of the animal drawings are around 100 - 200 meters across. Why these designs were made is an enduring mystery, particularly since they can only been seen properly from the air.
Die meisten Zeichnungen wurden durch das Abtragen der obersten dunklen Steinschicht gemacht. Die laengsten geraden Linien ziehen sich ueber mehrere Kilometer hin, die meisten der Tierzeichnungen haben aber einen Durchmesser von 100 - 200 Metern. Warum diese Zeichnungen gemacht wurden ist bis heute nicht geklaert, wahrscheinlich weil sie auch nur aus der Luft richtig zu erkennen sind.
De meeste markeringen werden gemaakt door de toplaag van de donkere stenen te verwijderen van de grond. De langste rechte lijnen meten verscheidene kilometers terwijl de meeste tekeningen van de dieren een diameter hebben van ongeveer 100 – 200 meter. Waarom deze ontwerpen zijn gemaakt is nog steeds een mysterie, alleen al om het feit dat ze alleen goed te zien zijn vanuit de lucht.
  www.chinese-architects.com  
La estructura debe ser eficiente y efectiva con relación a los coches para que no hayan áreas desperdiciadas y con respecto a los cuartos, que en este caso proponemos rectangulares con un módulo de doce por veintiséis pies, lo cual permite un mejor amueblado, y un mejor uso de los materiales (i.e. los rollos de tapete miden 12 pies de ancho, el mármol, un pie por un pie, etc.)
The structure has to be efficient and effective in relation with the vehicles to avoid wasted areas; regarding the rooms we propose modules of twelve by twenty six feet to achieve a better interior distribution and a more rational use of materials, (e.g. the carpets are 12 feet long, marble one foot by one foot etc.).
  www.endinghunger.org  
sobre Rio+20, investigadores miden el nivel de carbono almacenado en los bosques de Tanzania; los campesinos de Brasil regresan a la agricultura sostenible para rehabilitar el medio ambiente natural y los refugiados de Malí llegan al campo de M'bera en Mauritania en busca de alimentos y seguridad.
In this episode of Hungry Planet – Rio+20 Special Report: researchers measure carbon levels stored within Tanzania's forests; Brazilian farmers turn to sustainable agriculture to rehabilitate the natural environment; Mali refugees arrive at the M'bera refugee camp in Mauritania in search of food and safety.
Dans cet épisode de Hungry Planet – Rapport spécial Rio+20: les chercheurs mesurent les taux de carbone stockés dans les forêts de la Tanzanie; les agriculteurs brésiliens se convertissent à l’agriculture durable pour restaurer l’environnement naturel; les réfugiés du Mali arrivent au camp de M'bera en Mauritanie en quête de nourriture et de sécurité.
In questo episodio di Hungry Planet- Rapporto Speciale Rio+20: i ricercatori misurano i livelli di carbonio contenuti all’interno delle foreste della Tanzania; i contadini brasiliani fanno affidamento sull’agricoltura sostenibile per riabilitare l’ambiente naturale; i profughi del Mali arrivano al campo profughi M’bera in Mauritania in cerca di cibo e di un rifugio.
في هذه الحلقة من الكوكب الجائع – التقرير الخاص لمؤتمر Rio+20: الباحثون يقومون بقياس مستويات الكربون الذي تختزنه غابات تنزانيا؛ المزارعون البرازيليون يتحولون للزراعة المستدامة بغية إعادة تأهيل البيئة الطبيعية؛ لاجئو مالي يصلون الى مخيم مبيرا للاجئين في موريتانيا بحثاً عن الغذاء والأمن.
  homemating.com  
Nuestras exigencias de calidad no se miden solo por características de productos y procesos, sino por todas las actividades en la empresa. Puesto que lo hacemos empleando una gestión sostenible de la calidad, una tecnología innovadora y soluciones logísticas individuales, creamos conceptos de productos y suministro que están al 100 % al servicio de nuestros clientes.
Notre exigence en matière de qualité s’applique aux caractéristiques de nos produits et de nos processus, mais également à toutes les activités de notre entreprise. Grâce à l’application d’une gestion durable de la qualité, de technologies innovantes et de solutions logistiques individuelles, nous sommes à même de proposer des concepts de produits et de sous-traitance entièrement au service de nos clients.
Il nostro standard di qualità non è dato solo dalle caratteristiche del prodotto e del processo produttivo, bensì da tutte da tutte le attività dell'azienda. Poiché tale standard è ottenuto attraverso l'implementazione di una gestione della qualità sostenibile, tecnologie innovative e soluzioni logistiche individuali, siamo in grado di creare concetti di prodotto e forniture al cento per cento al servizio dei nostri clienti.
  caparena.hotelstaormina.net  
Gracias al multilingüe Touch Control Panel, todos los valores de funcionamiento se miden y monitorizan de manera continua. El Touch Control Panel ofrece la mayor protección posible para el proceso de producción en su conjunto.
The multilingual touch control panel continually measures and monitors all operating values. The touch control panel offers the highest possible protection for the whole production process. All measured values are logged and can be further processed or even remote controlled from any computer workstation in the world by the remote control procedure.
Grâce au panneau de contrôle multilingue Touch Control Panel, l'ensemble des valeurs d'exploitation est continuellement mesuré et contrôlé. Le panneau de contrôle multilingue Touch Control Panel assure une sécurité optimale pour l'ensemble du processus de production. Toutes les valeurs mesurées sont consignées et peuvent être traitées ou commandées à distance à partir de n'importe quel poste de travail dans le monde à l'aide du processus Remote Control.
Grazie al Touch Control Panel multilingue, tutti i valori di funzionamento vengono continuamente misurati e monitorati. Il Touch Control Panel garantisce massima protezione per l'intero processo produttivo. Tutti i valori misurati vengono registrati e possono essere elaborati e persino comandati in remoto da qualsiasi postazione nel mondo mediante la procedura Remote Control.
Мультиязыковая сенсорная панель управления позволяет непрерывно измерять и контролировать все без исключения рабочие параметры. Сенсорная панель управления обеспечивает наивысшую степень защиты всего производственного процесса. Все полученные значения регистрируются и могут в дальнейшем обрабатываться или даже управляться посредством удаленного доступа с персонального компьютера в любой точке земного шара.
  www.zf.com  
Las dos tecnologías de sensores son extraordinariamente complementarias: los sensores del radar miden distancias y velocidades relativas con alta precisión, mientras que los sensores de la cámara resultan útiles para el rango de detección lateral y el reconocimiento preciso de objetos.
Atualmente, a área em redor dos veículos é monitorizada por inúmeros sensores, os quais são também utilizados para controlar os sistemas de assistência ao condutor como, por exemplo, a travagem de emergência automática (AEB),capaz de travar automaticamente o veículo, se o condutor não reagir num situação crítica. Para este efeito, o sistema combina as informações do radar de visão dianteira e os sensores da câmara. As duas tecnologias de sensores complementam-se de forma ideal: os sensores de radar medem as distâncias e as velocidades relativas com alta precisão, enquanto os sensores de câmara são úteis para o alcance de deteção lateral e o reconhecimento preciso de objetos.
  mycvtheque.com  
La estructura debe ser eficiente y efectiva con relación a los coches para que no hayan áreas desperdiciadas y con respecto a los cuartos, que en este caso proponemos rectangulares con un módulo de doce por veintiséis pies, lo cual permite un mejor amueblado, y un mejor uso de los materiales (i.e. los rollos de tapete miden 12 pies de ancho, el mármol, un pie por un pie, etc.)
The structure has to be efficient and effective in relation with the vehicles to avoid wasted areas; regarding the rooms we propose modules of twelve by twenty six feet to achieve a better interior distribution and a more rational use of materials, (e.g. the carpets are 12 feet long, marble one foot by one foot etc.).
  2 Résultats beta.sfda.gov.sa  
Geraldine: Para eso se miden muchas métricas: Hay que evaluar el rendimiento. Hay que tener en cuenta cómo se crea la experiencia que se brinda a los clientes.
Geraldine Niemczyk: Es sind einige Kennzahlen involviert: Wie ist unsere Leistung? Wie erfolgreich vermitteln wir unseren Kunden das Einkaufserlebnis?
Geraldine: E há muitas métricas para isso, por exemplo: como está o nosso desempenho? Qual é a experiência que estamos oferecendo aos clientes?
Niemczyk 氏: データ分析には、実績に関するさまざまな測定基準も設定されています。 たとえば、どれだけの売上に結びついているか、 あるいはお客様にどのような価値を提供しているかなどです。
  2 Résultats radius-schweiz.ch  
En Israel todos los coches, incluyendo los de rent a car, deben pasar por un servicio de inspección anual, de modo que debe comprobar que lleve la correspondiente pegatina. Las distancias y los límites de velocidad se miden en kilómetros.
In Israel besteht eine gesetzlich vorgeschriebene, jährliche Inspektionspflicht für alle Fahrzeuge. Mietwägen sind nicht ausgeschlossen. Stellen Sie sicher, dass Ihr Mietwagen den entsprechenden Aukleber trägt. Angaben über Entfernungen und Geschwindigkeitsbegrenzungen in Israel werden in Kilometer gemacht. Es herrscht Rechtsverkehr; Israel verfügt über ein modernes Verkehrsnetz mit Straßen in sehr gutem Zustand; dies gilt vor allem für die Autobahnen.
Noi vogliamo offrirla il servizio più economico possibile di autonoleggio. Per questo motivo prendiamo in considerazione l´opinione del cliente offrendo una zona nella pagina per la pubblicazione di commenti. Anche se Lei utilizza il nostro software di prenotazione online, Lei ha la possibilità di chiamarci nel telefono di servizio clienti e fare una prenotazione per telefono.
In Israël dienen alle auto's, met inbegrip van huurautos, aan een jaarlijkse veiligheidsinspectie onderworpen te worden, dus kijk, of uw huurwagen is voorzien van de bijbehorende sticker. Afstanden en maximumsnelheden worden in Israël in kilometers aangegeven. Het verkeer rijdt aan de rechterkant en het land heeft een moderne vervoersnetwerk. De meeste wegen zijn goed onderhouden, vooral de snelwegen.
  8 Résultats www.butzbach.com  
Tratándose de chapas, placas de plástico y materiales básicos para placas de circuitos impresos, el dbk+5 tiene que montarse con una inclinación de 10° a 18° respecto a la hoja pasante. El ángulo óptimo tiene que averiguarse mediante ensayos. Los cartones ondulados se miden bajo un ángulo de 35° a 45° en posición inclinada contra las ondulaciones.
Papers require the sensors to be mounted perpendicular to the passing sheets. But in the case of sheet metal, plastic sheets and boards for printed circuits, it is preferable to mount the dbk+5 at an angle of 10–18° to the passing sheets. The optimum angle should be determined by way of trials. Corrugated cards should be scanned at an angle of 35–45° to the corrugations.
Initialement les capteurs sont montés perpendiculairement au passage des supports. Mais dans le cas de tôles, de feuilles en plastiques et de planches pour circuits imprimés, il est préférable de monter le dbk+5 avec un angle de 10-18° par rapport aux supports. L'angle optimal doit être déterminé aux moyens d'essais. Les cartons ondulées doivent être scannées avec un angle de 35 à 45 ° par rapport aux ondulations.
Papiere können senkrecht zum durchlaufenden Bogen abgetastet werden. Bei Blechen, Kunststoffplatten und Leiterplatten-Basismaterialien ist die dbk+5 mit einer Neigung von 10°–18° zum durchlaufenden Bogen zu montieren. Der optimale Winkel ist durch Versuche zu ermitteln. Wellpappen sind unter einem Winkel von 35°–45° schräg gegen die Wellen zu vermessen.
Per quanto concerne la carta è necessario che i sensori siano montati in posizione verticale rispetto ai fogli che scorrono. Ma nel caso di lamiere, lamine in materia plastica e materiali di base per circuiti stampati il dbk+5 deve essere montato con una inclinazione di 10° - 18° rispetto allo scorrimento dei fogli. L'angolo ottimale deve essere individuato attraverso l'effettuazione di tentativi. I cartoni ondulati devono essere misurati con un angolo di 35° - 45° contro le ondulazioni.
Bij papier moet de sensor loodrecht t.o.v. de doorlopende laag gemonteerd worden. Bij plaatwerk, kunststof platen en basismaterialen voor printplaten moet de dbk+5 onder een hoek van 10° – 18° t.o.v. de doorlopende laag gemonteerd worden. De optimale hoek moet proefondervindelijk worden bepaald. Golfkarton moet onder een hoek van 35° – 45° en schuin ten opzichte van de golven worden gemeten.
Papers require the sensors to be mounted perpendicular to the passing sheets. But in the case of sheet metal, plastic sheets and boards for printed circuits it is preferable to mount the dbk+5 at an angle of 10-18° to the passing sheets. The optimum angle should be determined by way of trials. Corrugated card should be scanned at an angle of 35-45° to the corrugations.
По документации, материал должен проходить перпендикулярно поверхности датчика. Но в случае листового металла, пластиковых листов и печатных плат, предпочтительнее установить dbk+5 под углом 10-18 ° к движению листов. Оптимальный угол определяется опытным путем. Гофрированный картон определяется под углом 35-45 ° к рифленой поверхности.
  7 Résultats www.czechtourism.com  
La torre sur es más grande, robusta y está más decorada. Las torres miden 80 metros y son las segundas más altas de Praga. La tumba de Tycho de Brahe ha sido abierta dos veces en la historia, en los años 1901 y 2006, y su cadáver exhumado.
It was a long, long time ago when the famous astronomer and astrologer Tycho de Brahe was born. It will actually be 470 years this Advent time! Although he was born in Copenhagen, Denmark, he spent most of his life in Prague. Tycho de Brahe was invited to Prague by Holy Roman Emperor Rudolf II while travelling around Europe. Prague appealed to him greatly, so he took the job of Imperial Court Astronomer, where he met his new colleague and rival, the astronomer Kepler
Es ist bereits lange her, dass der berühmte Astronom Tycho de Brahe geboren wurde. Gerade im diesjährigen Advent wird es schon 470 Jahre her sein! Obwohl er im dänischen Kopenhagen geboren wurde, hat er die meiste Zeit seines Lebens in Prag verbracht. Tycho de Brahe kam nach Prag auf Einladung von Kaiser Rudolf II., als er durch Europa reiste. In Prag gefiel es ihm, und er begann als kaiserlicher Astrologe am Hof zu wirken, wo sein Kollege und gleichzeitig Rivale auch der Astronom Kepler war.
Molto tempo fa nacque il celebre astronomo e matematico Tycho Brahe. Quest’anno, il giorno dell’Avvento, ricorrerà il 470° anniversario della sua nascita! Nonostante fosse nato a Copenhagen, in Danimarca, trascorse la maggior parte della propria vita a Praga. Tycho de Brahe arrivò a Praga, su invito dell’imperatore Rodolfo II, mentre stava viaggiando per l’Europa. Praga gli piacque e divenne in questo modo astronomo di corte dell’imperatore, dove Keplero, anch'esso astronomo, fu suo collega e rivale.
Há muito tempo que nasceu o famoso astrólogo e astrônomo Tycho de Brahe. Justamente neste Advento ele fará 470 anos! Apesar de ter nascido em Copenhague na Dinamarca, ele passou a maior parte da sua vida em Praga. Tycho de Brahe veio para Praga após o convite do imperador Rodolfo II na época quando viajava pela Europa. Ele gostou de Praga e começou a trabalhar como astrólogo na corte do imperador, onde o seu adversário e colega foi outro astrônomo Kepler.
Od narodzin słynnego astronoma Tycho Brahe upłynęło już kilka stuleci. W tegorocznym adwencie będzie to dokładnie 470 lat! Pomimo tego, że pochodził z Duńskiej Kopenhagi, większość życia spędził w Pradze. Tycho Brahe przyjechał do Pragi na zaproszenie cesarza Rudolfa II w trakcie swoich podróży po Europie. Miasto przypadło mu do gustu i wkrótce Tycho Brahe zaczął pracować jako nadworny astrolog, razem ze swym kolegą i rywalem zarazem, astronomem Keplerem.
Много воды утекло с тех пор, как родился известный астроном Тихо де Браге. Именно во время Адвента этого года исполнится 470 лет со дня его рождения! Хотя он родился в Копенгагене, большую часть своей жизни прожил в Праге. Тихо де Браге, путешествуя по Европе, прибыл в Прагу по приглашению императора Рудольфа II. В Праге ему понравилось, и он стал имперским астрологом при дворе, причем его коллегой и соперником был астроном Кеплер.
  www.fernwaerme-schweiz.ch  
Nuestros paneles miden 1,20 m o 1,50 m de altura, por 1 m de ancho y 15cm de grosor y pesan solamente 14 kg. Se fabrican por inyección en una prensa de 1.700 toneladas. Totalmente modulares, permiten realizar tanto fosos de salto como fondos planos.
Our panels measure 1.20m or 1.50m in height by 1m width and 15cm in thickness, and weigh only 14kg. They are injected on a press of 1700 tons. They are completely modular, enabling you to create both deep and flat-bottomed pools.
Unsere Schaltafeln haben eine Höhe von 1.20m oder 1.50m auf 1m Breite und 15cm Dicke mit einem Gewicht von nur 14kg. Sie werden auf einer 1700 Tonnen Presse spritzgepresst. Die Tafeln sind vollständig modular und ermöglichen den Bau sowohl von Tauchbecken als auch von Flachbecken.
I nostri pannelli misurano 1.20m o 1.50m di altezza, per 1m di larghezza e 15cm di spessore e pesano soltanto 14kg. Sono iniettati su una pressa di 1800 tonnellate. Completamente modulari, permettono di realizzare sia fossa ad immersione che fondo piatto.
Výška našich panelů je 1,2 nebo 1,5 metru a při své šířce 1 metru a tloušťce 15 centimetrů váží pouhých 14 kilogramů. Jsou vyráběny na vstřikovacím lisu o síle 1700 tun. Díky stavebnicové konstrukci je z nich možné vybudovat jak plavecké bazény, tak bazény s hloubkou pro potápění.
Panourile noastre masoara 1.20m sau 1.50m inaltime, 1m latime si 15cm gosime si nu cantaresc decat 14kg. Acestea sunt injectate pe o presa de 1700 tone. Complet modulare, acestea permit atat realizarea de spatii pentru a plonja cat si a unui fund plat.
  www.ermitage.ch  
La semana de Wellness Plus sirve para mantener su bienestar. Comienza con el Prefit BodyScan. Así, nuestros especialistas en Wellness miden su hiperacidificación corporal y le dan consejos para su alimentación y su entrenamiento.
The Wellness Plus Week will significantly promote your well-being in a lasting way. It starts with the Pre-fit BodyScan where our experienced Wellness Specialists measure the hyperacidity of your body and give you pertinent tips on your nutrition and fitness training. For the remainder of the week your body is pampered from your head to the tips of your toes.
Une semaine pour votre wellness et quel bien-être! Rejoignez les montagnes de Schönried et laissez-vous choyer à la perfection en deux lieux incomparables! La semaine Wellness Plus activera votre sentiment de bien-être de manière durable. Elle commence par le Prefit BodyScan. Avec lui, nos spécialistes expérimentées du bien-être mesurent votre acidité corporelle et vous donneont de précieux conseils pour votre alimentation et votre entraînement.
Eine Woche für Ihre Wellness - welch eine Wohltat! Die Wellness Plus Woche soll Ihr Wohlbefinden nachhaltig fördern. Sie beginnt mit dem Prefit BodyScan. Damit messen unsere erfahrenen Wellness-Spezialistinnen Ihre Körper-Übersäuerung und geben Ihnen entsprechende Tipps für Ihre Ernährung und Ihr Fitnesstraining. Für den Rest der Woche wird Ihr Körper vom Kopf bis zu den Zehenspitzen verwöhnt.
  3 Résultats www.neungyule.com  
No se permitirá jinetes que miden menos de 48 pulgadas de alto.
Todos os participantes devem ter altura mínima de 1,22 m
  www.expo2005.or.jp  
Al anochecer, se encienden los faroles que rodean la Torre de la Tierra. Miden aproximadamente dos metros y están envueltos en unos 2000 recortes de papel, diseñados por los ciudadanos. La luz reverberante de los faroles añade un toque maravilloso al ambiente de la torre, que invita a los visitantes a penetrar en un universo vaporoso.
When dusk falls, lanterns that surround the Earth Tower are lit. About two meters high, the lanterns are encased in roughly 2,000 paper cut-out designs created by citizens. The shimmering light of the lanterns is a beautiful addition to the mood of the tower that invites visitors into an ethereal world.
Quand la nuit tombe, les lanternes qui entourent La Tour de la Terre s'allument. D'une hauteur de deux mètres environ, elles sont enveloppées de quelque 2000 découpages en papier créés par les citoyens. La lumière miroitante des lanternes ajoute une touche merveilleuse à l'atmosphère de la tour qui invite les visiteurs dans un univers vaporeux.
  www.lakecomoboattour.it  
El desarrollo comercial creciente trajo abundancia creciente y el ocio y un deseo para las diversiones personales a la gente del terraplén miden el tiempo libremente.
Increased commercial development brought increased wealth and leisure and a desire for personal amusements to fill people's free time.
Erhöhte kommerzielle Entwicklung holte erhöhte Fülle und Freizeit und ein Wunsch nach persönlichen Unterhaltungen zu den Fülleleuten setzen frei Zeit fest.
Lo sviluppo commerciale aumentato ha portato la ricchezza aumentata e lo svago e un desiderio per i divertimenti personali alla gente del materiale di riempimento cronometrano liberamente.
O desenvolvimento comercial aumentado trouxe a riqueza aumentada e o lazer e um desejo para divertimentos pessoais aos povos da suficiência cronometram livre.
  www.volkssportroute.be  
Estas cookies permiten medir el número de visitantes del servicio de JobTeaser accesible online y establecer estadísticas de frecuencia anónimas que miden el número de visitas, el número de páginas consultadas así como la actividad de los visitantes en el sitio (las páginas y categorías más consultadas, las ofertas más consultadas, las rutas hasta llegar ahí, etc.).
These cookies allow us to measure the audience of the JobTeaser Service accessible online and thus to establish anonymous attendance/visit statistics to scale the number of visits, the number of web pages viewed, as well as the visitor’s activity on the website (most often viewed pages and sections, or offers consulted, browsing habits, etc.).
Ces cookies permettent de mesurer l’audience du Service JobTeaser accessible en ligne et ainsi établir des statistiques de fréquentation anonymes mesurant le nombre de visites, le nombre de pages consultées ainsi que de l'activité des visiteurs sur le site (pages et rubriques les plus souvent consultées, les offres les plus consultées, parcours, etc.).
Questi cookie permettono di misurare l’audience del servizio JobTeaser accessibile online e di stabilire così le statistiche di frequentazione anonime che calcolano il numero di visite, il numero di pagine consultate e l’attività degli utenti sul sito (le pagine e le sezioni più consultate, le offerte più viste, i percorsi, etc.).
Deze cookies meten het online verkeer op de Dienst JobTeaser en slaan anoniem gegevens op betreffende het aantal bezoekers, het aantal bezochte pagina’s en de activiteit van de bezoekers op de site (pagina’s en rubrieken die het meest worden bezochte, vacatures die het meest worden bekeken, klikgedrag etc.).
  www.adodunav.org  
Ideales para estancias románticas o para parejas de amigos, estas habitaciones miden alrededor de 17 m2 y disponen de cama de matrimonio o de dos camas separadas.
Idéal pour les séjours romantiques ou entre amis, ces chambres mesurent environ 17 m2 et disposent d’un lit double ou deux lits jumeaux.
Ideal für romantische Aufenthalte oder für Freundespaare, sind diese Zimmer ungefähr 17 qm groß und verfügen über ein Doppelbett oder zwei Einzelbetten.
Ideali per soggiorni romantici o per coppie di amici, queste camere misurano circa 17 mq e dispongono di letto matrimoniale o due letti separati.
Ideaal voor romantische uitjes of koppels, deze kamers zijn ongeveer 17 m² en hebben een tweepersoonsbed of 2 aparte bedden.
  www.camvideos.tv  
Los inyectores de tinta controlados por computadora del sistema miden y suministran el volumen de tinta exacto necesario en cada zona de control para lograr una consistencia óptima, independientemente de la velocidad del impresor.
Less labor. Traditional ink fountain systems require time and effort to adjust density to speed changes on every job. With the Digital Ink System, ink zones are automatically preset according to the prepress image file at job startup. The precise amount of ink needed for optimum density is consistently delivered – without manual adjustments – throughout the entire run.
Des économies substantielles. Les injecteurs d'encre commandés par ordinateur du système dosent et délivrent le volume d'encre précis nécessaire dans chaque zone de contrôle. L'homogénéité est optimale et ce, quelle que soit la vitesse de la presse. Il ne se produit aucun décalage pendant la phase d'accélération ni aucune variation de la densité au cours de la phase de démarrage. Ces avantages, ainsi que d'autres fonctionnalités innovantes, permettent de dégager un retour sur investissement rapide.
Riduzioni dei costi straordinarie. Gli iniettori computerizzati del sistema dosano ed erogano il volume preciso di inchiostro necessario in ciascun zona di controllo per ottimizzare l'uniformità di applicazione indipendentemente dalla velocità della rotativa. Non esiste alcun ritardo nella fase di accelerazione né variazione della densità durante la fase di avvio. Questa – e altre caratteristiche innovative – comportano un veloce ritorno dell'investimento.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10