rif – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      11'494 Ergebnisse   304 Domänen   Seite 9
  ar2006.emcdda.europa.eu  
Nel 2004 l’area complessiva riservata alla coltivazione misurava 120 500 ettari nella regione del Rif, pari a una produzione potenziale di 2 760 tonnellate di resina di cannabis (UNODC e governo del Marocco, 2005).
Large-scale production of cannabis resin is concentrated in a few countries, in particular Morocco, but also Pakistan and Afghanistan. Total global production of cannabis resin is estimated to be 7 400 tonnes annually (CND, 2006). Most cannabis resin consumed in the EU originates in Morocco; it is smuggled mainly via the Iberian Peninsula, although the Netherlands seems to represent a secondary distribution centre for further transport to EU countries. Cannabis cultivation in Morocco was surveyed for the second time in 2004, and the findings revealed a 10 % decline compared with 2003, largely as a result of intervention by the government. In 2004, the total area under cultivation amounted to 120 500 hectares in the Rif region, which corresponds to a potential production of 2 760 tonnes of cannabis resin (UNODC and Government of Morocco, 2005).
La production à grande échelle de résine de cannabis est concentrée dans quelques pays, notamment le Maroc, mais aussi au Pakistan et en Afghanistan. La production mondiale totale de résine de cannabis est estimée à 7 400 tonnes par an (CND, 2006). La majeure partie de la résine de cannabis consommée dans l'UE provient du Maroc et entre principalement en Europe par la Péninsule ibérique, bien que les Pays‑Bas semblent également être un centre de distribution secondaire pour le transport vers d'autres pays de l'UE. La culture du cannabis au Maroc a fait l'objet d'une deuxième enquête en 2004 et les conclusions ont fait apparaître une baisse de 10 % par rapport à 2003, qui est surtout due à l'intervention du gouvernement. En 2004, la superficie totale cultivée représentait 120 500 hectares dans la région du Rif, ce qui correspond à une production potentielle de 2 760 tonnes de résine de cannabis (ONUDC et Gouvernement du Maroc, 2005).
Die großflächige Herstellung von Cannabisharz konzentriert sich auf einige wenige Länder, vor allem auf Marokko, gefolgt von Pakistan und Afghanistan. Die weltweite Herstellung von Cannabisharz wird auf insgesamt 7 400 Tonnen jährlich geschätzt (CND, 2006). Der Großteil des in der EU konsumierten Cannabisharzes stammt aus Marokko; es wird vor allem über die Iberische Halbinsel eingeschmuggelt, wobei die Niederlande offenbar einen zweiten Umschlagplatz für den Weitertransport in die EU-Länder bilden. Im Jahr 2004 wurde eine zweite Erhebung zum Cannabisanbau in Marokko durchgeführt. Dabei wurde gegenüber 2003 ein Rückgang um 10 % festgestellt, der weitgehend auf Maßnahmen der Regierung zurückzuführen ist. Im Jahr 2004 umfasste die Anbaufläche in der Rif-Region insgesamt 120 500 Hektar, was einem Herstellungspotenzial von 2 760 Tonnen Cannabisharz entspricht (UNODC und marokkanische Regierung, 2005).
La producción de resina de cannabis a gran escala se concentra en unos pocos países, especialmente en Marruecos, pero también en Pakistán y Afganistán. Se estima que la producción total de resina de cannabis a escala global alcanza anualmente las 7 400 toneladas (CND, 2006). La mayor parte de la resina de cannabis que se consume en la UE se produce en Marruecos y se introduce en Europa principalmente a través de la Península Ibérica, aunque aparentemente los Países Bajos representan un importante centro secundario de distribución hacia otros países de la UE. En 2004 se realizó por segunda vez una encuesta sobre el cultivo de cannabis en Marruecos, y los resultados revelaron un descenso del 10 % en relación con los datos de 2003, en gran parte a consecuencia de la intervención del Gobierno. En 2004, el área total de cultivo alcanzaba las 120 500 hectáreas en la región del Rif, lo que corresponde a una producción potencial de 2 760 toneladas de resina de cannabis (ONUDD y Gobierno de Marruecos, 2005).
A produção de resina de cannabis em larga escala está concentrada em alguns países, principalmente em Marrocos, mas também no Paquistão e no Afeganistão. Estima-se que a produção total mundial de resina de cannabis ascenda a 7 400 toneladas anuais (CND, 2006). A maior parte da resina de cannabis consumida na UE provém de Marrocos e é contrabandeada sobretudo através da Península Ibérica, embora os Países Baixos pareçam representar um centro de distribuição secundário em relação ao transporte subsequente para os Estados-Membros da UE. O cultivo de cannabis em Marrocos foi pela segunda vez estudado em 2004, tendo os resultados revelado uma diminuição de 10% relativamente a 2003, em grande medida devido à intervenção do governo. Em 2004, a superfície total cultivada elevava-se a 120 500 hectares na região do Rif, o que corresponde a uma produção potencial de 2 760 toneladas de resina de cannabis (UNODC e Governo de Marrocos, 2005).
CND, 2006). Το μεγαλύτερο μέρος ρητίνης κάνναβης που καταναλώνεται στην ΕΕ προέρχεται από το Μαρόκο και εισάγεται στην Ευρώπη κυρίως μέσω της Ιβηρικής Χερσονήσου, ενώ οι Κάτω Χώρες αποτελούν σημαντικό κέντρο δευτερογενούς διανομής για περαιτέρω μεταφορά σε χώρες της ΕΕ. Σύμφωνα με τα αποτελέσματα της έρευνας για την καλλιέργεια κάνναβης στο Μαρόκο που πραγματοποιήθηκε για δεύτερη φορά το 2004, υπήρξε μείωση 10% σε σύγκριση με το 2003, η οποία οφείλεται σε μεγάλο βαθμό στις παρεμβάσεις της κυβέρνησης. Το 2004, η συνολική καλλιεργούμενη έκταση ανήλθε σε 120 500 εκτάρια στην περιοχή του Ριφ, αριθμός που αντιστοιχεί σε δυνητική παραγωγή 2 760 τόνων ρητίνης κάνναβης (Γραφείο των Ηνωμένων Εθνών για τα Ναρκωτικά και το Έγκλημα (UNODC) και κυβέρνηση του Μαρόκου, 2005).
De grootschalige productie van cannabishars is in een paar landen geconcentreerd, met name in Marokko, maar ook in Pakistan en Afghanistan. De totale wereldwijde productie van cannabishars wordt geschat op 7 400 ton per jaar (CND, 2006). De meeste cannabishars die in de EU wordt geconsumeerd, is afkomstig uit Marokko; de hars wordt voornamelijk via het Iberisch schiereiland Europa binnengesmokkeld, hoewel Nederland een belangrijk secundair distributiecentrum lijkt voor doorvoer naar andere landen binnen de EU. In 2004 werd voor de tweede maal een onderzoek uitgevoerd naar de cannabisteelt in Marokko, waaruit een daling bleek van 10% in vergelijking met 2003, grotendeels ten gevolge van inspanningen van de overheid. In 2004 bedroeg het totale teeltgebied 120 500 hectaren in het Rif-gebied, hetgeen overeenkomt met een potentiële productie van 2 760 ton cannabishars (UNODC en de regering van Marokko, 2005).
Produkce konopné pryskyřice ve velkém se soustřeďuje do několika zemí, především do Maroka, ale také Pákistánu a Afghánistánu. Celková světová roční produkce konopné pryskyřice se odhaduje na 7 400 tun (CND, 2006). Většina konopné pryskyřice spotřebované v EU pochází z Maroka. Do Evropy se pašuje především přes Iberský poloostrov, i když důležitým sekundárním distribučním centrem pro další šíření do zemí EU je Nizozemsko. V roce 2004 byl podruhé proveden průzkum pěstování konopí v Maroku, v jehož rámci byl zjištěn 10% pokles oproti roku 2003, což lze velkou měrou přičítat zásahu vlády. V roce 2004 činila celková osevní plocha v regionu Rif 120 500 hektarů, což odpovídá potenciální produkci 2 760 tun konopné pryskyřice (UNODC a vláda Maroka, 2005).
Produktion af cannabisharpiks i stor målestok er koncentreret i nogle få lande, navnlig i Marokko, men også i Pakistan og Afghanistan. Den samlede globale produktion af cannabisharpiks anslås at udgøre 7 400 tons årligt (CND, 2006). Det meste cannabisharpiks, der forbruges i EU, stammer fra Marokko; stoffet smugles hovedsageligt via Den Iberiske Halvø, selv om Nederlandene synes at udgøre et sekundært distributionscenter, hvorfra stoffet videretransporteres til andre EU-lande. Cannabisdyrkningen i Marokko blev undersøgt for anden gang i 2004, og resultaterne viste et fald på 10 % i forhold til 2003, i vidt omfang som et resultat af indgreb fra de marokkanske myndigheders side. I 2004 udgjorde det samlede dyrkningsareal 120 500 ha i Rif-regionen, hvilket svarer til en potentiel produktion på 2 760 tons cannabisharpiks (UNODC og de marokkanske myndigheder, 2005).
Kanepivaigu laiaulatuslik tootmine on koondunud mõnesse riiki, eelkõige toodetakse seda Marokos, aga ka Pakistanis ja Afganistanis. Kanepivaigu ülemaailmne kogutoodang on hinnanguliselt 7400 tonni aastas (CND, 2006). Suurem osa ELis tarbitavast kanepivaigust on pärit Marokost; see toimetatakse salaja kohale peamiselt Pürenee poolsaare kaudu, kuid Madalmaad tunduvad olevat teine jaotuskeskus ELi riikidesse edasitoimetamiseks. 2004. a viidi teist korda läbi uuring kanepikasvatuse kohta Marokos ja uuringu tulemused näitasid, et võrreldes 2003. aastaga on see 10% vähenenud, peamiselt tänu valitsuse sekkumisele. 2004. a ulatus kanepikasvatuseks kasutatav maa-ala Rif’i piirkonnas kokku 120 500 hektarini, mille puhul potentsiaalne kanepivaigu toodang on 2760 tonni (UNODC and Government of Morocco, 2005).
Kannabishartsia tuotetaan suuressa mittakaavassa vain muutamassa maassa, etenkin Marokossa, mutta myös Pakistanissa ja Afganistanissa. Kannabishartsin vuotuisen tuotannon määräksi maailmassa on arvioitu 7 400 tonnia (CND, 2006). Suurin osa EU:ssa käytetystä kannabiksesta on lähtöisin Marokosta, josta sitä salakuljetetaan Pyreneiden niemimaan kautta, mutta Alankomaat on toinen tärkeä jakelukeskus, josta huumetta kuljetetaan edelleen muihin EU-maihin. Marokossa harjoitettavasta kannabisruohon viljelystä tehtiin toinen tutkimus vuonna 2004, ja sen tulosten perusteella tuotanto on laskenut 10 prosenttia vuodesta 2003; tämä johtuu pääasiassa viranomaisten puuttumisesta viljelyyn. Viljelty kokonaispinta-ala vuonna 2004 oli Rifin alueella 120 500 hehtaaria, ja tältä pinta-alalta on mahdollista tuottaa non 2 760 tonnia kannabishartsia (UNODC ja Marokon hallitus, 2005).
A kannabiszgyanta nagyarányú termelése néhány országban, köztük különösen Marokkóban koncentrálódik, de Pakisztán és Afganisztán sem elhanyagolható. A kannabiszgyanta világszintű össztermelését évi 7400 tonnára becsülik (CND, 2006). Az EU-ban elfogyasztott kannabiszgyanta legnagyobb része Marokkóból származik; ezt főként az Ibériai félszigeten keresztül csempészik be Európába, bár az EU-országokba való továbbszállítás szempontjából Hollandia is fontos másodlagos elosztóközpontnak tűnik. A marokkói kannabisztermelést 2004-ben vizsgálták meg második alkalommal: ekkor a 2003-ashoz képest 10%-os visszaesést tapasztaltak, ami főként a kormányzat beavatkozásának volt köszönhető. 2004-ben a teljes beültetett terület 120 500 hektár volt a Rif régióban, ami potenciálisan 2760 tonna kannabiszgyanta termelésének felel meg (UNODC és a marokkói kormány, 2005).
Storskalaproduksjon av cannabisharpiks skjer hovedsakelig i noen få land, framfor alt i Marokko, men også i Pakistan og Afghanistan. Den totale globale produksjonen av cannabisharpiks er anslått til 7400 tonn årlig (CND, 2006). Det meste av cannabisharpiksen som brukes i EU, kommer fra Marokko, og smugles først og fremst over den iberiske halvøy, men Nederland er også viktig distribusjonssenter for videre transport til EU-landene. Omfanget av cannabisproduksjonen i Marokko ble undersøkt for andre gang i 2004, og funnene avslørte en nedgang på 10 % sammenlignet med 2003, hovedsakelig som et resultat av tiltak regjeringen har satt inn. I 2004 var det totale dyrkningsarealet i Rif-regionen på 120 500 hektar, som potensielt gir en produksjon på 2 760 tonn cannabisharpiks (
Produkcja żywicy konopnej na wielką skalę skupia się w kilku krajach, w szczególności Maroku, ale również w Pakistanie i w Afganistanie. Łączną globalną produkcję żywicy konopnej ocenia się na 7400 t rocznie (CND, 2006). Przeważająca część żywicy konopnej zażywanej w UE pochodzi z Maroka; jest przemycana przede wszystkim przez Półwysep Iberyjski, chociaż wydaje się, że drugim ośrodkiem dystrybucji żywicy przeznaczonej do dalszego transportu do krajów UE stała się Holandia. Uprawy konopi indyjskich w Maroku skontrolowano po raz drugi w 2004 r. Ujawniono wówczas 10-procentowy spadek w porównaniu z 2003 r., uzyskany w dużej mierze dzięki interwencji rządu. W 2004 r. całkowity obszar zajęty pod uprawę wynosił 120 500 ha w regionie Rifu, co odpowiada potencjalnej produkcji 2760 t żywicy konopnej (UNODC i Rząd Maroka, 2005).
Producţia pe scară largă a răşinii de canabis se concentrează în câteva ţări, în special în Maroc, dar şi în Pakistan şi Afganistan. La nivel global, producţia totală de răşină de canabis se estimează la 7 400 de tone pe an (CND, 2006). Majoritatea răşinii de canabis consumate în Uniunea Europeană este originară din Maroc; se introduce prin contrabandă în principal prin Peninsula Iberică, deşi Ţările de Jos constituie, se pare, un centru secundar de distribuţie pentru transporturilor destinate ţărilor din Uniunea Europeană. În 2004, s-a realizat pentru a doua oară o anchetă privind cultivarea canabisului în Maroc, iar rezultatele au arătat o scădere de 10 % faţă de 2003, datorată în principal intervenţiei guvernului. În 2004, suprafaţa totală a culturilor a fost de 120 500 hectare în regiunea Rif, ceea ce corespunde unui potenţial de producţie de 2 760 tone de răşină de canabis (UNODC şi Guvernul Marocului, 2005).
Veľkovýroba kanabisovej živice je sústredená v niekoľkých krajinách, najmä v Maroku, ale aj Pakistane a Afganistane. Celková celosvetová produkcia kanabisovej živice sa odhaduje na 7 400 ton ročne (CND, 2006). Väčšina kanabisovej živice konzumovanej v EÚ pochádza z Maroka; je pašovaná najmä cez Pyrenejský polostrov, hoci sa zdá, že Holandsko predstavuje druhé distribučné centrum pre ďalšiu dopravu do krajín EÚ. Pestovanie kanabisu v Maroku bolo sledované po druhýkrát v roku 2004 a zistenia odhalili 10 % pokles v porovnaní s rokom 2003, najmä v dôsledku zásahu vlády. V roku 2004 dosiahla celková obrábaná plocha v oblasti Rífu 120 500 hektárov, čo zodpovedá potenciálnej produkcii 2 760 ton kanabisovej živice (UNODC a marocká vláda, 2005).
Obsežna proizvodnja hašiša (konopljine smole) je osredotočena v nekaj državah, zlasti v Maroku, pa tudi v Pakistanu in Afganistanu. Skupna svetovna proizvodnja hašiša se ocenjuje na 7400 ton letno (CND, 2006). Večina v EU zaužitega hašiša prihaja iz Maroka in se največkrat pretihotapi prek Iberskega polotoka, čeprav je tudi Nizozemska pomemben center za nadaljnje razpečevanje v države EU. Druga raziskava o gojenju konoplje v Maroku je potekala leta 2004, ugotovitve pa so razkrile 10-odstotno zmanjšanje v primerjavi z letom 2003, predvsem zaradi posredovanja vlade. Leta 2004 je obsegala celotna obdelana površina na pogorju Rif 120.500 hektarjev, kar ustreza potencialni proizvodnji 2760 ton hašiša (Urad za droge in kriminal pri Združenih narodih (UNODC) in maroška vlada, 2005).
Den storskaliga produktionen av hasch är koncentrerad till några få länder, särskilt Marocko, men också Pakistan och Afghanistan. Den totala globala produktionen av hasch uppskattas till 7 400 ton årligen (CND, 2006). Merparten av det hasch som konsumeras i EU har sitt ursprung i Marocko och förs mestadels in i Europa via Iberiska halvön, även om Nederländerna är ett betydande sekundärt distributionscentrum för vidare spridning till EU-länderna. Cannabisodlingen i Marocko kartlades för andra gången 2004 och det konstaterades då att en nedgång med 10 % skett jämfört med 2003 vilket främst beror på myndigheternas insatser. Under 2004 uppgick det totala odlade området till 120 500 hektar I Rif-regionen vilket motsvarar en potentiell produktion på 2 760 ton hasch (UNODC och Marockanska regeringen, 2005).
Büyük ölçekli kenevir reçinesi üretimi başta Fas, ama aynı zamanda Pakistan ve Afganistan’da da olmak üzere, bir kaç ülkede yoğunlaşmıştır. Kenevir reçinesinin toplam global üretiminin yıllık 7.400 ton olduğu tahmin edilmektedir (CND, 2006). AB’de tüketilen kenevir reçinesinin çoğu Fas kaynaklıdır; en çok İber Yarımadası yoluyla kaçakçılığı yapılmaktadır ama daha sonra AB ülkelerine taşınmasında Hollanda ikincil bir dağıtım merkezi görevi görmektedir. Fas’ta kenevir tarımı 2004’te ikinci kez denetlenmiş olup bulgular, büyük ölçüde hükümetin müdahalesinin bir sonucu olarak, 2003’e göre % 10’luk bir düşüş ortaya koymuştur. 2004’te, tarım yapılan toplam alan Rif bölgesinde, 2.760 ton potansiyel kenevir reçinesi üretimine tekabül eden, 120.500 hektarı buluyordu (UNODC ve Fas Hükümeti, 2005).
Liela apjoma kaņepju sveķu ražošana ir ir koncentrēta dažās valstīs, jo īpaši Marokā, kā arī Pakistānā un Afganistānā. Ir aplēsts, ka pasaulē gadā saražo pavisam 7400 tonnas kaņepju sveķu (CND, 2006. g.). Kaņepju sveķi, ko patērē ES, lielākoties nāk no Marokas; kontrabandas ceļš ved galvenokārt caur Ibērijas pussalu, bet sekundārs izplatīšanas centrs tālākai transportēšanai uz ES valstīm, šķiet, ir Nīderlande. Kaņepju audzēšana Marokā otrreiz ir pētīta 2004. gadā, atklājot, ka galvenokārt valdības iejaukšanās rezultātā kaņepju audzēšanas apjoms salīdzinājumā ar 2003. gadu ir samazinājies par 10 %. Ir konstatēts, ka 2004. gadā kopējā kaņepju audzēšanas platība Rifas reģionā ir bijusi 120 500 hektāri, kas nozīmē, ka saražoto kaņepju sveķu daudzums varētu būt 2760 tonnas (UNODC un Marokas valdības dati, 2005.g.).
  sitespa.it  
Inoltre a partire dal 19 Luglio 2016 le ESCo devono essere in possesso rispettivamente di certificazione UNI CEI 11352:2014 e UNI CEI 11339 rilasciata da un Organismo di certificazione accreditato (rif. Artt 8 e 12 D.Lgs 102/2014 e Decreto Interdirettoriale 12/05/2015) per poter operare nel settore dell’efficienza energetica.
Les ESCo, ou Energy Service Companies, ont la possibilité d’obtenir un certificat sur la base de la norme technique italienne UNI CEI 11352. Elles offrent ainsi des garanties supplémentaires quant à leurs compétences. Elles peuvent par ailleurs accéder et répondre sans restrictions aux appels d’offres publics, voire procéder à un remaniement pendant le processus de certification. Globalement, la norme prévoit que les ESCo puissent garantir par le biais des services proposés une amélioration du rendement énergétique de leur client, grâce à une mesure de la réduction des consommations par rapport aux valeurs initiales. Par ailleurs, à compter du 19 juillet 2016, les ESCo doivent disposer respectivement d’un certificat UNI CEI 11352:2014 et UNI CEI 11339 libéré par un organisme de certification accrédité (réf. Art 8 et 12 D.Lgs 102/2014 et Décret 12/05/2015) pour pouvoir travailler dans le secteur du rendement énergétique. Seules les ESCo certifiées pourront réaliser les audits énergétiques pour les grandes entreprises et les entreprises énergivores, et prendre part au système des certificats blancs. Par ailleurs, seules les ESCo certifiées pourront introduire une demande de concession des primes prévues par le « Décompte thermique », en vigueur depuis le 31 mai 2016.
  avs4you.com  
ICD, BIN, CUE, NRG, MDS, MDF, PDI, PDI01, PDI02, PDI03, PDI04, B5T, B5I, B6T, B6I, B00, B01, SUB, CCD, IMG, DAA, CDI, UIF, DVD, 000, 001, 002, 003, 004, XMD, XMF, DI, DI01A, DI01B, DI01C, DI01D, IBP, IBQ, IBQ01, IBQ02, IBQ03, P2I, RIF, C00, C01, C02, VaporCD, FCD, VCD, VDI, ASHDISC, VC4, NCD, DAT, C2D, BWT, BWI
ICD、 BIN、 CUE、 NRG、 MDS、 MDF、 PDI、 PDI01、 PDI02、 PDI03、 PDI04、 B5T、 B5I、 B6T、 B6I、 B00、 B01、 SUB、 CCD、 IMG、 DAA、 CDI、 UIF、 DVD、 000、 001、 002、 003、 004、 XMD、 XMF、 DI、 DI01A、 DI01B、 DI01C、 DI01D、 IBP、 IBQ、 IBQ01、 IBQ02、 IBQ03、 P2I、 RIF、 C00、 C01、 C02、 VaporCD、 FCD、 VCD、 VDI、 ASHDISC、 VC4、 NCD、 DAT、 C2D、 BWT、 BWI
  sites.rotary.org  
Oggigiorno, con l'avvicinarsi dei suoi 40 anni, lei dichiara di qualificarsi a malapena per il termine RIOTT (forse dovrebbe, sempre scherzando, far parte dei RIF RAF - Rotarians in Their Forties and Fifties - Rotariani quarantenni e cinquantenni).
“She’s such a dynamic speaker. People appreciate the fact that she can take a topic like membership and make it fun and exciting. It is a revolutionary way to talk about membership that we’ve never had before.” And it has an impact. Membership in District 5030 had been sliding steadily over five years, he says. After Govertsen’s appearance at training workshops, the decline stopped, and numbers even rose slightly – including among members under 40.
Hace unos años, un pequeño grupo de jóvenes socios sugirieron hacer suya la próxima reunión del club. Un socio veterano les desafió a hacerlo y se comprometió a contribuir 100 dólares a la Fundación si lo hacían. A la semana siguiente tomaron control de la invocación con que se abren las reuniones leyendo varias páginas de un libro infantil, y pronto crearon las camisetas con la palabra RIOTT. Pronto se corrió la voz e incluso se habló de ellos durante la Convención de 2008 en Los Ángeles.
Há quase 10 anos, em Portland, um amigo a convidou para um almoço no Rotary Club. Ela se interessou pela organização imediatamente, principalmente depois de participar de um projeto ao ar livre. “Apesar de termos diferentes crenças e opiniões políticas, estávamos todos lá, na chuva, trabalhando pelo mesmo objetivo. Adorei!" Logo depois ela se associou ao Rotary Club de East Portland.
이제 그녀는 살짝 아쉬운 미소와 함께 그 시절을 생각한다. 40세가 된 그녀는 엄밀히 말해 더 이상 RIOTT 멤버가 아니기 때문이다. (그녀는 농담으로  이제 또다른 그룹 RIF RAF를 만들까 생각 중이라는데 이는 "Rotarians in Their Forties and Fifties"의 약자이자 "떨거지들" 정도로 해석될 수 있는 영단어 "riffraff"에 착안한 것이다). 그러나 그녀는 여전히 X 세대와 Y 세대가 봉사 단체을 위한 비옥한 토양이라 생각한다.
  6 Treffer totana.costasur.com  
Rif : villa-totana
Ref : villa-totana
Ref : villa-totana
Ref : villa-totana
Ref : villa-totana
Ref. : villa-totana
  2 Treffer scuoladiteatro.it  
La "Scuola Internazionale di Teatro" viene accreditata dalla Comunità Europea (Dir CE 36/05 - Rif EAC/A4 - Educazione/Cultura Accademie di Teatro - Scuola Teatro UE) al rilascio del titolo di Qualifica Professionale "Attore" e "Aiuto Regista" riconosciuto a livello Europeo.
The "Scuola Internazionale di Teatro" is accredited by the European Community (Dir CE 36/05 - Rif EAC / A4 - Education / Culture Theater Academies - EU Theater School) to issue the title of Professional Qualification "Actor" and "Assistant Director" recognized at the European level..
  dpd.com  
Non è possibile cercare tramite il campo “Riga informativa 1“. Per i rientri utilizzi il campo “N. di rif. “ per i Suoi inserimenti singoli. Con questi contenuti nella panoramica degli incarichi si può cercare tramite “Riferimento cliente“.
Il n'est pas possible d'effectuer une recherche à l'aide de la «ligne d’information 1». Pour vos entrées dans les demandes d'enlèvement, vous devriez utiliser le champ «Ref. No.». Dans la liste des commandes, vous pouvez rechercher ces contenus avec la «référence client».
  www.hotels-namur.be  
L’itinerario impegnativo richiede capacità di saper piazzare protezioni veloci e di muoversi con disinvoltura sull’ottavo grado della scala UIAA. Avvicinamento: Dal rif. Roda di Vael, seguire attraverso dei bei[...]
Oswald Celva und Rudolf Außerdorfer, 2007 Die Route wurde in klassischer Art und Weise mit Normalhaken (Auch für die Standplätze) von unten eröffnet. Sehr guter Fels mit Löchern. Die anspruchsvolle Führe verlangt die Fähigkeit mit mobilen Sicherungsgeräten umgehen zu können und den achten Schwierigkeitsgrad nach der UIAA-Skala zu beherrschen. Zugang: Von der Ostertaghütte durch schöne[...]
  fidamercosur.org  
Per la rotta Algeciras-Tanger Med la newco marocchina DWLM ha acquisito il ferry Le Rif, affidandone il refitting a Jobson Italia
The Liberian Registry cements its position as the most selected by Hellenic shipowners
  www.vicmatie.com  
Ipotizziamo di avere questa immagine e di voler focalizzare il crop dell'immagine a destra, sul volto dell'undicesimo dottore (rif. Doctor Who, famosa serie inglese):
Suppose to have this image and want to focus the crop of the image on the right, on the eleventh Doctor’s face (ref. Doctor Who, famous English series):
  2 Treffer conil.costasur.com  
Rif : davi101
This is my business
  5 Treffer www.premier-ministre.gov.dz  
Rif. “Delega Assemblea 2015”
RE. “Delega Assemblea 2015”
  12 Treffer www.kraeutertee.de  
Gressoney-Rif. Barmasse, 40Km, 3.290 m D+, (tempo 13h ca.)
Refuge Barmasse- Refuge Letey (Champillon), 47Km, 2.339 m D+, (environ 14h)
  7 Treffer www.asobolabo.co.jp  
Rif. 7 - altro
INTERIOR DESIGNER
  3 Treffer www.chambres-montblanc.fr  
Il corso si svolgerà al Rif. Denza nel gruppo della Presanella
Der Kurs findet in der Gruppe zu treffen, um Ref Denza Presanella
  2 Treffer www.virs.si  
Passo Duron/Rif. Tirler
Ziel in Wolkenstein
  4 Treffer www.dabag.ch  
Acciaio zincato, rotondo Conforme alle norme cantonali antincendio VKF: F30, rif. numero: 1627, F60, rif. numero: 1628, F90...
Acier zingué, rond Admission: F30, No. de référencer: 1627,F60, No. de référencer: 1628...
Stahl verzinkt, rund VKF-Zulassungen: F30, Ref.-Nummer: 1627, F60, Ref.-Nummer: 1628, F90, Ref.-Nummer: 9535
  4 Treffer parkresidenz-dierhagen.de  
Da Cortina per il P.sso Tre Croci a Misurina. Quindi per la strada privata delle Tre Cime (pedaggio) fino al Rifugio Auronzo (2298m). Dal Rif. Auronzo per il pianeggiante sentiero sotto le pareti sud delle Tre Cime in breve al Rifugio Lavaredo per salire alla Forcella Lavaredo e quindi al Rif. Locatelli (h 1,30) da cui, poco sopra, inizia il sentiero attrezzato Innerkofler.
From Cortina follow the road to Misurina via Passo Tre Croci. Then take the Tre Cime toll road up to Rifugio Auronzo (2298m). From Rifugio Auronzo take the level dirt road that leads, beneath the south faces of Tre Cime, to Rifugio Lavaredo, up to Forcella Lavaredo and then to Rifugio Locatelli (1.30 hours). The Innerkofler via ferrata starts just above.
  2 Treffer sanluispotosilogistico.com  
-1 confezione rif. MX PRO
- Box of 100 sheets
- 1 paquet réf. MX PRO
- Päckchen von 100 Einheiten
  maius89.maius.amu.edu.pl  
Per sicurezza, si raccomanda l'aggancio di sicurezza supplementario (rif. 88515 o 88517)
Ze zijn stapelbaar en nemen daarom minder ruimte in beslag tijdens transport en opslag.
Łatwość użycia zsypów RUBI "LIGHTCHUTE" sprawia, że doskonale nadają się do wszelkich prac wykonywanych na różnych piętrach.
由于RUBI-KANGURO碎石槽里的加强筋,使得与碎石摩擦最小化和降低滑槽的锥面磨损,这延长了产品的使用寿命。
  www.citic.com  
Dopo l'ansa del sentiero in direzione Rif. Moser passate davanti alla Cima Gallina "Hühnerspiel" chiamata così per il "Balzplatz" luogo dove i fagiani di monte in amore (Birkwild) dopo il tramonto combattevano per propiziarsi il favore delle femmine.
Der Almtrail führt hin zu zahlreichen Naturschönheiten, vorbei an heimischen Pflanzen und naturbelassenen Hochmooren. Von mehreren Aussichtspunkten genießen Sie ein fantastisches 360° Panorama. Über wunderschöne Almwege walken Sie wieder zurück zum Ausgangspunkt.
  3 Treffer andrin.costasur.com  
Rif : casa-marisa-1
Select reservation dates
Ref : casa-marisa-1
Heizung im Zimmer
Ref : casa-marisa-1
Ref : casa-marisa-1
Ref. : casa-marisa-1
  4 Treffer algar.costasur.com  
Rif : holiday-home-tajo-del-aguila-algar-cadiz-ii
Ref : holiday-home-tajo-del-aguila-algar-cadiz-ii
Ref : holiday-home-tajo-del-aguila-algar-cadiz-ii
Ref : holiday-home-tajo-del-aguila-algar-cadiz-ii
Ref : holiday-home-tajo-del-aguila-algar-cadiz-ii
Ref. : holiday-home-tajo-del-aguila-algar-cadiz-ii
  129 Treffer www.suisa.ch  
Aequatuor (Rif.: CTS-M102)
Aequatuor (Réf.: CTS-M102)
Aequatuor (Ref.: CTS-M102)
  8 Treffer lepe.costasur.com  
Rif : cabanas-rurales-waingunga
Ref : cabanas-rurales-waingunga
Ref : cabanas-rurales-waingunga
Ref : cabanas-rurales-waingunga
  6 Treffer andujar.costasur.com  
Rif : san-jose-2
Consulter disponibilité
Verfügbarkeit überprüfen
Ref : san-jose-2
Ref. : san-jose-2
  4 Treffer www.bimcollab.com  
Io vivo in una casa di recente ristrutturato, con un giardino d'inverno e di un giardino ideale per bar-b-que in bagno summer.The è appena stato completamente rif ...
Ich lebe in einem neu renovierten Haus, mit Wintergarten und einen Garten ideal für Bar-B-Frage in der summer.The Bad wurde kürzlich komplett ref gewesen ...
Yo vivo en una casa recientemente reformada, con un jardín de invierno y un jardín perfecto para bar-b-ques en el baño summer.The sólo ha sido completamente ref ...
I live in a newly refurbished house,with a conservatory and a garden perfect for bar-b-ques in the summer.The bathroom has just been completely ref...
  5 Treffer montuiri.costasur.com  
Rif : ca-n-tomeu
Satellite TV
Ref : ca-n-tomeu
Ref : ca-n-tomeu
Ref : ca-n-tomeu
Ref : ca-n-tomeu
Ref. : ca-n-tomeu
  www.drhe.hu  
Del comune di Agordo fanno parte anche le frazioni di Brugnach (2,04 km), Case sparse (-- km), Col di Foglia (0,59 km), Crostolin (1,59 km), Farenzena (1,50 km), Giove (1,44 km), Parech (1,00 km), Pianizze (1,93 km), Piasent (1,98 km), Pragrande (0,44 km), Rif (1,07 km), Toccol (1,64 km), Valcozzena (1,55 km), Veran (0,96 km).
In the territory of Agordo also rise the villages of Brugnach (2,04 km), Case sparse (-- km), Col di Foglia (0,59 km), Crostolin (1,59 km), Farenzena (1,50 km), Giove (1,44 km), Parech (1,00 km), Pianizze (1,93 km), Piasent (1,98 km), Pragrande (0,44 km), Rif (1,07 km), Toccol (1,64 km), Valcozzena (1,55 km), Veran (0,96 km).
  www.arsip.borobudurpedia.id  
Gli utenti sono pregati di prestare particolare attenzione alla prestazione del consenso, ricordando che i consensi eventualmente prestati potranno sempre ed in ogni momento essere revocati da parte degli stessi utenti, utilizzando la casella di posta elettronica del Titolare, indicando nell’oggetto della mail “Rif. Privacy”.
Data connected with “Contact Us”, “Guestbook” and/or “Newsletter” forms also may be processed by the personnel of JUSTWEB S.r.l., the company responsible for technical maintenance of the site and Processing Outsourcer, at company headquarters and/or through consultation of data filed on its own server. Users should pay particular attention to the request for consent, bearing in mind that any consent given may always and at any time be revoked by the Users themselves, using the Controller’s email address and indicating “Re: Privacy” in the subject line of the email.
  www.muayene.com  
Gli utenti sono pregati di prestare particolare attenzione alla prestazione del consenso, ricordando che i consensi eventualmente prestati potranno sempre ed in ogni momento essere revocati da parte degli stessi utenti, utilizzando la casella di posta elettronica del Titolare, indicando nell’oggetto della mail “Rif. Privacy”.
Data connected with “Contact Us”, “Guestbook” and/or “Newsletter” forms also may be processed by the personnel of JUSTWEB S.r.l., the company responsible for technical maintenance of the site and Processing Outsourcer, at company headquarters and/or through consultation of data filed on its own server. Users should pay particular attention to the request for consent, bearing in mind that any consent given may always and at any time be revoked by the Users themselves, using the Controller’s email address and indicating “Re: Privacy” in the subject line of the email.
  cerobear.com  
Rif. normativi
Regulatory Framework
  www.tehnodiesel.si  
Vendesi bilocale con terrazzino con vista panoramica nel centro storico di Giuncarico. In posizione tranquilla e dotato di cucina, aria condizionata. APE classe F (218). Rif. 218GC.
One-bedroom apartment with a small terrace with panoramic view for sale in the historical centre. Kitchen, air conditioning, quiet position. EPC rating F (171). Ref. 218GC.
  www.verbindungsstelle.ch  
Nostro rif.: ................................................
Nos références: .............................................
  www.sfbvg.ch  
Nostro rif.: ................................................
Nos références: .............................................
  pharmimex.com  
volumi di affari per tipologia di servizio (rif. anno 2013)
Business volumes for type of services (ref. year 2013)
  olivese.costasur.com  
Rif : top-meubles-locations
Consulter disponibilité
  francia.costasur.com  
Rif : top-meubles-locations
Consulter disponibilité
  sevran.costasur.com  
Rif : top-meubles-locations
Consulter disponibilité
  2 Treffer www.natura-siberica.gr  
Nearby villages include Hellissandur, Rif and Ólafsvík, all of which were commercial and fishing hubs throughout the peninsula’s long history of human inhabitance. Fishing took off primarily in the 13th-Century, with fishing stations being built in all areas with easy access to the open ocean.
Since “Journey to The Centre of The Earth”, Snæfellsjökull has appeared in the Blind Birds trilogy by Czech SF writer Ludvík Souček (partially based on Jules’ work) and in Under The Glacier, a novel by Iceland’s only Nobel laureate, Halldor Laxness.
Snæfellsjökull has, for centuries, been considered to be one of the world’s ancient power sites, a source of mysticism, energy and mystery for the peninsula’s superstitious population. This likely has something to do with the stratovolcanoes place in the Icelandic sagas; the feature takes a prominent role in Bárðar saga Snæfellsáss, a late 14th-century saga that tells the story of Bárður, half-human-half-troll, who became the “guardian spirit of Snæfellsjökull.”
Snæfellsjökull has, for centuries, been considered to be one of the world’s ancient power sites, a source of mysticism, energy and mystery for the peninsula’s superstitious population. This likely has something to do with the stratovolcanoes place in the Icelandic sagas; the feature takes a prominent role in Bárðar saga Snæfellsáss, a late 14th-century saga that tells the story of Bárður, half-human-half-troll, who became the “guardian spirit of Snæfellsjökull.”
Snæfellsjökull has, for centuries, been considered to be one of the world’s ancient power sites, a source of mysticism, energy and mystery for the peninsula’s superstitious population. This likely has something to do with the stratovolcanoes place in the Icelandic sagas; the feature takes a prominent role in Bárðar saga Snæfellsáss, a late 14th-century saga that tells the story of Bárður, half-human-half-troll, who became the “guardian spirit of Snæfellsjökull.”
  www.swissemigration.ch  
Si raccomanda particolare prudenza nelle montagne del Rif (a causa del traffico di droga), poiché vi è pericolo di aggressioni a scopo di rapina. In tali regioni evitare di viaggiare in automobile la notte.
Erhöhte Vorsicht ist im Rifgebirge (wegen Drogenschmuggel) geboten, wo auch Raubüberfälle vorkommen können. Verzichten Sie in diesen Regionen nachts auf Autofahrten.
  azores.costasur.com  
Rif : casa-das-faias-graciosa
Consulter disponibilité
Consultar disponibilidade
AccommodatieHotel casa-das-faias-graciosa
  cozumel.costasur.com  
Rif : sunscape-sabor-cozumel-all-inclusive
ref : sunscape-sabor-cozumel-all-inclusive
Ref : sunscape-sabor-cozumel-all-inclusive
  2 Treffer barcelona.costasur.com  
Rif : apartments-sixtyfour
ref : apartments-sixtyfour
Ref : apartments-sixtyfour
  11 Treffer www.thebestintuscany.it  
RIF. rossella
Ansedonia
Ansedonia
  www.balanceclub.cz  
Rif.*
Gender*
Zimmer
  www.swissabroad.ch  
Si raccomanda particolare prudenza nelle montagne del Rif (a causa del traffico di droga), poiché vi è pericolo di aggressioni a scopo di rapina. In tali regioni evitare di viaggiare in automobile la notte.
Une prudence accrue est de mise dans les montagnes du Rif (en raison du trafic de drogue), où des agressions à main armée sont possibles. Dans ces régions, renoncez à circuler la nuit.
Erhöhte Vorsicht ist im Rifgebirge (wegen Drogenschmuggel) geboten, wo auch Raubüberfälle vorkommen können. Verzichten Sie in diesen Regionen nachts auf Autofahrten.
  www.dfae.admin.ch  
Si raccomanda particolare prudenza nelle montagne del Rif (a causa del traffico di droga), poiché vi è pericolo di aggressioni a scopo di rapina. In tali regioni evitare di viaggiare in automobile la notte.
Erhöhte Vorsicht ist im Rifgebirge (wegen Drogenschmuggel) geboten, wo auch Raubüberfälle vorkommen können. Verzichten Sie in diesen Regionen nachts auf Autofahrten.
  2 Treffer www.encod.org  
Io Le domando un Suo intervento urgente riguardo il caso di Chakib El Khayari, il presidente dell’Associazione dei Diritti Umani della regione del Rif del Marocco.
In June 2009, he has been condemned to three years of prison for having "offended authorities and made unauthorised financial transactions" .
Nous vous suggérons de faire ce qui suit afin de contribuer à faire pression sur les autorités marocaines pour qu’elles
  www.dinafem.org  
Analgesico e antinfiammatorio: Il THCa e il CBD hanno dimostrato di essere potenti alleati per combattere il dolore cronico e persino per il trattamento dell’artrite reumatoide. Il THCa è un potente antinfiammatorio, grazie alla sua capacità di inibire la cicloossigenasi 1 e 2. Rif. (2,3,4).
nous avons eu le plaisir de connaitre et de faire une interview à Viola Brugnatelli, une neuroscientifique dédiée à la recherche des cannabinoïdes, de leurs propriétés et de leurs possibles applications médicinales pour le traitement de maladies neurodégénératives comme la sclérose en plaques. En plus, elle nous a parlé d’une délicieuse manière de profiter de tous les bénéfices que le cannabis peut avoir sur notre santé : le jus frais de cannabis.
  www.eda.admin.ch  
Si raccomanda particolare prudenza nelle montagne del Rif (a causa del traffico di droga), poiché vi è pericolo di aggressioni a scopo di rapina. In tali regioni evitare di viaggiare in automobile la notte.
Une prudence accrue est de mise dans les montagnes du Rif (en raison du trafic de drogue), où des agressions à main armée sont possibles. Dans ces régions, renoncez à circuler la nuit.
Erhöhte Vorsicht ist im Rifgebirge (wegen Drogenschmuggel) geboten, wo auch Raubüberfälle vorkommen können. Verzichten Sie in diesen Regionen nachts auf Autofahrten.
  2 Treffer www.arirang.co.kr  
Taleproblema riguarda soltanto le strisce reattive mylife™ Pura® nelle scatole da 100 (4x25) (RIF 7100121) prodotte prima dell'ottimizzazione già implementata del processo di confezionamento. Ora infatti iflaconi di strisce reattive nella scatola da 100 (4x25) sono sigillati con una pellicola protettiva trasparente.
Blutzuckertestreifen können bei längerem Kontakt mit Luft generell sensibel reagieren. Sind sie zu hoher Wärme oder Feuchtigkeit ausgesetzt, kann die Messqualität beeinträchtigt werden. Als Konsequenz davon könnten zuhohe Blutzuckermesswerte angezeigt werden.Die Patienten sind aufgefordert, mylife™ Pura® Teststreifen in 100er Verpackungs-Boxen (4x25) (REF 7100121)der betroffenen Chargen nicht mehr zu benutzen und bei ihrer Bezugsquelle gegen neue mylife™ Pura®Teststreifen in 100er Verpackungs-Boxen (4x25) umzutauschen.
  2 Treffer palma-de-mallorca.costasur.com  
Rif : alpa08
Dormitorios
  2 Treffer www.ourviewsourvoices.org  
Oltre 30 km di itinerari segnalati per escursioni a piedi e in bici (noleggio bici in paese), percorsi per il nordic walking con e senza pendenza, escursioni guidate per gli ospiti, curling (palestra), grande percorso a corde alte nel bosco, golf a Rif (9 buche), lago nel bosco ad Anif, Museo del marmo a Grödig-Fürstenbrunn, Museo delle radio a Grödig.
Der Gipfel des 1.850 m hohen Untersberges ist zu Fuß (3 bis 4 Stunden) oder mit der Seilbahn erreichbar: herrlicher Panoramablick, Höhenwanderwege, bewirtschaftete Schutzhütten, vom Gipfel zur Eishöhleca. 2 Stunden. Über 30 km markierte Wander- und Radwege, örtlicher Fahrradverleih, Nordic Walking-Strecken mit und ohne Steigung, geführte Touren für Gäste, Stockschießen (Halle), großer Waldhochseilgarten, Golf in Rif (9 Loch), Waldbad Anif, Untersbergmuseum Fürstenbrunn mit Marmorkugelmühle, Radiomuseum Grödig. Im Winter: Skiabfahrt Untersberg, Adventmarkt St. Leonhard mit Veranstaltungen an jedem Wochenende.
  www.sigterritoires.fr  
Rif. 21701
Godišnje izvješće
  4 Treffer zdshu.com  
Rif. 4)
Réf. 3)
  3 Treffer wirreinigendeinenteppich.de  
Rif: GROTTINO
Price: Reserved
  www.cidemat.cz  
Esco dal bosco con le montagne incendiate dal sole, sto bene, l’aria è fresca. La combo intimo e maglia Dryarn è perfetta. Spalanco gli occhi verso il lago di Misurina, bellissimo, da percorrere lungo un lato per proseguire in su verso il rif Auronzo.
We find ourselves immediately playing catch-up because we’re here 45 minutes before the start, but it’s already full of people and we’re the wrong side of the crowd barriers. A night spent in the woods partly trying to get ahead a bit and partly to obey the orders of Fra (Canepa), who’s told me to cool it for 70km and then open up. My memory’s still confused but it was a very cold, dynamic night, with open windy climbs and woods going downhill, curiously peering at who was around me, then the first light of dawn and a resulting thermal caught me while I was climbing towards Lake Misurina. Huge anxiety caused by an over-narrow gate.
  www.sesvenna.it  
da Slingia oltre 1100m 3,5 - 4 ore; dal Rif. Sesvenna 620m 2 ore.
Der Abstieg über den Ostgrat in Richtung Fernerspitze ist etwas ausgesetzter.
  iscisc2019.um.ac.ir  
Pasturo-Monteno-Cornisella-Rif. Antonietta al Pialeral-Pialeral e ritorno
near Rurberg, Nordrhein-Westfalen (Deutschland)
  www.edoeb.admin.ch  
Sentenza del 15 settembre 2009 (rif. A-3631/2009) (Link esteriore, nuovo finestra)
Arrêt du 15 septembre 2009 (réf. A-3631/2009) (Liens externe, nouveau fenêtre)
Urteil vom 15. September 2009 (Ref. A-3631/2009) (externer Link, neues Fenster)
  2 Treffer kiss-sextube.com  
Borsa Piazza medium in pelle con rif … »
Handtasche für Damen Bottega Veneta … »
Jersey Mujer Bottega Veneta Rosa »
Bottega Veneta编织真皮拉链开合长方型女士钱包 … »
  www.hbeyt.com  
Rif. lav.
Closing Date
Réf. de fonction
Job Ref
  199 Treffer sierra-de-cadiz.costasur.com  
Rif:luvi01
Ref:coc004
Ref:juji02
Ref:paar02
  16 Treffer www.ncs-shipping.com  
Borsa TanklockED, 5 lt. Materiali: EVA termoformato rivestito in poliestere 600D PU, materiali ad alta resistenza ai raggi UV (rif. ISO 4892 [vedi altro]
TanklockED bag, capacity 5 litre. Materials: 600D PU polyester coated polyurethane EVA, high resistance UV materials (ISO 4892-2); Materials manufactured within REACH recommendations. Features: Side [read more]
  do.ispro.ua  
: datr, reg_fb_gate e reg_fb_rif. Le loro finalità sono descritte nella Pagina di Cookie di Facebook.
JCM Technologies sur Instagram. Leurs finalités sont décrites à la Rubrique Cookies d’Instagram.
  www.tuzoltomuzeum.hu  
Babyliss Cera depilatoria chiara in pastiglie, rif 097, di qualità superiore, a base di prodotti naturali
Babyliss Cire épilatoire blonde en pastilles, réf 097, de qualité supérieure, à base de produits naturels
  www.ogpharma.com  
Con queste motivazioni, sentii il dovere di far seguire, quale conclusione del mio scritto, di un’appendice, non quale revisione ma quale istruzioni per l’uso per confrontarsi con le presenti inadeguatezze del’«uomo», ed altrettanto quale rif­les­sione sulle condizioni biologiche che così inequivocabilmente e inesorabilmente sono venute alla luce dall’inizio delle contese tra i popoli.
regelung, auch ein Universum mannigfaltiger persönlicher Ordnungen gewinnen: an der Mannigfaltigkeit der vielzähligen «Dinge an sich», die man – Kants Worte missachtend, sie ins Gegenteil umbiegend – zu «dem» einen Ding an sich verabsolutierte, das, ein absolutes Soll, eine absolute
  www.arena.it  
La comunicazione e l’aggiornamento dei propri dati ha natura obbligatoria limitatamente a quanto attiene allo svolgimento di adempimenti contrattuali e fiscali previsti dalle vigenti normative di legge e all'esecuzione degli obblighi derivanti dal contratto (rif.
-companies/consultants appointed as external Data Processors that need to access some data for purposes linked to services requested by data subjects, and strictly within the limits necessary to perform the assigned duties such as: assistance in the execution or direct execution of compliance to tax/accounting/assistance issues, management of IT systems, financial services,
- Unter Ausschluss der Einsichtnahme, Personal zur Wartung der elektronischen Systeme, das die Aufgabe hat, das Funktionieren dieser Systeme zu gewährleisten, die Datensicherheit und Maßnahmen zum Backup,
  www.wimo.com  
Il diplexer MX-62M è 'trasparente' per tensioni CC e può essere utilizzato con l'FT-857D e ATAS-120 antenna. Questa configurazione richiede un ulteriore adattatore PL-femmina a N-maschio, WiMo rif. 42031.
Diplexer coté 1: decametrique + 6m, coté 2: 2m + 70cm, pour example pour une antenne Diamond HV-7CX ou autres antennes comniné deca+VHF, pour utilisation avec un radio comme IC-706, IC-7000, IC-7100 ou FT-857D. Le diplexer MX-62M est 'transparent' pour les voltages DC (tension continue), donc on peut le utiliser pour piloter une antenne ATAS-120 sur un FT-857D. En ce cas il faut utiliser un adaptateur PL-femN-mâle, WiMo réf. 42031.
  3 Treffer www.sterzing.com  
Rif. Vedretta Piana - Rif. Vedretta Pendente
Hintertalweg circular hiking trail
Über Gschließegg nach Sprechenstein
  3 Treffer casinosjobfair.com  
Affitti Lido degli Estensi Ville Trilo Rif. | Agenzia d'Affari IL MEDIATORE Casa residenziale in vendita al lido Estensi
Czynsze Porto Garibaldi Wille trzypokojowe Ref. | Agenzia d'Affari IL MEDIATORE Agenzia d'Affari IL MEDIATORE czynsz Porto Garibaldi Wille trzypokojowe 5 łóżka. Znajdź nasze oferty brzegi Ferrara.
  agenda.educa.ch  
Si tratta di un'occasione per allievi, docenti, allenatori, dirigenti, atleti o semplici curiosi di scoprire le applicazioni della ricerca scientifica e tecnologica nello sport. Link: http://www.sportech2014.ch/index.php? node=533&lng=5&rif=133f1f48cd Tipo: Giornate tematiche Coverage: Regional Lingua della manifestazione: Italiano
Date : 16. April 2012 - 18. April 2012 Venue: Porto, Portugal Country: Abroad

CSEDU 2012 is expected to give an overview of the state of the art as well as upcoming trends in Distance- and E-Learning, and to promote discussion about the pedagogical potential of new learning and educational technologies in the academic and corporate world.

Link: http://www.csedu.org Event type: Conference Symposium Thematic event Coverage: International Event Language: English School level: Post-compulsory schools Tertiary level Others
  www.ricoh.ch  
Ricoh Industrie France SAS (RIF) produce fotocopiatrici digitali, toner, rulli fusori, carta termica e nastri a trasferimento termico. L' 80% della produzione è destinato all'esportazione, a testimonianza della capacità produttiva dell'impianto.
Ricoh Industrie France SAS (RIF) produces digital copiers, toner, fusing rollers, thermal paper and thermal transfer ribbon. 80% of production is for export, a testament to its manufacturing capacity.
Ricoh UK Products Ltd (RPL), à Telford, produit des moulages en plastique, des copieurs numériques pour papier simple, des toners (qui sont mis en bouteille), et des tambours organiques photoconducteurs.
  www.martin-membrane.de  
Perciò, quell’era il momento ideale per assaggiare qualche deliziosa varietà: le Temple balls nepalesi, il libanese rosso, il Manali cream oppure il tradizionale kif marocchino della valle del Rif. Eppure i più famosi di tutti erano l’hashish afgano e pakistano.
We cannot fail to mention the amazing Northern Lights, developed by the Californian breeder “El Indio”, nor the incredible work of the “Haze Brothers”, some friends of Sam’s who created their first hybrid by crossing a Mexican Landrace Sativa with another Colombian Landrace for later mixing it with a southern Indian strain and a Thai male Landrace. Their most famous hybrid is probably “Purple Haze” or maybe “Original Haze”, both included in the DNA of the Dutch hybrids Super Silver Haze or Silver Haze. Sam also developed other hybrids such as the Indian Haze or the Haze Skunk, obtained by crossing a Haze with a Skunk. They were the first hybrids to become part of the catalogue of SeedsMan.
  www.kyotorotary.com  
È una combinazione meravigliosa per passare grandi momenti con i propri cari. A Königsseeache a Hallein-Rif si può nuotare, prendere il sole e fare rafting. Questa provincia austriaca offre numerose possibilità per gli sport e le attività all'interno di uno splendido scenario.
If you are looking for beautiful culture, nature and relaxation, a holiday in Salzburg is the key. The city of Salzburg is quite large, old, and has many historical monuments and cultural attractions, the surroundings of Salzburg offer many activities among nature, as well as outdoor sports. It is a wonderful combination for spending great times with loved ones. At Königsseeache in Hallein-Rif you can enjoy swimming, sunbathing and rafting. This province of Austria offers numerous possibilities for sports and activities within a beautiful scenery. The ravines, formed by the water flowing, the wonders of nature, make for a great relaxing holiday in Salzburg. Experience culture starting with the Salzburg Cathedral, the symbol of the city itself. The more than 900-year-old citadel Hohensalzburg is the largest, fully preserved fortress in central Europe, within easy reach of a holiday home in Salzburg. Mozart's Residence is also an important part of the local culture, and a visit at the Salzburg Zoo will be a fabulous way of spending an afternoon with the kids. During winter, ski areas like the Obertauern, Gasteinertal which also has famous hot springs, Schladming, are just perfect for winter sports. The place just has it all!
Les maisons de vacances de Bungalow.net à Salzbourg sont le choix parfait si vous cherchez des belles vacances culturelles. La ville de Salzbourg est assez grand, vieille et possède de nombreux monuments historiques et des attractions culturelles, les environs de Salzbourg offrent de nombreuses activités dans la nature et des sports de plein air. C’est une combinaison formidable pour passer des merveilleuses vacances à Salzburg. Au Königsseeache à Hallein-Rif, vous pouvez jouir de la baignade, des bains de soleil et de rafting. Cette province de l’Autriche offre des nombreuses possibilités pour des vacances sportives dans un beau cadre naturel. Les ravins, formés par l’action de l’eau, des pierres, de la glace et des influences naturelles sont des merveilles de la nature, les activités sportives ne lui affectant pas la beauté absolue. Les vacances culturelles commencent à la cathédrale de Salzbourg, le symbole de la ville, mais la ville a beaucoup plus à offrir. Satisfaites votre curiosité et réservez une maison de vacances à Salzbourg pour passer des vacances merveilleuses en Autriche.
Bungalow.Net's- Ferienhäuser in Salzburg ist die ideale Ferienwohnung, wenn Sie nach schönen Kulturfeiertagen in Salzburg suchen. Die Stadt von Salzburg ist ziemlich groß, alt und hat viele historischen Monumente und kulturelle Anziehungskräfte, die Umgebungen von Salzburg bieten viele Tätigkeiten in der Natur und andere Sporttätigkeiten an. Zusammen ist dieses eine wunderbare Kombination für einen wunderbaren Feiertag in Salzburg. Bei Königsseeache in Hallein-Rif können Sie zu schwimmen, ein Sonnenbad zu nehmen und zu flößen genießen. Diese Provinz von Österreich bietet viele Möglichkeiten für einen aktiven Sport- Feiertag mit schöner Landschaft an. Die Schluchten, gebildet durch die Aktion des Wassers, Stein, Eis und natürliche Einflüsse sind Wunder der Natur, sportliche Betätigungen beeinflussen nicht die absolute Schönheit von ihr. Kulturelle Feiertage in Salzburg beginnen in der Salzburg-Kathedrale, das Symbol der Stadt, aber die Stadt hat viel mehr, zum anzubieten. Geben Sie sich Ihre Neugier hin und buchen Sie ein Ferienhaus in Salzburg für einen wunderbaren Feiertag in Österreich.
  www.bolzano-bozen.it  
Giunti in paese seguire la strada con indicazioni Rif. Sarentino-Sarner Skihütte (1.614 m) e l’albergo Auenhof: da questo punto comincia l’escursione a piedi. Attraverso alpeggi e distese di rododendri, in breve tempo si raggiunge la malga Auen (1.798 m) e poco più in alto il Giogo dei Prati-Auener Jöchl (1.926 m) da dove si possono ammirare i ghiacciai delle Alpi Venostane e le Dolomiti.
After reaching the town follow the directions to Sarentino-Sarner Skihütte (1614 m) and Auenhof Hotel: this is the starting point of the walking track. A short walk through mountain pastures and rhododendron forests takes you to Auen mountain barn (1798 m), and further up to Prati-Auener Jöchl (1926 m). Here you can admire the Venostan Alp and Dolomite glaciers, and then climb – following the P trail – until you reach, after about 30 minutes, the mountain peak where the famous “Stoanerne Mandln or men of stone” stand (2001 m). These mysterious figures are made of different sized local stone and were first mentioned in 1540. According to a local legend this was the place where witches from the surrounding areas met. Here you can admire panoramic views of the Dolomites, the Venostan Alps and the Ortles group.
Arrivé au pays, suivre la route portant l’indication Rif. Sarentino-Sarner Skihütte (1614m) et Hotel Auenhof : c’est là que commence l’excursion à pied. Par alpages et tapis de rhododendrons, on arrive en peu de temps à la maison d’alpage Auen (1798m) et un peu plus haut au col Giogo dei Prati-Auener Jöchl (1926m) d’où on peut admirer les glaciers des Alpes du Val Venosta et les Dolomites. De là, monter par le sentier – suivre le balisage « P » - pour arriver en env. 30mn au sommet de la montagne sur laquelle se trouvent les fameux « bonshommes de pierre »-Omini di pietra-Stoanerne Mandln (2001m). Ces « bonshommes » sont de mystérieuses sentinelles composées de pierres de différentes dimensions, déjà mentionnées en 1540. Selon une légende locale, c’est à cet endroit, d’où on jouit d’une vue panoramique optimale sur les Dolomites, les Alpes du Val Venosta et le massif de l’Ortles, que se réunissaient les sorcières de tout le canton.
Im Dorf angekommen, folgt man der Beschilderung zur Sarner Skihütte (1614 m) bis zum Gasthof Auenhof, wo man das Auto stehen lässt. Zu Fuß geht’s durch Almwiesen und Alpenrosen-Weiten bis zur Auenalm auf 1798 m und zum Auener Jöchl (1926 m). Der Ausflug lohnt sich allein schon wegen der Aussicht auf die Vinschger Gletscherwelt und die Dolomiten. Von hier aus steigt man in rund 30 Minuten auf einer mit P markierten Spur bis zum weit sichtbaren Gipfel. Hier befinden sich nämlich die berühmten „Stoanernen Mandln“ (2001 m). Es handelt sich um auffällige geheimnisvolle Wachen aus unterschiedlich großen Steinen, die bereits im Jahr 1540 erwähnt wurden. Laut einer Sage trafen sich auf diesem herrlichen Aussichtsplatz die Hexen der Gegend.
  www.gites-finistere.com  
Si prosegue sempre sulla strada principale senza seguire altre indicazioni. Dopo circa 5 km si segue l’indicazione a destra per il rif. Serot. Salendo sempre su asfalto la strada risulta meno faticosa e si incontrano le frazioni Zurli, Ganarini, Roccolo, Saline.
Starting from Barco, near the church, direction Borgo, continue along the street going downhill fisrt through rown and then in the fields up to the cycle path, on the right near the river Brenta. Right before getting to Borgo at the T-crossing instead of turning left and using the train underpass, leave the cycle path and keep to the right. Ride along a trout breeding area and keep on going straight up a paved road. After about 400 metres you get to an intersection: instead of turning right for the marked cycle path, keep to the right to reach and ride along Villa Dordi. The street continues downhill until you reach an intersection after about 600 metres. Keep to the right and start going uphill. At the next crossing in the woods turn left and take the paved road. After a long hill you get to S. Giorgio and at the intersection with the SP go right towards Val di Sella (if you go down on your left you head back, first you get to Borgo and thenfollow the signs for the cycle path). After about 1.5 kms take the road up on the right marked with the cycle path signs. After about 800 metres of steep hills you get onto a flat diert road. Next to the restaurant Legno you get back onto the SP. Continue straight along and after about 300 metres take the road uphill on the right which marks the beginning of the Art and Nature path. Follow this path up to the biotope (conservation land – moorland) and then take the paved road again and go right. Go pass the Carlom restaurant and go straight following the signs for Malga Costa (we suggest stopping to visit the Cathedral Vegetale not far from there). Continue on the dirt road uphill following the signs for Barco. Right by the end of the woods, on the left there is a wood gate/barrier, pass it and continue along a house (on the left). Go downhill a bit for 15 metres and on the right take the road in the woods that goes on down and ends up at a crossroads. Keep to the left and after passing the bridge continue uphill staying on the main road without making any detour. After about 9 kms you get to the town of Barco. Head back to the departure point near the church.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8