lono – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      478 Ergebnisse   156 Domänen   Seite 5
  gofuckgirls.com  
O ile nie określono inaczej, wszelkie dane osobowe, które przekazują Państwo za pośrednictwem stron internetowych stron trzecich, zostaną zgromadzone przez tę stronę trzecią, a nie przez nas, a zastosowanie zamiast naszej Polityki prywatności będzie mieć polityka prywatności danej strony trzeciej.
Nos sites internet contiennent des liens vers des réseaux sociaux et d’autres sites internet et applications mobiles exploités et contrôlés par des tiers. Sauf indication contraire, les données personnelles que vous fournissez à un site internet tiers sont collectées par ce tiers et non par notre société, en leur traitement sera donc soumis à la charte de confidentialité dudit tiers plutôt qu’à la présente charte de confidentialité.
Unsere Websites enthalten Links zu sozialen Netzwerken und anderen Websites und mobilen Anwendungen, die von Dritten betrieben und kontrolliert werden. Sofern nicht anders angegeben, werden alle personenbezogenen Daten, die Sie einer Website von Dritten zur Verfügung stellen, von dieser Partei und nicht von uns erhoben und unterliegen der Datenschutzrichtlinie dieser Partei und nicht der Datenschutzrichtlinie hier.
Nuestros sitios web contienen enlaces a redes sociales y otros sitios web y aplicaciones móviles operados y controlados por terceros. A menos que se indique lo contrario, cualquier información personal que proporcione a un sitio web de terceros será recopilada por dicho sitio y no por nosotros y estará sujeta a su política de privacidad en lugar de la presente.
I nostri siti Web contengono collegamenti ai social network e ad altri siti Web e applicazioni mobili gestiti e controllati da terze parti. Se non diversamente specificato, qualsiasi informazione personale fornita da voi a qualsiasi sito Web di terze parti sarà raccolta da tale parte e non da noi e sarà soggetta all'informativa sulla privacy di tale parte piuttosto che alla presente Informativa sulla privacy.
Nossos sites contêm links para redes sociais e outros sites e aplicativos móveis operados e controlados por terceiros. Salvo disposição em contrário, qualquer informação pessoal fornecida a qualquer site de terceiros será coletada por essa parte e não por nós, e estará sujeita à política de privacidade da outra parte, em vez dessa.
Наши сайты содержат ссылки на социальные сети, другие сайты и мобильные приложения, управляемые и контролируемые сторонними компаниями. Если не указано иное, любая персональная информация, которую вы предоставляете на каком-либо стороннем сайте, будет собрана сторонней компанией, а не нами, и будет обработана в соответствии с политикой конфиденциальности сторонней компании, а не настоящей Политикой конфиденциальности.
  www.gran-turismo.com  
Dzięki gwiaździstemu modelowi sieci, na którym oparte jest to połączenie, z wyścigów sieciowych będą jednak mogli korzystać gracze, których NAT określono jako „3”, lub gracze posiadający wolniejsze łącza.
Choose whether or not ownership of the room can be transferred to another player if the current host suffers connection problems or leaves the race. If the host is fixed, it cannot be transferred, and the race will be suspended when problems with the room host occur. However, the star type network model on which this type of connection is based may enable players whose NAT type has been determined as "3" or those with low-bandwidth connections to enjoy online races. Please refer to the "Fixed Host" and "To Enjoy Smooth Online Racing" pages for more details.
Ce paramètre vous permet de choisir si la propriété du salon peut être transférée à un autre joueur en cas d'absence ou de problème de connexion du propriétaire actuel. Si celle-ci est fixe, elle ne peut être transférée et la course sera suspendue en cas de problème du propriétaire. Toutefois, le modèle en étoile du réseau sur lequel se base ce type de connexion pourra permettre aux joueurs dont le type de NAT a été défini à "3" (ou ceux bénéficiant de connexion à bas débit) de profiter des courses en ligne. Veuillez vous référer aux pages "Propriétaire fixe du salon" et "Pour des courses en ligne fluides" pour plus de détails.
Bestimmen Sie, ob der Raumbesitz an einen anderen Spieler übertragen werden kann, wenn der derzeitige Besitzer Verbindungsprobleme hat oder das Rennen verlässt. Wenn der Raumbesitz festgelegt ist, kann er nicht übertragen werden und das Rennen wird unterbrochen, wenn Probleme aufseiten des Raumbesitzers auftreten. Jedoch ermöglicht es das sternenförmige Netzwerkmodell, auf dem diese Verbindungsart basiert, Spielern, deren NAT-Typ „3“ ist, oder die eine Verbindung mit geringer Bandbreite haben, Online-Rennen zu genießen. Bitte lesen Sie für mehr Informationen die Abschnitte „Festgelegter Raumbesitz“ und „Flüssige Online-Rennen genießen“.
Establece si la propiedad de una sala será transferible a otros jugadores o no en caso de que el anfitrión abandone la carrera o sufra problemas de conexión. Si se marca la opción, los privilegios no se traspasarán y la carrera se suspenderá en caso de haber algún problema con el anfitrión. Sin embargo, el modelo de red tipo estrella en el que esta conexión está basada, permite disfrutar de la carrera a jugadores con NAT de tipo "3" o a aquellos con conexión de baja velocidad. Consulta las páginas "Anfitrión fijo" y "Para disfrutar de una carrera online fluida" para obtener más detalles.
Decidi se lo status di host può essere ceduto ad altri giocatori o meno nel caso in cui l'host corrente abbandoni la gara o nel caso la sua connessione abbia dei problemi. Se l'host è fisso, lo status non può essere ceduto e la gara verrà terminata nel caso si verifichino problemi con l'host. Tuttavia, il modello di rete a stella su cui si basa questa connessione può facilitare l'accesso alla stanza ai giocatori con NAT di tipo 3 o con basse velocità di connessione. Fai riferimento alle pagine "Host fisso" e "Gareggiare online senza problemi" per ulteriori dettagli.
Escolhe se os direitos de propriedade da sala podem ser transferidos para outro jogador se o proprietário atual sofrer problemas de ligação ou abandonar a corrida. Se a propriedade da sala for fixa, não poderá ser transferida e a corrida será suspensa quando o proprietário da sala sofrer problemas. Contudo, o modelo de rede em que este tipo de ligação é baseado pode permitir aos jogadores cujo tipo de NAT tenha sido determinado como "3" ou que possuam ligações de banda larga mais fracas desfrutarem de corridas online. Por favor, consulta as páginas 'Propriedade de sala fixa' e 'Para apreciares uma corrida online sem problemas' para mais detalhes.
Bepaal of het eigendom van de ruimte kan worden overgedragen aan een andere speler als de huidige eigenaar last heeft van verbindingsproblemen of de race verlaat. Als het ruimte-eigendom vaststaat, kan dit niet worden overgedragen en wordt de race onderbroken zodra er problemen optreden met de ruimte. Hou er rekening mee dat het netwerkmodel waarop dit type verbinding is gebaseerd (stertype) ervoor kan zorgen dat spelers met een NAT-instellingen van 3 of spelers met een kleine bandbreedte toch van onlineraces kunnen genieten. Raadpleeg voor meer informatie de pagina's Vaste ruimte-eigenaar en Hoe zorg ik voor zorgeloze onlineraces.
Megadhatod, hogy a szoba tulajdonlása átszállhat-e másik játékosra, ha az aktuális tulajdonosnál kapcsolati hibák jelentkeznek vagy kilép a versenyből. Fix szobatulajdonlás esetén nem válhat más tulajdonossá, és a verseny felfüggesztésre kerül, ha problémák lépnek fel a szoba tulajdonosával. Az ezen típusú kapcsolat alapjául szolgáló csillagpontos hálózati modell azonban lehetővé teszi, hogy a 3-as NAT-típusúként azonosított játékosok, illetve a kis sávszélességű kapcsolatot használó játékosok is részt vegyenek online versenyeken. További információkért tanulmányozd a „Fix szobatulajdonlás” és a „Teendők a zavartalan online versenyzés érdekében” című szakaszokat.
Выберите, хотите ли вы разрешить автоматическую передачу прав владения комнатой другим игрокам. Если этот параметр включен, то в случае возникновения проблем со связью у владельца комнаты игра приостановится. Однако для таких игр используется топология сети "звезда", позволяющая игрокам с типом NAT 3 или низкой скоростью соединения участвовать в заездах. Подробнее см. страницы "Фиксированное право владения" и "Повышение качества сетевых заездов".
Odanın mevcut sahibinin bağlantı sorunları yaşaması veya yarıştan çıkması halinde odanın sahipliğinin başka bir oyuncuya geçip geçemeyeceğini seçin. Odanın sahipliği sabitse, bir başkasına geçemez ve odanın sahibinin sorun yaşaması halinde yarışa ara verilir. Bununla beraber bu bağlantı tipinde temel alınmış olan yıldız tipi ağ modeli, NAT tipi "3" olarak belirlenmiş ya da bant genişliği düşük olan oyuncuların, çevrimiçi yarışlardan daha çok keyif almasını sağlayabilir. Daha fazla ayrıntı için lütfen "Sabit Oda Sahipliği" ve "Sorunsuz Çevrimiçi Yarış Yapma" sayfalarına göz atın.
  www.sensefuel.com  
Podkreślono jego czytnik linii papilarnych, sprawia, że ​​bardzo wygodne i bezpieczne do codziennego użytku, to pierwszy czytnik linii papilarnych do korzystania z telefonu komórkowego i jest najszybszym na rynku.
It is a high-end smartphone with the best finishes and a beautiful design. I note your fingerprint reader, makes it very comfortable and safe everyday use, it is the first fingerprint reader to use on a cell phone and is the fastest in the market. It was updated in April 2016 to 6 Marsmallow Android. I love your SuperAMOLED screen. The cameras work very well if it is true they are not the best on the market but met. It is very fluid
Il est un smartphone haut de gamme avec les meilleures finitions et un beau design. Je note votre lecteur d'empreintes digitales, le rend très confortable et sûr une utilisation quotidienne, il est le premier lecteur d'empreintes digitales à utiliser sur un téléphone cellulaire et est le plus rapide sur le marché. Il a été mis à jour en Avril 2016-6 Marsmallow Android. J'adore votre écran SuperAMOLED. Les caméras fonctionnent très bien s'il est vrai qu'ils ne sont pas le meilleur sur le marché, mais a rencontré. Il est très fluide,
Es ist ein High-End-Smartphone mit den besten Oberflächen und einem schönen Design. Ich stelle fest, Fingerabdruck-Leser, macht es sehr bequem und sicher den täglichen Gebrauch, es ist das erste Fingerabdruckleser ist auf einem Handy zu benutzen und ist die am schnellsten auf dem Markt. Es wurde im April 2016-6 Marsmallow Android aktualisiert. Ich liebe Ihre SuperAMOLED-Bildschirm. Die Kameras arbeiten sehr gut, wenn es wahr ist, sie sind nicht die besten auf dem Markt, aber erfüllt. Es ist sehr fluid
Si tratta di uno smartphone di fascia alta con i migliori finiture e un bel design. Ho notato il vostro lettore di impronte digitali, lo rende molto comodo e sicuro l'uso quotidiano, è il primo lettore di impronte digitali da utilizzare su un telefono cellulare ed è il più veloce sul mercato. E 'stato aggiornato nel mese di aprile 2016-6 Marsmallow Android. Amo il vostro schermo SuperAMOLED. Le telecamere funzionano molto bene se è vero che non sono i migliori sul mercato, ma ha incontrato. E 'molto fluido
É um smartphone high-end com os melhores acabamentos e um belo design. Tomo nota da sua leitor de impressões digitais, torna muito confortável e seguro o uso diário, é o primeiro leitor de impressões digitais para uso em um telefone celular e é o mais rápido no mercado. Ele foi atualizado em abril 2016-6 Marsmallow Android. Eu amo sua tela SuperAMOLED. As câmeras funcionam muito bem se é verdade que eles não são os melhores no mercado, mas se encontraram. É muito fluido
Πρόκειται για ένα high-end smartphone με τα καλύτερα τελειώματα και ένα όμορφο design. Σημειώνω αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων σας, καθιστά πολύ άνετη και ασφαλή καθημερινή χρήση, είναι η πρώτη συσκευή ανάγνωσης δακτυλικών αποτυπωμάτων για χρήση σε ένα κινητό τηλέφωνο και είναι η ταχύτερα στην αγορά. Είναι ενημερώθηκε τον Απρίλιο του 2016 έως 6 Marsmallow Android. Αγαπώ SuperAMOLED οθόνη σας. Οι κάμερες λειτουργούν πολύ καλά, αν και είναι αλήθεια ότι δεν είναι το καλύτερο στην αγορά, αλλά συνάντησε. Είναι πολύ ρευστό
  35 Résultats e-justice.europa.eu  
(wydanym przez Ministra Sprawiedliwości), w którym określono warunki i procedurę zatwierdzania organizacji, które prowadzą szkolenia dla mediatorów; wymagania dotyczące szkoleń; procedurę dotyczącą wpisywania, wykreślania i usuwania mediatorów z ujednoliconego rejestru oraz zasady proceduralne i etyczne dotyczące postępowania mediatorów.
Regulation No 2 of 15th March 2007 (issued by the Minister of Justice) sets out the conditions and process of approving organisations that provide training for mediators; the requirements for training; the procedure for entering, striking off and deleting mediators from the Unified Register and the procedural and ethical rules for the conduct of mediators.
du règlement n°2 du 15 mars 2007 (arrêté par le ministère de la justice) qui expose les conditions et le processus d'approbation des organisations qui assurent la formation des médiateurs; les exigences en matière de formation; la procédure d'inscription, de radiation et de suppression des médiateurs dans le registre unifié et les règles de procédure et d'éthique pour la conduite des médiateurs.
der (vom Justizminister erlassenen) Verordnung Nr. 2 vom 15. März 2007, in der folgendes niedergelegt ist: die Voraussetzungen und Verfahren für die Zulassung von Organisationen, die eine Mediatorenschulung anbieten, die Anforderungen an die Schulung, das Verfahren zur Aufnahme von Mediatoren in das Zentralregister, die Aberkennung ihrer Zulassung und ihre Löschung aus dem Zentralregister sowie die verfahrenstechnischen und berufsethischen Regeln für die Ausübung der Mediatorentätigkeit.
el Reglamento n.º 2 del Ministerio de Justicia, de 15 de marzo de 2007, que establece las condiciones y procedimientos de autorización de organizaciones de formación de mediadores; los requisitos de formación; el procedimiento de inscripción de alta, de baja y de exclusión del Registro Unificado de Mediadores, y las normas de procedimiento y las normas éticas de conducta de los mediadores.
il regolamento n. 2 del 15 marzo 2007 (adottato dal ministro della giustizia), che stabilisce le condizioni e la procedura di abilitazione delle organizzazioni che offrono formazione per mediatori, i requisiti per la formazione, la procedura di iscrizione, radiazione e cancellazione dei mediatori dal registro unificato e le norme procedurali e deontologiche per la condotta dei mediatori.
O Regulamento n.º 2 de 15 de Março de 2007 (adoptado pelo Ministro da Justiça) estabelece as condições e os procedimentos que regem a aprovação das organizações que formam mediadores; os requisitos da formação; o procedimento para a inclusão e supressão de mediadores do registo unificado e as regras processuais e deontológicas impostas aos mediadores.
Κανονισμό αριθ. 2 της 15ης Μαρτίου 2007 (εκδόθηκε από το Υπουργείο Δικαιοσύνης), που θεσπίζει τους όρους και τη διαδικασία έγκρισης οργανισμών οι οποίοι παρέχουν κατάρτιση στους διαμεσολαβητές·   τις απαιτήσεις της κατάρτισης·   τη διαδικασία εγγραφής, διαγραφής και οριστικής απαλοιφής διαμεσολαβητών από το ενιαίο μητρώο και τους διαδικαστικούς και δεοντολογικούς κανόνες που πρέπει να διέπουν τη συμπεριφορά των διαμεσολαβητών.
verordening nr. 2 van 15 maart 2007 van de minister van justitie, houdende de voorwaarden en de procedure inzake de erkenning van de organisaties die de bemiddelaars / mediators opleiden, de opleidingsvereisten, de procedure voor het registreren, royeren en doorhalen van bemiddelaars / mediators, alsook de gedragsregels en beroepsethiek.
nařízením č. 2 ze dne 15. března 2007 (vydaným Ministerstvem spravedlnosti), které stanoví podmínky a postup schvalování organizací, které mohou poskytovat odbornou přípravu pro mediátory; požadavky na odbornou přípravu; postupem pro zápis, vyškrtnutí a výmaz mediátorů z jednotného rejstříku a procesními a etickými pravidly pro jednání mediátorů.
Forordning nr. 2 af 15. marts 2007 (udstedt af justitsministeren), der angiver betingelser og processer for godkendelse af organisationer, der tilbyder uddannelse af mæglere, krav til uddannelsen, optagelsesprocedure, bestemmelser for, hvornår en mægler kan miste sin autorisation og blive slettet fra det samlede register, samt proceduremæssige og etiske regler for mægleres adfærd.
15. märtsi 2007. aasta määruses nr 2 (välja andnud justiitsministeerium) sätestatakse vahendaja koolitusega tegelevate asutuste heakskiitmise tingimused ja kord; koolituse nõuded; vahendajate sisestamine ühtsesse vahendajate registrisse ja kustutamine registrist ning vahendajate ülesannete täitmise menetlus- ja eetikaeeskirjad.
Oikeusministeriön 15. maaliskuuta 2007 antamassa asetuksessa N:o 2 säädetään sovittelijakoulutusta antavia organisaatioita koskevista edellytyksistä ja hyväksymismenettelystä sekä koulutusvaatimuksista, sovittelijoiden merkitsemistä yhdistettyyn rekisteriin ja siitä poistamista koskevasta menettelystä ja sovittelijoita koskevista menettely- ja eettisistä säännöistä.
Az Igazságügyi Minisztérium 2007. március 15-i 2. rendelete határozza meg, hogy milyen feltételekkel és milyen eljárást követően kaphatnak engedélyt a közvetítői képzést nyújtó szervezetek; meghatározza továbbá a képzési követelményeket, a közvetítők egységes nyilvántartásba való felvételével, illetve onnan történő eltávolításával vagy törlésével kapcsolatos eljárást, valamint a közvetítőkre vonatkozó eljárási és etikai szabályokat.
Regulamentul nr. 2 din 15 martie 2007 (eliberat de Ministerul Justiţiei) care prevede condiţiile şi procedurile de aprobare a organizaţiilor de formare a mediatorilor; cerinţele pentru formare; procedura de înregistrare, radiere şi eliminare a mediatorilor şi registrul unificat şi normele metodologice şi etice pentru conduita mediatorilor.
Nariadenie č. 2 z 15. marca 2007 (vydané ministerstvom spravodlivosti), v ktorom sa ustanovujú podmienky a proces schvaľovania organizácií, ktoré môžu poskytovať odbornú prípravu v oblasti mediácie, požiadavky odbornej prípravy, postup zápisu, vyčiarknutia a vypustenia mediátorov z jednotného registra a procesné a etické pravidlá správania pre mediátorov.
uredbe št. 2 z dne 15. marca 2007 (ki jo je sprejelo ministrstvo za pravosodje), v kateri so opredeljeni pogoji in postopek odobritve organizacij, ki izvajajo program usposabljanja za mediatorje, zahteve usposabljanja, postopek za vpis mediatorjev v centralni register, odvzem njihovega dovoljenja in črtanje iz centralnega registra, postopkovni predpisi in etična merila za izvajanje mediacije.
förordning nr 2 av den 15 mars 2007 (utfärdad av justitieministeriet), som anger villkor och förfarande för godkännande av organisationer som tillhandahåller utbildning för medlare, kraven för utbildning, förfarande för införande, borttagande och avregistrering av medlare från det samlade registret samt procedur- och etikregler för hur medlare ska uppträda.
2007. gada 15. marta Noteikumos Nr. 2 (izdevusi Tieslietu ministrija), kuros izklāstīti nosacījumi un kārtība to organizāciju apstiprināšanai, kas nodrošina starpnieku apmācību, kā arī prasības attiecībā uz šādu apmācību, procedūra starpnieku iekļaušanai Vienotajā reģistrā un svītrošanai un dzēšanai no tā un procesuālās un ētikas normas, kas piemērojamas starpnieku darbībai.
Ir-Regolament Nru 2 tal-15 ta' Marzu 2007 (maħruġ mill-Ministru tal-Ġustizzja) jistabbilixxi l-kondizzjonijiet u l-proċess ta' approvazzjoni tal-organizzazzjonijiet li jipprovdu t-taħriġ għall-medjaturi; ir-rekwiżiti għat-taħriġ; il-proċedura biex jiddaħħlu, jinqatgħu u jitħassru l-medjaturi mir-Reġistru Unifikat u r-regoli proċedurali u etiċi għall-imġiba tal-medjaturi.
  20 Résultats access2eufinance.ec.europa.eu  
W traktacie podkreślono zasady, które leżą u podstaw działania UE, takie jak demokracja, państwo prawa, prawa człowieka i podstawowe wolności, poszanowanie godności ludzkiej oraz równość i solidarność.
The Treaty of Lisbon gives a higher profile to the principles under which the European Union acts: democracy, the rule of law, human rights and fundamental freedoms, respect for human dignity, and the principles of equality and solidarity. It introduces for the first time a specific legal basis for humanitarian aid and the possibility of creating a European Voluntary Humanitarian Aid Corps.
Le traité de Lisbonne met davantage en évidence les principes guidant l'action de l’Union européenne: la démocratie, l’État de droit, les droits de l’homme et les libertés fondamentales, le respect de la dignité humaine et les principes d’égalité et de solidarité. Il dote, pour la première fois, l'aide humanitaire d’un fondement juridique spécifique, et prévoit la possibilité de créer un corps volontaire européen d'aide humanitaire.
Der Vertrag von Lissabon bekräftigt die Grundsätze, auf die sich die Europäische Union stützt: Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Menschenrechte und Grundfreiheiten, Achtung der Menschenwürde, Gleichheit und Solidarität. Mit dem neuen Vertrag wird erstmals eine spezielle rechtliche Grundlage für humanitäre Hilfe und für die Möglichkeit geschaffen, ein Europäisches Freiwilligenkorps für humanitäre Hilfe einzurichten.
El Tratado de Lisboa da mayor visibilidad a los principios en los que se basa la UE: democracia, Estado de Derecho, derechos humanos y libertades fundamentales y respeto de la dignidad humana, la igualdad y la solidaridad. Por primera vez se establece una base jurídica específica para la ayuda humanitaria y se abre la puerta a la creación de un Cuerpo Voluntario Europeo de Ayuda Humanitaria.
Il trattato di Lisbona attribuisce maggiore rilievo ai principi che guidano l’azione dell’Unione europea: democrazia, Stato di diritto, diritti dell’uomo e libertà fondamentali, rispetto della dignità umana e dei principi di uguaglianza e solidarietà. Introduce inoltre per la prima volta una base giuridica specifica per l’aiuto umanitario, oltre ad istituire un corpo volontario europeo di aiuto umanitario.
O Tratado de Lisboa atribui mais importância aos princípios que orientam a acção da União Europeia: democracia, Estado de Direito, respeito pelos direitos do Homem e as liberdades fundamentais, respeito pela dignidade humana, igualdade e solidariedade. Pela primeira vez, é introduzida uma base jurídica específica para a ajuda humanitária. É igualmente prevista a possibilidade da criação de um Corpo Europeu de Voluntários para a Ajuda Humanitária.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας τονίζει ιδιαίτερα τις αρχές που αποτελούν τη βάση της δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης: δημοκρατία, κράτος δικαίου, ανθρώπινα δικαιώματα και θεμελιώδεις ελευθερίες, σεβασμός της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, ισότητα και αλληλεγγύη. Θεσπίζει δε για πρώτη φορά μια συγκεκριμένη νομική βάση για την ανθρωπιστική βοήθεια και προβλέπει τη δυνατότητα να συγκροτηθεί ένα Ευρωπαϊκό Σώμα Εθελοντών Ανθρωπιστικής Βοήθειας.
Het Verdrag van Lissabon onderstreept de beginselen waarnaar de EU altijd heeft gehandeld: democratie, de rechtsstaat, mensenrechten en de fundamentele vrijheden, eerbiediging van de menselijke waardigheid en gelijkheid en solidariteit. Voor het eerst is er nu een specifieke rechtsgrond voor humanitaire hulp en de mogelijkheid om een Europees vrijwilligerskorps voor humanitaire hulp op te richten.
Договорът от Лисабон обръща повече внимание на принципите на действие на Европейския съюз: демокрация, върховенство на закона, човешки права и основни свободи, уважение към човешкото достойнство, принципи на равенство и солидарност. Той за пръв път въвежда конкретна законова база за хуманитарната помощ и възможността за създаване на Европейски доброволен корпус за хуманитарна помощ.
Lisabonská smlouva posiluje zásady, na nichž je založena činnost Evropské unie: demokracii, právní stát, lidská práva a základní svobody, úctu k lidské důstojnosti a zásady rovnosti a solidarity. Vůbec poprvé vytváří konkrétní právní základ pro humanitární pomoc a umožňuje zřízení Evropského dobrovolnického sboru humanitární pomoci.
EU's indsats bygger på en række principper, og de får en mere fremtrædende plads i Lissabontraktaten. Det drejer sig om demokrati, retsstatsprincippet, menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, respekt for den menneskelige værdighed og principperne om lighed og solidaritet. Med traktaten indføres der for første gang et specifikt retsgrundlag for humanitær bistand, og der gives mulighed for at oprette et frivilligt europæisk korps for humanitær bistand.
Lissaboni lepingus rõhutatakse Euroopa Liidu toimimispõhimõtteid. Need on demokraatia, õigusriik, inimõigused ja põhivabadused, inimväärikuse austamine, võrdsus ja solidaarsus. Lepinguga kehtestatakse esmakordselt humanitaarabi konkreetne õiguslik alus ning asutatakse Euroopa vabatahtlik humanitaarabikorpus.
Lissabonin sopimus nostaa näkyvämmin esille EU:n toiminnan perusperiaatteet, jotka ovat demokratia, oikeusvaltio, ihmisoikeudet ja perusvapaudet, ihmisarvon kunnioittaminen sekä tasa-arvo ja yhteisvastuu. Sopimuksessa vahvistetaan ensimmäistä kertaa oikeusperusta humanitaariselle avulle ja mahdollisuus perustaa Euroopan humanitaarisen avun vapaaehtoisjoukot.
A Lisszaboni Szerződés kiemelt figyelmet szentel azoknak az alapelveknek, amelyek meghatározzák az EU fellépését. Ezek a következők: demokrácia, jogállamiság, emberi jogok és alapvető szabadságok, az emberi méltóság tisztelete, egyenlőség és szolidaritás. A dokumentum létrehozza a humanitárius segítségnyújtás konkrét jogalapját, és lehetővé teszi, hogy létrejöjjön az Európai Önkéntes Humanitárius Segélyezési Hadtest.
Tratatul de la Lisabona acordă o şi mai mare importanţă principiilor care stau la baza acţiunilor Uniunii Europene: democraţia, statul de drept, libertăţile fundamentale şi drepturile omului, respectarea demnităţii umane, principiile egalităţii şi solidarităţii. Tratatul de la Lisabona introduce, pentru prima dată, o bază juridică specifică pentru acordarea ajutorului umanitar şi prevede posibilitatea înfiinţării Corpului voluntar european de ajutor umanitar.
Lisabonská zmluva vyzdvihuje význam zásad, o ktoré sa Európska únia pri svojom fungovaní opiera. Ide o princípy demokracie, právneho štátu, ľudských práv a základných slobôd, ochrany ľudskej dôstojnosti, ako aj o zásady rovnosti a solidarity. Po prvýkrát sa zavádza osobitný právny základ pre humanitárnu pomoc a možnosť vytvárať európske dobrovoľnícke zbory v oblasti poskytovania humanitárnej pomoci.
Lizbonska pogodba bolj poudari načela delovanja Evropske unije: demokracijo, vladavino prava, človekove pravice in temeljne svoboščine, spoštovanje človekovega dostojanstva ter načela enakosti in solidarnosti. Prvič uvede posebno pravno podlago za humanitarno pomoč in ustanovitev evropskega prostovoljskega zbora za humanitarno pomoč.
Med Lissabonfördraget får de principer som EU bygger på en högre profil: demokrati, rättsstatsprincipen, mänskliga rättigheter och grundläggande friheter, respekten för människans värdighet och principerna om jämlikhet och solidaritet. För första gången införs en särskild rättslig grund för humanitärt bistånd, liksom möjligheten att skapa en europeisk frivilligkår för humanitärt bistånd.
Lisabonas līgumā īpaši uzsvērti principi, ar kuriem saskaņā darbojas Eiropas Savienība: demokrātija, tiesiskums, cilvēktiesības un pamatbrīvības, cilvēka cieņas ievērošana un vienlīdzības un solidaritātes principi. Tajā pirmo reizi ieviests īpašs juridisks pamats humānajai palīdzībai un radīta iespēju izveidot Eiropas Brīvprātīgo humānās palīdzības korpusu.
It-Trattat ta' Liżbona jagħti profil ogħla lill-prinċipji li skonthom taġixxi l-Unjoni Ewropea: id-demokrazija, l-istat ta' dritt, id-drittijiet tal-bniedem u d-drittijiet fundamentali, ir-rispett għad-dinjità tal-bniedem u l-prinċipji tal-ugwaljanza u s-solidarjetà. It-Trattat jintroduċi għall-ewwel darba bażi legali speċifika għall-għajnuna umanitarja u l-possibbiltà li jinħoloq Korp Volontarju Ewropew ta' Għajnuna Umanitarja.
Tabharfaidh Conradh Liospóin próifíl níos airde do na prionsabail faoina ngníomhaíonn an tAE: an daonlathas , an smacht reachta, cearta an duine agus bunsaoirsí, meas ar dhínit an duine, agus priosabail an chomhionannais agus na dlúthpháirtíochta. Don chéad uair, tugann Conradh Liospóin isteach bonn sainiúil dlí ar mhaithe le cúnamh daonnachtúil, agus beifear in ann Cór Cúnamh Eorpach Saorálach Daonnachtúil a chruthú.
  2 Résultats www.google.ie  
Termin „Reguły zgodności i solidności” oznacza dokument, w którym określono reguły zgodności i solidności dotyczące Oprogramowania firmy Adobe, znajdujący się pod adresem http://www.adobe.com/mobile/licensees lub w przyszłej wersji tej witryny.
“Compliance and Robustness Rules” means the document setting forth compliance and robustness rules for the Adobe Software located at http://www.adobe.com/mobile/licensees, or a successor web site thereto.
Les "Règles de conformité et de robustesse" désignent le document définissant les règles de conformité et de robustesse s'appliquant au Logiciel Adobe et disponibles à la page http://www.adobe.com/mobile/licensees, ou sur tout autre nouveau site Web.
Der Begriff "Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln" bezieht sich auf das Dokument, in dem die Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln für die Adobe-Software festgelegt sind. Das Dokument ist unter http://www.adobe.com/mobile/licensees oder einer entsprechenden Nachfolgerwebsite einsehbar.
Por "Normas de cumplimiento y de solidez" se entiende el documento que establece las normas de cumplimiento y de solidez del Software de Adobe, disponibles en el sitio http://www.adobe.com/mobile/licensees o en otro sitio web posterior a este.
Con "Regole di conformità e affidabilità" si intende il documento che spiega le regole di conformità e affidabilità per il Software Adobe disponibile all'indirizzo http://www.adobe.com/mobile/licensees o su un sito web successivo a questo.
تعني "قواعد الامتثال والمتانة" الوثيقة التي تحدد قواعد الامتثال والمتانة لبرامج Adobe والمتوفرة على موقع http://www.adobe.com/mobile/licensees، أو موقع ويب تابع له.
Ο όρος "Κανόνες Συμμόρφωσης και Σταθερότητας" αναφέρεται στο έγγραφο που καθορίζει τους κανόνες συμμόρφωσης και σταθερότητας για το Λογισμικό της Adobe που βρίσκεται στη διεύθυνση http://www.adobe.com/mobile/licensees ή σε ιστότοπο που θα πάρει τη θέση του συγκεκριμένου.
'C&R-regels (Compliance en Robustness)': het document waarin C&R-regels zijn opgenomen voor de Adobe-software, te vinden op http://www.adobe.com/mobile/licensees, of een onderliggende website daarvan.
「コンプライアンス ルールとロバストネス ルール」とは、http://www.adobe.com/mobile/licensees(英語)またはこのウェブサイトを更新したサイトに掲載される、準拠性と堅牢性に関する規則を記載したドキュメントのことです。
"قوانین قدرت و تبعیت" به معنای سند حاوی قوانین قدرت و تبعیت نرم افزار Adobe است که در آدرس http://www.adobe.com/mobile/licensees یا یک وب سایت جایگزین قرار دارد.
„Правила за съвместимост и надеждност“ означава документът, установяващ правилата за съвместимост и надеждност за Софтуера от Adobe, който се намира на адрес http://www.adobe.com/mobile/licensees или на негов приемник.
Les "Regles de compliment i solidesa" fan referència al document que estableix les regles de compliment i solidesa del Programari d'Adobe, que es poden trobar a http://www.adobe.com/mobile/licensees o a una pàgina web que la substitueixi.
"Pravila sukladnosti i otpornosti" dokument su koji postavlja pravila sukladnosti i otpornosti za softver Adobe koji se nalazi na stranici http://www.adobe.com/mobile/licensees ili web-lokaciji koja se na nju nadovezuje.
„Pravidla souladu a robustnosti“ označují dokument, který definuje pravidla pro soulad a robustnost Softwaru Adobe umístěná na webové stránce http://www.adobe.com/mobile/licensees nebo následnických webových stránkách.
"Regler om overensstemmelse og soliditet" er det dokument, der angiver regler om overensstemmelse og soliditet for Adobe-softwaren, og det kan findes på http://www.adobe.com/mobile/licensees, eller et website, der efterfølger dette.
„Vastavuse ja töökindluse reeglid” – Adobe tarkvara vastavuse ja töökindluse reegleid sätestav dokument, mis asub aadressil http://www.adobe.com/mobile/licensees või selle järglassaidil.
Sisällönhallinnan säädöksillä tarkoitetaan osoitteessa http://www.adobe.com/mobile/licensees tai sen korvaavassa sivustossa sijaitsevaa asiakirjaa, jossa määritetään Adobe-ohjelmiston sisällönhallinnan säädökset.
"अनुपालन और सशक्तता नियमों" का मतलब http://www.adobe.com/mobile/licensees, या किसी उत्तराधिकारी वेबसाइट पर स्थित Adobe सॉफ़्टवेयर के लिए अनुपालन और सशक्तता नियमों को निर्धारित करने वाला दस्तावेज़ है.
A "Megfelelőségi és robusztussági szabályok" a http://www.adobe.com/mobile/licensees vagy utána érvénybe lépő webhelyen szereplő dokumentumban az Adobe szoftverre vonatkozóan meghatározott megfelelőségi és robosztussági szabályokat jelentik.
“Aturan Kepatuhan dan Kekokohan” berarti dokumen yang menguraikan aturan kepatuhan dan kekukuhan untuk Perangkat Lunak Adobe yang dapat dilihat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau situs web penggantinya.
'규정 준수 및 견고성 규칙'은 http://www.adobe.com/mobile/licensees 또는 해당 양수인의 웹사이트에 있는 Adobe Software에 대한 규정 준수 및 견고성 규칙을 설명하는 문서를 뜻합니다.
„Suderinamumo ir patvarumo taisyklės“ – tai dokumente nurodytos „Adobe“ programinei įrangai skirtos suderinamumo ir patvarumo taisyklės, pateiktos šiuo adresu: http://www.adobe.com/mobile/licensees arba teisių perėmėjo svetainėje.
«Regler for samsvar og soliditet» refererer til dokumentet som angir samsvars- og soliditetsreglene for Adobe-programmet. Dette dokumentet er å finne på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en side som erstatter denne.
„Regulile privind conformitatea şi robusteţea” se referă la documentul care stipulează regulile de conformitate şi robusteţe pentru Software-ul Adobe, acestea aflându-se la http://www.adobe.com/mobile/licensees sau pe un site succesor al acestuia.
"Правила соответствия и надежности" – это документ, в котором изложены правила соответствия и надежности Программного обеспечения Adobe, размещенный по адресу http://www.adobe.com/mobile/licensees или на дочерних веб-сайтах.
„Правила о усклађености и робусности“ означавају документ у коме су изнета правила о усклађености и робусности за Adobe софтвер и који се налази на сајту http://www.adobe.com/mobile/licensees или на веб сајту који га замењује.
„Pravidlá súladu a odolnosti“ predstavujú dokument, ktorý obsahuje pravidlá súladu a odolnosti softvéru spoločnosti Adobe. Tento dokument sa nachádza na adrese http://www.adobe.com/mobile/licensees (alebo na novšej verzii týchto webových stránok).
»Pravila za zanesljivost in skladnost« pomeni dokument, v katerem so opredeljena pravila za zanesljivost in skladnost programske opreme Adobe, na spletnem mestu http://www.adobe.com/mobile/licensees ali mestu, ki ga nadomesti.
"Reglerna för överensstämmelse och stabilitet" avser det dokument som fastställer regler för överensstämmelse och stabilitet för programvara från Adobe som finns på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en webbplats som ersätter den.
“กฎระเบียบด้านการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพ” (Compliance and Robustness Rules) หมายถึง เอกสารที่ระบุถึงกฎระเบียบการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพของซอฟต์แวร์ Adobe ซึ่งมีอยู่ที่ http://www.adobe.com/mobile/licensees หรือเว็บไซต์ที่สืบทอดในเรื่องนั้น
“Uyumluluk ve Bozulmazlık Kuralları”, dokümanın Adobe Yazılımları için http://www.adobe.com/mobile/licensees adresindeki veya işbu Sözleşme'nin düzenlendiği tarihten sonra bu adresin yerine gelecek web sitesindeki Adobe Yazılımları için uyumluluk ve bozulmazlık kuralları belirlediği anlamına gelir.
“Các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn” có nghĩa là tài liệu nêu rõ các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn dành cho Phần mềm của Adobe có tại http://www.adobe.com/mobile/licensees hoặc trang web của người kế nghiệp thêm vào đó.
"כללי ציות ותקינות" משמעותם המסמך הקובע את כללי הציות והתקינות של תוכנת Adobe הנמצא בכתובת http://www.adobe.com/mobile/licensees, או אתר ממשיך שלו.
“Atbilstības un robustuma noteikumi” ir dokuments, kurā izklāstīti Adobe programmatūras atbilstības un robustuma noteikumi. Tas atrodams vietnē http://www.adobe.com/mobile/licensees vai tās pēctecīgajā vietnē.
"Правила відповідності та стійкості" – це документ, що встановлює правила відповідності та стійкості для ПЗ Adobe; розміщений на сторінці http://www.adobe.com/mobile/licensees чи на веб-сайті правонаступника.
“Peraturan Pematuhan dan Keteguhan” bermakna dokumen yang mengemukakan peraturan pematuhan dan keteguhan untuk Perisian Adobe yang terdapat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau tapak web penggantinya.
  4 Résultats www.google.de  
Termin „Reguły zgodności i solidności” oznacza dokument, w którym określono reguły zgodności i solidności dotyczące Oprogramowania firmy Adobe, znajdujący się pod adresem http://www.adobe.com/mobile/licensees lub w przyszłej wersji tej witryny.
Les "Règles de conformité et de robustesse" désignent le document définissant les règles de conformité et de robustesse s'appliquant au Logiciel Adobe et disponibles à la page http://www.adobe.com/mobile/licensees, ou sur tout autre nouveau site Web.
Der Begriff "Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln" bezieht sich auf das Dokument, in dem die Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln für die Adobe-Software festgelegt sind. Das Dokument ist unter http://www.adobe.com/mobile/licensees oder einer entsprechenden Nachfolgerwebsite einsehbar.
Por "Normas de cumplimiento y de solidez" se entiende el documento que establece las normas de cumplimiento y de solidez del Software de Adobe, disponibles en el sitio http://www.adobe.com/mobile/licensees o en otro sitio web posterior a este.
Con "Regole di conformità e affidabilità" si intende il documento che spiega le regole di conformità e affidabilità per il Software Adobe disponibile all'indirizzo http://www.adobe.com/mobile/licensees o su un sito web successivo a questo.
تعني "قواعد الامتثال والمتانة" الوثيقة التي تحدد قواعد الامتثال والمتانة لبرامج Adobe والمتوفرة على موقع http://www.adobe.com/mobile/licensees، أو موقع ويب تابع له.
Ο όρος "Κανόνες Συμμόρφωσης και Σταθερότητας" αναφέρεται στο έγγραφο που καθορίζει τους κανόνες συμμόρφωσης και σταθερότητας για το Λογισμικό της Adobe που βρίσκεται στη διεύθυνση http://www.adobe.com/mobile/licensees ή σε ιστότοπο που θα πάρει τη θέση του συγκεκριμένου.
'C&R-regels (Compliance en Robustness)': het document waarin C&R-regels zijn opgenomen voor de Adobe-software, te vinden op http://www.adobe.com/mobile/licensees, of een onderliggende website daarvan.
「コンプライアンス ルールとロバストネス ルール」とは、http://www.adobe.com/mobile/licensees(英語)またはこのウェブサイトを更新したサイトに掲載される、準拠性と堅牢性に関する規則を記載したドキュメントのことです。
"قوانین قدرت و تبعیت" به معنای سند حاوی قوانین قدرت و تبعیت نرم افزار Adobe است که در آدرس http://www.adobe.com/mobile/licensees یا یک وب سایت جایگزین قرار دارد.
„Правила за съвместимост и надеждност“ означава документът, установяващ правилата за съвместимост и надеждност за Софтуера от Adobe, който се намира на адрес http://www.adobe.com/mobile/licensees или на негов приемник.
Les "Regles de compliment i solidesa" fan referència al document que estableix les regles de compliment i solidesa del Programari d'Adobe, que es poden trobar a http://www.adobe.com/mobile/licensees o a una pàgina web que la substitueixi.
"Pravila sukladnosti i otpornosti" dokument su koji postavlja pravila sukladnosti i otpornosti za softver Adobe koji se nalazi na stranici http://www.adobe.com/mobile/licensees ili web-lokaciji koja se na nju nadovezuje.
„Pravidla souladu a robustnosti“ označují dokument, který definuje pravidla pro soulad a robustnost Softwaru Adobe umístěná na webové stránce http://www.adobe.com/mobile/licensees nebo následnických webových stránkách.
"Regler om overensstemmelse og soliditet" er det dokument, der angiver regler om overensstemmelse og soliditet for Adobe-softwaren, og det kan findes på http://www.adobe.com/mobile/licensees, eller et website, der efterfølger dette.
„Vastavuse ja töökindluse reeglid” – Adobe tarkvara vastavuse ja töökindluse reegleid sätestav dokument, mis asub aadressil http://www.adobe.com/mobile/licensees või selle järglassaidil.
Sisällönhallinnan säädöksillä tarkoitetaan osoitteessa http://www.adobe.com/mobile/licensees tai sen korvaavassa sivustossa sijaitsevaa asiakirjaa, jossa määritetään Adobe-ohjelmiston sisällönhallinnan säädökset.
"अनुपालन और सशक्तता नियमों" का मतलब http://www.adobe.com/mobile/licensees, या किसी उत्तराधिकारी वेबसाइट पर स्थित Adobe सॉफ़्टवेयर के लिए अनुपालन और सशक्तता नियमों को निर्धारित करने वाला दस्तावेज़ है.
A "Megfelelőségi és robusztussági szabályok" a http://www.adobe.com/mobile/licensees vagy utána érvénybe lépő webhelyen szereplő dokumentumban az Adobe szoftverre vonatkozóan meghatározott megfelelőségi és robosztussági szabályokat jelentik.
“Aturan Kepatuhan dan Kekokohan” berarti dokumen yang menguraikan aturan kepatuhan dan kekukuhan untuk Perangkat Lunak Adobe yang dapat dilihat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau situs web penggantinya.
'규정 준수 및 견고성 규칙'은 http://www.adobe.com/mobile/licensees 또는 해당 양수인의 웹사이트에 있는 Adobe Software에 대한 규정 준수 및 견고성 규칙을 설명하는 문서를 뜻합니다.
„Suderinamumo ir patvarumo taisyklės“ – tai dokumente nurodytos „Adobe“ programinei įrangai skirtos suderinamumo ir patvarumo taisyklės, pateiktos šiuo adresu: http://www.adobe.com/mobile/licensees arba teisių perėmėjo svetainėje.
«Regler for samsvar og soliditet» refererer til dokumentet som angir samsvars- og soliditetsreglene for Adobe-programmet. Dette dokumentet er å finne på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en side som erstatter denne.
„Regulile privind conformitatea şi robusteţea” se referă la documentul care stipulează regulile de conformitate şi robusteţe pentru Software-ul Adobe, acestea aflându-se la http://www.adobe.com/mobile/licensees sau pe un site succesor al acestuia.
"Правила соответствия и надежности" – это документ, в котором изложены правила соответствия и надежности Программного обеспечения Adobe, размещенный по адресу http://www.adobe.com/mobile/licensees или на дочерних веб-сайтах.
„Правила о усклађености и робусности“ означавају документ у коме су изнета правила о усклађености и робусности за Adobe софтвер и који се налази на сајту http://www.adobe.com/mobile/licensees или на веб сајту који га замењује.
„Pravidlá súladu a odolnosti“ predstavujú dokument, ktorý obsahuje pravidlá súladu a odolnosti softvéru spoločnosti Adobe. Tento dokument sa nachádza na adrese http://www.adobe.com/mobile/licensees (alebo na novšej verzii týchto webových stránok).
»Pravila za zanesljivost in skladnost« pomeni dokument, v katerem so opredeljena pravila za zanesljivost in skladnost programske opreme Adobe, na spletnem mestu http://www.adobe.com/mobile/licensees ali mestu, ki ga nadomesti.
"Reglerna för överensstämmelse och stabilitet" avser det dokument som fastställer regler för överensstämmelse och stabilitet för programvara från Adobe som finns på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en webbplats som ersätter den.
“กฎระเบียบด้านการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพ” (Compliance and Robustness Rules) หมายถึง เอกสารที่ระบุถึงกฎระเบียบการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพของซอฟต์แวร์ Adobe ซึ่งมีอยู่ที่ http://www.adobe.com/mobile/licensees หรือเว็บไซต์ที่สืบทอดในเรื่องนั้น
“Uyumluluk ve Bozulmazlık Kuralları”, dokümanın Adobe Yazılımları için http://www.adobe.com/mobile/licensees adresindeki veya işbu Sözleşme'nin düzenlendiği tarihten sonra bu adresin yerine gelecek web sitesindeki Adobe Yazılımları için uyumluluk ve bozulmazlık kuralları belirlediği anlamına gelir.
“Các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn” có nghĩa là tài liệu nêu rõ các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn dành cho Phần mềm của Adobe có tại http://www.adobe.com/mobile/licensees hoặc trang web của người kế nghiệp thêm vào đó.
"כללי ציות ותקינות" משמעותם המסמך הקובע את כללי הציות והתקינות של תוכנת Adobe הנמצא בכתובת http://www.adobe.com/mobile/licensees, או אתר ממשיך שלו.
“Atbilstības un robustuma noteikumi” ir dokuments, kurā izklāstīti Adobe programmatūras atbilstības un robustuma noteikumi. Tas atrodams vietnē http://www.adobe.com/mobile/licensees vai tās pēctecīgajā vietnē.
"Правила відповідності та стійкості" – це документ, що встановлює правила відповідності та стійкості для ПЗ Adobe; розміщений на сторінці http://www.adobe.com/mobile/licensees чи на веб-сайті правонаступника.
“Peraturan Pematuhan dan Keteguhan” bermakna dokumen yang mengemukakan peraturan pematuhan dan keteguhan untuk Perisian Adobe yang terdapat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau tapak web penggantinya.
  4 Résultats www.innovacc.cat  
2.2 Status NETELLER VIP zostanie przypisany do rachunku NETELLER użytkownika w ciągu 60 dni roboczych od spełnienia Wymagań minimalnych i użytkownik uzyska dostęp do korzyści opisanych w zakładce NETELLER VIP na stronie internetowej NETELLER ("Korzyści NETELLER VIP"). Korzyści NETELLER VIP mogą się różnić w zależności od poziomu NETELLER VIP użytkownika, tak jak to określono w zakładce 3 poniżej.
2.2 We will grant NETELLER VIP Status to your NETELLER Account within 60 days of you reaching the Minimum Requirements and will offer you the benefits described on the NETELLER VIP section of the NETELLER website (the "NETELLER VIP Benefits"). The NETELLER VIP Benefits vary depending on your NETELLER VIP Level as further defined in section 3 below.
2.2 Nous accordons le Statut VIP NETELLER à votre Compte NETELLER dans les 60 jours qui suivent la date à laquelle vous atteignez les Exigences minimales, et nous vous offrons les avantages décrits dans la section VIP NETELLER du site web de NETELLER (les « Avantages VIP NETELLER »). Les Avantages VIP NETELLER varient selon votre niveau VIP NETELLER, tel que déterminé dans la section 3 ci-après.
2.2 Wir weisen Ihrem NETELLER-Konto den NETELLER VIP-Status innerhalb von 60 Tagen nach Ihrem Erreichen der Mindestanforderungen zu und bieten Ihnen dann die im NETELLER VIP-Abschnitt der NETELLER-Website beschriebenen Vorteile (“NETELLER VIP-Vorteile”) an. Die NETELLER VIP-Vorteile sind abhängig von Ihrem NETELLER VIP-Level gemäß nachstehender Definition in Abschnitt 3.
2.2 Le otorgaremos el Estado VIP de NETELLER a su Cuenta de NETELLER en un plazo de 60 días desde que alcanzara los Requisitos mínimos y le ofreceremos los beneficios que se describen en la sección VIP de NETELLER del sitio web de NETELLER (los "Beneficios para miembros VIP de NETELLER"). Los Beneficios para miembros VIP de NETELLER dependen de su Nivel VIP de NETELLER, como se define a continuación en la sección 3.
2.2 Lo status VIP NETELLER verrà assegnato al conto NETELLER entro 60 giorni dal raggiungimento dei Requisiti Minimi, e l'utente riceverà i vantaggi descritti alla sezione VIP NETELLER del sito Web NETELLER (i “vantaggi VIP NETELLER”). I vantaggi VIP NETELLER variano a seconda del Livello VIP NETELLER come definito in seguito alla sezione 3.
2.2 Vamos conceder o status NETELLER VIP para a sua conta NETELLER depois de 60 dias de você alcançar os requisitos mínimos e ofereceremos a você os benefícios descritos na seção NETELLER VIP do site NETELLER (os “Benefícios NETELLER VIP”). Os benefícios NETELLER VIP variam dependendo do seu nível NETELLER VIP conforme definido na seção 3 abaixo.
2.2 Ο λογαριασμός σας NETELLER θα αποκτήσει Κατάσταση VIP NETELLER εντός 60 ημερών από την εκπλήρωση των Ελάχιστων απαιτήσεων και θα σας προσφέρονται τα οφέλη που περιγράφονται στην ενότητα VIP NETELLER του δικτυακού τόπου NETELLER (τα «Οφέλη VIP NETELLER»). Τα Οφέλη VIP NETELLER διαφοροποιούνται ανάλογα με το Επίπεδό σας VIP NETELLER όπως ορίζεται περαιτέρω στην παράγραφο 3 παρακάτω.
2.1 お客様が有効な NETELLER 口座をお持ちで、暦年内に 10,000 米国ドル以上の有効な取引を行われた場合 (以下「最小条件」)、お客様の NETELLER 口座は自動的に NETELLER VIP ステータス (以下「NETELLER VIP ステータス」) の資格を満たし、お客様は NETELLER VIP ユーザー (以下「NETELLER VIP」) となります。
2.2 최소 요건에 도달하시면 60일 이내에 귀하의 NETELLER 계정에 NETELLER VIP 지위를 부여하고 NETELLER 웹사이트의 NETELLER VIP 섹션("NETELLER VIP 혜택")에서 설명한 혜택들을 제공해 드립니다. NETELLER VIP 혜택은 NETELLER VIP 등급에 따라 다릅니다. 등급에 대한 자세한 설명은 아래의 3항에 정리되어 있습니다.
2.2 Vi vil gi NETELLER VIP-status til din NETELLER-konto innen 60 dager fra du har nådd minimumskravene, og vi vil gi deg fordelene beskrevet i NETELLER VIP-paragrafen på NETELLER-nettstedet ("NETELLER VIP-fordeler"). NETELLER VIP-fordelene varierer avhengig av NETELLER VIP-nivå som beskrevet i paragraf 3 nedenfor.
2.2 Мы присваиваем VIP-статус NETELLER Вашей учетной записи NETELLER в течение 60 дней после удовлетворения Минимальных требований и предлагаем Вам преимущества, описанные в разделе «NETELLER VIP» сайта NETELLER («Преимущества VIP-статуса NETELLER»). Преимущества программы VIP NETELLER зависят от вашего VIP-уровня NETELLER, как определено в Разделе 3 ниже.
2.2 Vi beviljar VIP-status till ditt NETELLER-konto inom 60 dagar efter att du uppfyllt minimikraven och erbjuder dig de fördelar som beskrivs i NETELLERs VIP-avsnitt på NETELLERs webbplats (“NETELLER VIP-förmåner"). NETELLERs VIP-förmåner varierar beroende på din NETELLER VIP-nivå som definieras mer utförligt i avsnitt 3 nedan.
  www.presseurop.eu  
Teka komisarza ds. wielojęzyczności, którą, jak się sądzi, wymyślono, by po przystąpieniu do Unii Europejskiej Rumunii dać jakieś zajęcie Leonardowi Orbanowi, bynajmniej nie okazała się zbędna. Szkoda, że zabraknie jej w nowej Komisji, która rozpoczyna urzędowanie 10 lutego.
Initially thought to be a gimmick invented to occupy the Romanian commissioner Leonard Orban, newly arrived in Brussels in the wake of the 2007 enlargement, the portfolio of Multilinguism turned out to be surprisingly useful. Sadly, it will not be continued under the Barroso II Commission.
Eigentlich sollte das Ressort der Mehrsprachigkeit vor allem den neuen rumänischen Kommissar Leonard Orban nach dem Beitritt seines Landes beschäftigen, doch es erwies sich als ganz und gar nicht überflüssig. Schade, dass es in der neuen Zusammensetzung nicht beibehalten wurde.
Considerado uma boa invenção para ocupar o comissário romeno Leonard Orban, recém-nomeado após a adesão do seu país, o cargo do Multilinguismo revelou ser tudo menos inútil. Pena que o seu comissário cessante não seja reconduzido no novo executivo, que toma funções no dia 10 de Fevereiro.
De film Un prophète van regisseur Jaques Audiard is de grote winnaar geworden bij de uitreiking van de Césars, de belangrijkste Franse filmprijzen. Het gevangenisepos is een belangrijke kanshebber voor de Oscar voor de beste buitenlandse film. Een van de lessen uit het verhaal is dat de toekomst in de huidige snelle, geglobaliseerde wereld is weggelegd voor sprekers van twee of zelfs drie verschillende talen.
Post komisaře pro mnohojazyčnost, jehož přidělení Rumunovi Leonardu Orbanovi bylo považováno za dobrý nápad, nebyl nakonec zdaleka tak neužitečný, jak se zdálo. Škoda, že už nebude součástí nové exekutivy, která má nastoupit 10. února.
Considerat de unii ca un portofoliu de mâna a doua, postul de comisar pentru Multilingvism, creat în 2007 şi atribuit românului Leonard Orban, s-a dovedit a fi cu mult mai util decât părea la prima vedere, constată săptămânalul Dilema Veche. Păcat că s-a pierdut în mulţime...
  9 Résultats ar2006.emcdda.europa.eu  
Podobnie jak w poprzedniej strategii antynarkotykowej UE i planie działania, zapobieganie rozprzestrzenianiu się chorób zakaźnych pozostaje ważnym celem obecnej strategii i w planie działania na lata 2005–2008 określono je jako cel nr 16.
As in the previous European Union drug strategy and action plan, prevention of the spread of infectious diseases remains an important goal in the current strategy and is specified as objective 16 in the action plan for 2005–08. This emphasises the continued importance that European governments and the Commission place on the health-related consequences of drug use (34).
À l'instar de la stratégie et du plan d'action antidrogue précédents de l'UE, la prévention de la transmission de maladies infectieuses demeure un objectif prioritaire de la stratégie actuelle et constitue l'objectif 16 du plan d'action pour 2005-2008. Ceci montre l'importance soutenue que les gouvernements européens et la Commission attachent aux conséquences de la consommation de drogue sur la santé (34).
Wie bereits in der vorangegangenen EU-Drogenstrategie und im Drogenaktionsplan 2000-2004 stellt die Prävention der Verbreitung von Infektionskrankheiten auch in der derzeitigen Strategie ein wichtiges Ziel dar und wurde als Ziel 16 in den Drogenaktionsplan 2005-2008 aufgenommen. Damit wird deutlich, dass die europäischen Regierungen und die Kommission den gesundheitlichen Folgen des Drogenkonsums weiterhin große Bedeutung beimessen (34).
Al igual que la anterior Estrategia y el Plan de Acción en materia de drogas 2000-2004, la estrategia actual continúa considerando importante prevenir la propagación de enfermedades infecciosas, y así lo ha especificado en el objetivo 16 del Plan de Acción para el período 2005-2008. Esto pone de relieve la importancia que los gobiernos europeos y la Comisión siguen otorgando a las consecuencias para la salud derivadas del consumo de droga (34).
Come nella precedente strategia e nel precedente piano d’azione in materia di stupefacenti dell’Unione europea, la prevenzione della diffusione delle malattie infettive rimane un obiettivo fondamentale nella strategia attualmente in corso, specificato come obiettivo n. 16 nel piano d’azione per il periodo 2005–2008. Ciò riflette l’importanza continua che i governi europei e la Commissione attribuiscono alle ripercussioni sulla salute del consumo di droga (34).
À semelhança da estratégia e do plano de acção da UE em matéria de luta contra a droga anteriores, a prevenção da propagação de doenças infecto-contagiosas continua a ser um objectivo importante da estratégia actual, tendo sido especificado como o objectivo nº 16 no plano de acção para 2005–2008. Tal mostra claramente a importância que os governos europeus e a Comissão continuam a conferir às consequências sanitárias do consumo de droga (34).
Όπως και στην προηγούμενη στρατηγική και το σχέδιο δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ναρκωτικά, η πρόληψη της εξάπλωσης λοιμωδών νόσων παραμένει σημαντικός στόχος και στην τρέχουσα στρατηγική, και ορίζεται ως στόχος 16 στο σχέδιο δράσης για την περίοδο 2005–08. Το γεγονός αυτό υπογραμμίζει τη βαρύτητα που εξακολουθούν να δίνουν οι ευρωπαϊκές κυβερνήσεις και η Επιτροπή στις συνέπειες της χρήσης ναρκωτικών (34).
Zoals in de voorafgaande EU-drugsstrategie en het eerdere EU-actieplan inzake drugs nemen maatregelen ter voorkoming van de verspreiding van besmettelijke ziekten ook in de huidige strategie een belangrijke plaats in. Een en ander is als doelstelling 16 in het actieplan (2005-2008) neergelegd. Hieruit blijkt nog eens duidelijk dat de Europese regeringen en de Commissie veel aandacht blijven schenken aan de gevolgen voor de gezondheid van drugsgebruik (34).
Stejně jako v případě předchozí protidrogové strategie a protidrogového akčního plánu Evropské unie zůstává prevence šíření infekčních chorob významným cílem i v současné strategii a je uvedena v akčním plánu na období 2005–2008 jako cíl 16. To podtrhuje přetrvávající význam, který evropské vlády a Evropská komise přikládají zdravotním důsledkům užívání drog (34).
Som i EU's tidligere narkotikastrategi og handlingsplan er forebyggelse af spredningen af smitsomme sygdomme fortsat et vigtigt mål i den nuværende strategi og er fastsat som mål 16 i handlingsplanen for 2005–2008. Dette understreger den fortsatte betydning, som europæiske regeringer og Kommissionen tillægger de sundhedsmæssige konsekvenser af stofbrug (34).
Nagu ka varasemas Euroopa Liidu narkostrateegias ja tegevuskavas, on ka praeguse strateegia tähtis eesmärk nakkushaiguste leviku tõkestamine ning see on sõnastatud 2005.–2008. aasta tegevuskavas 16. eesmärgis. Selles rõhutatakse, et Euroopa valitsused ja komisjon peavad uimastite tarvitamise mõju tervisele endiselt oluliseks.(34)
Tartuntatautien leviämisen ehkäiseminen on nykyisessä strategiassa yhtä tärkeä päämäärä kuin Euroopan unionin edellisessäkin huumestrategiassa ja toimintasuunnitelmassa, ja se täsmennetään vuosiksi 2005–2008 laaditun toimintasuunnitelman tavoitteessa 16. Tämä osoittaa, miten tärkeänä Euroopan hallitukset ja komissio edelleen pitävät puuttumista huumeidenkäytön aiheuttamiin terveysvaikutuksiin(34).
Az Európai Unió korábbi kábítószer-stratégiájához és cselekvési tervéhez hasonlóan a fertőző betegségek terjedésének megelőzése a jelenlegi stratégiában is fontos cél, és a 2005–08-ra szóló cselekvési tervben a 16. célkitűzésként szerepel. Ez is nyomatékosítja, hogy az európai kormányok és a Bizottság nagy jelentőséget tulajdonítanak a kábítószer-használat egészségügyi következményeinek34.
Som i tidligere narkotikastrategier og handlingsplaner for EU er forebygging av spredningen av smittsomme sykdommer et viktig mål i den inneværende strategien, og forebygging er definert som mål nr. 16 i handlingsplanen for 2005-08. Av dette ser vi hvor høyt Europas regjeringer og Kommisjonen vektlegger fortsatt innsats mot helserelaterte konsekvenser av narkotikabruk (34).
La fel ca în strategiile şi planurile de acţiune anterioare ale Uniunii Europene în domeniul drogurilor, prevenirea răspândirii bolilor infecţioase rămâne un obiectiv important al strategiei actuale şi este menţionat drept obiectivul 16 în planul de acţiune pe 2005-2008. Acest fapt subliniază importanţa continuă pe care guvernele europene şi Comisia o acordă consecinţelor asupra sănătăţii ale consumului de droguri (34).
Podobne ako v predchádzajúcej protidrogovej stratégii a akčnom pláne Európskej únie prevencia šírenia infekčných chorôb zostáva dôležitým cieľom v súčasnej stratégii a je špecifikovaná ako cieľ 16 v akčnom pláne na roky 2005 – 2008. Toto zdôrazňuje pokračujúcu dôležitosť, ktorú európske vlády a Komisia pripisujú dôsledkom užívania drog súvisiacich so zdravím (34).
Tako kot v prejšnji strategiji in akcijskem načrtu Evropske unije za droge je tudi v sedanji strategiji preprečevanje širjenja nalezljivih bolezni še vedno pomemben cilj, ki je naveden kot cilj 16 v akcijskem načrtu za obdobje 2005–2008. S tem je poudarjen stalen pomen, ki ga evropske vlade in Komisija pripisujejo posledicam uživanja drog za zdravje (34).
Liksom i EU:s föregående narkotikastrategi och handlingsplan förblir förebyggande av spridning av infektionssjukdomar ett viktigt mål i den nuvarande strategin och anges som mål 16 i handlingsplanen för 2005–2008. Detta understryker den fortsatt stora vikt som de europeiska ländernas regeringar och kommissionen lägger vid narkotikamissbrukets hälsorelaterade följder (34).
Önceki Avrupa Birliği uyuşturucu stratejisi ile eylem planında olduğu gibi, bulaşıcı hastalıkların yayılmasının önlenmesi mevcut stratejide önemli bir amaç teşkil etmeye devam etmekte ve 2005-08 eylem planında 16 sayılı hedef olarak belirtilmektedir. Bu durum, Avrupa hükümetleri ile Komisyon’un uyuşturucu kullanımının sağlığa ilişkin sonuçlarına yükledikleri süregelen önemi vurgulamaktadır (34).
Tāpat kā iepriekšējā Eiropas Savienības narkotiku stratēģijā un rīcības plānā, infekcijas slimību izplatības profilakse joprojām ir svarīgs mērķis arī pašreizējā stratēģijā un ir konkretizēta kā 16. mērķis 2005. – 2008. gada rīcības plānā. Ar to tiek uzsvērta nepārtrauktā uzmanība, ko Eiropas valstu valdības un Komisija uzskata par vajadzīgu pievērst narkotiku lietošanas ietekmei uz veselību (34).
  2 Résultats www.biogasworld.com  
Aktem tym połączył on lokalne osady z okresu stylu romańskiego, rozprzestrzeniające się od Těšnov do Wyszehradu i położył fundamenty regulacji rozwoju nowych, które służą do tej pory bez zmian. Plac Karola określono jako główny obszar publiczny, którego zachodnia strona była w sąsiedztwie dawnej drogi prowadzącej z Wyszehradu do Zamku Praskiego.
La Città Nuova (Nové Město) fu fondata dall’imperatore Carlo IV nell’anno 1348, e all’epoca fu l’opera più urbanistica più ampia di Praga e come tale unica al mondo. Con questa fondazione Carlo IV fuse tutti gli insediamenti locali dal periodo romanico che si estendevano da Těšnov a Vyšehrad e pose le basi che regolarono gli sviluppi successivi che giunsero fino ad oggi senza alcun cambiamento. Si decise che Piazza Carlo fosse la principale area pubblica, la cui parte occidentale era adiacente all’antica strada che porta da Vysehrad al Castello di Praga. Qui si svolgeva annualmente un pellegrinaggio religioso di importanza europea – che continuò fino al periodo delle Guerre Ussite – chiamato “L’Esposizione dei Sacramenti, dei Gioielli dell’Incoronazione Imperiale e delle Sacre Reliquie”, e questo è il motivo per cui venne progettata una piazza così ampia. Tuttavia, nel corso del tempo, la zona intorno a Mustek, che corrisponde alla attuale parte inferiore di Piazza Venceslao – la più grande e più importante di Praga in relazione agli aspetti commerciali, sociali e politici – ottenne il predominio economico.
A Cidade Nova (Nové Město) foi fundada pelo imperador Carlos IV no ano de 1348. Foi o ato urbanístico mais extenso de Praga e único no mundo. Nesse ato, ele fundiu assentamentos locais do período de estilo românico, de Tesnov a Vysehrad, e lançou os fundamentos da regulamentação do novo desenvolvimento, que serviu até agora sem qualquer alteração. A Praça de Carlos estava determinada a ser a principal área pública, cujo lado ocidental estava ao lado da antiga estrada que ia desde Vysehrad até ao Castelo de Praga. Até ao tempo das guerras hussitas, uma peregrinação religiosa de importância europeia com o nome de “A Demonstração dos Sacramentos, Joias da Coroação Imperial e Restos Sagrados” teve lugar aqui todos os anos. É por isso que a praça foi planeada para cobrir uma área tão extensa. No entanto, no decorrer do tempo, a área ao redor de Mustek, que é atualmente a parte inferior da Praça de Venceslau, a maior e mais importante avenida de Praga, com importantes aspectos comerciais, sociais e políticos, ganhou o domínio económico.
Uusikapunki (Nové Město) on  keisari Kaarle IV  perustama vuonna 1348. Se oli laajin kaupunkialue Prahassa ja ainutlaatuinen maailmassa. Hän sulautti romaanisen ajan asutusta  ja tyyli levisi Těšnoviin ja Vyšehradiin noudattaen uutta kehitykstå, joka on palvellut thän päivään asti ilman suurempia muutoksia. Kaarlen aukio oli alueen tärkein julkinen alue, jonka länsipuolella oli antiikinen Prahan linnaan johtava tie VyŠehradin Prahan. Hussilaissotien alkuun asti, uskonnollinen pyhiinvaellusmatka , merkittävä eurooppalainen,  jota kutsuttiin “Sakramentttien, Kruunujalokivien ja Pyhien jäännösten näyttämiseksi” tapahtui täällä joka vuosi. Tämän vuoksi aukio on suunniteltu kattamaan tällaiset laajalle alueelle leviävät tapahtumat. Kuitenkin ajan kuluessa, Mustekin alue, joka sijaitsee Venceslauksen aukion ala-osass on tällä hetkellä Prahan suurin ja tärkein bulevardi.
Az Újvárost (Nové Město) IV. Károly császár alapította 1348-ban. Ez volt Prága legkiterjedtebb urbanisztikai törvénye, amely az egész világon egyedülálló. Ebben a törvényben IV. Károly összevonta a Těšnov és Vyšehrad között a román kortól létesült településeket, és lefektette az új fejlesztés szabályzásának alapjait, amelyek egészen napjainkig változatlanul szolgálják a várost. A legfőbb közterületként a Károly teret határozta meg, amely nyugati oldalának szomszédságában húzódott a Vyšehradból a prágai várba vezető régi országút. A huszita háborúk idejéig minden évben egy európai jelentőségű vallási zarándoklat zajlott itt „A szentségek, a császári koronázási ékszerek és a szent maradványok bemutatása” néven. Ez az oka annak, hogy a teret ilyen nagy területűre tervezték. Azonban a Musteket körülvevő területen, amely jelenleg a Vencel tér alacsonyabban fekvő része, idővel kialakult Prága legnagyobb és legfontosabb főútja, amely fontos kereskedelmi, társadalmi és politikai vonatkozásai miatt gazdasági túlsúlyra tett szert.
Orașul Nou (Nové Město) a fost fondat de împăratul Carol al IV-lea în anul 1348. A fost cel mai extensiv act urbanistic în Praga și unic în lume. Prin acest act, el a unit așezările locale din perioada stilului Roman, de la Těšnov la Vyšehrad, și a pus bazele regulilor pentru noua dezvoltare a zonei, care sunt și acum în funcțiune fără nici o modificare. Piața Carol era gândită ca zona publică principală, a cărei parte vestică era adiacentă drumului vechi de la Vyšehrad la Castelul Praga. Până în vremea războaielor husite, a avut loc anual un pelerinaj religios de importanță europeană, numit ”Arătarea obiectelor sacre, a bijuteriilor coroanei imperiale și a rămășițelor sacre”. Acesta este motivul pentru care piața a fost gândită atât de mare. Cu toate acestea, de-a lungul timpului, zona din jurul lui Mustek, care este astăzi partea de jos a Pieței Vaclav, cel mai mare și mai important bulevard din Praga, cu aspecte comerciale, sociale și politice relevante, a câștigat dominanță economică.
Yeni Şehir (Nové Město) imprator 4. Charles tarafından 1348 yılında kurulmuştur. Şehir Prag’taki en kapsamlı kentleşme hamlesi olup, dünyada bunun eşi benzeri yoktu. Bu kapsamda 4. Charles Těšnov’dan Vyšehrad’a kadar uzanan ve sıkıntı veren Roma stili yerel yerleşimleri birleştirdi ve günümüze kadar hiçbir değişiklik olmadan gelen yeni bir gelişim planının temellerini attı, Charles Meydanı’nın halka açık ana meydan olması tasarlanmıştı ve meydanın batı tarafı Vysehrad’dan Prag Kalesi’ne kadar uzanan tarihi yola bitişikti. Hussit Savaşlarına kadar, her yıl Avrupa’da oldukça önemli olan ve “Dini Törenlerin, İmparatorluk Taç Giyme Töreni Mücevherlerinin ve Kutsal Kalıntıların Gösterilmesi” olarak adlandırılan dini bir tören icra ediliyordu. İşte meydan bu yüzden böylesine büyük bir alanı kapsıyordu. Ancak zaman içerisinde, şu anda Wenceslas Meydanı’nın aşağı tarafını oluşturan, ticari, sosyal yönden Prag’ın en önemli ve en büyük bulvarı olan Mustek etrafındaki bölge ekonomik olarak ön plana çıktı.
  3 Résultats cor.europa.eu  
Jeżeli chodzi o ramy budżetowe, w rezolucji podkreślono, że UGW muszą towarzyszyć właściwe zasady polityki budżetowej, i zaapelowano o szybkie przyjęcie „dwupaku”. Trzeba postępować nadzwyczaj ostrożnie, aby przepisy te nie miały negatywnego wpływu na niezależność finansową i fiskalną władz lokalnych i regionalnych.
On the budgetary framework, the resolution underlines that EMU needs to be accompanied by proper budgetary rules and calls for a rapid adoption of the "two-pack". However, extreme caution has to be taken so as to ensure that these rules do not have negative consequences on the financial and fiscal autonomy of local and regional authorities. Therefore, these authorities must be adequately involved in shaping and implementing the rules. Furthermore, the CoR is convinced that a fiscal capacity is needed to support economic reforms in Member States and to achieve a genuine EMU.
Quant au cadre budgétaire, la résolution souligne que l'UEM doit s'accompagner de règles de politique budgétaire appropriées et préconise l'adoption rapide du deuxième paquet "gouvernance économique" ("two-pack"). Une extrême prudence s'impose néanmoins pour garantir que ces règles n'auront pas de conséquences négatives sur l'autonomie financière et budgétaire des collectivités locales et régionales. Il faut dès lors veiller à ce que les collectivités territoriales soient dûment associées à l'élaboration et à la mise en œuvre de ces règles. En outre, le CdR se dit convaincu qu'une capacité budgétaire est indispensable pour soutenir les réformes économiques dans les États membres et pour parvenir à une véritable UEM.
Mit Blick auf den Haushaltsrahmen wird in der Entschließung betont, dass die WWU durch angemessene haushaltspolitische Regelungen flankiert werden muss – der Ausschuss fordert hier eine rasche Annahme des "Zweierpakets". Es ist jedoch äußerste Vorsicht geboten, um unerwünschte Auswirkungen dieser Regelungen auf die Finanz- und Fiskalautonomie der lokalen und regionalen Gebietskörperschaften zu vermeiden. Daher müssen die Gebietskörperschaften gebührend in die Gestaltung und Umsetzung dieser Regelungen einbezogen werden. Nach Überzeugung des AdR ist zudem eine Fiskalkapazität zur Unterstützung von Wirtschaftsreformen in den Mitgliedstaaten für eine echte WWU unerlässlich.
En cuanto al marco presupuestario, la resolución subraya que la UEM debe ir acompañada de normas de política presupuestaria adecuadas y solicita la rápida aprobación del «paquete de dos» o Two Pack. Subraya no obstante que debe tenerse especial cuidado para asegurar que estas normas no tengan consecuencias negativas sobre la autonomía financiera y fiscal de los entes locales y regionales. Por este motivo, es preciso que estos participen de manera apropiada tanto en el desarrollo futuro de estas normas como en su aplicación. Además, el CDR está convencido de que para lograr una profunda y auténtica UEM se necesita una capacidad fiscal destinada a apoyar reformas económicas nacionales.
In materia di quadro di bilancio, la risoluzione sottolinea che l'UEM deve essere accompagnata da norme di bilancio adeguate e chiede la rapida adozione del secondo pacchetto sulla governance economica (il cosiddetto two-pack). Tuttavia occorre procedere con la massima cautela per garantire che tali norme non incidano negativamente sull'autonomia finanziaria e di bilancio degli enti locali e regionali, che devono quindi essere adeguatamente coinvolti nella definizione e attuazione delle norme. Inoltre il CdR è convinto che la capacità di bilancio sia necessaria per sostenere le riforme economiche negli Stati membri e per realizzare una vera e propria Unione economica e monetaria.
Quanto ao quadro orçamental, a resolução sublinha que a UEM precisa de ser acompanhada por regras orçamentais adequadas e apela a uma rápida adoção do segundo pacote sobre a governação económica.  No entanto, é necessário proceder com extrema cautela, para que estas regras não tenham consequências negativas para a autonomia financeira e orçamental dos órgãos de poder local e regional, os quais  devem, por conseguinte, poder participar adequadamente na elaboração e execução das regras. Além disso, o CR está convicto de que é necessária uma capacidade orçamental para apoiar as reformas económicas nos Estados Membros e realizar uma UEM genuína.
Σχετικά με το δημοσιονομικό πλαίσιο, στο ψήφισμα επισημαίνεται ότι η ΟΝΕ πρέπει να συνοδεύεται από ενδεδειγμένους δημοσιονομικούς κανόνες και συνιστάται η ταχεία έγκριση του διπτύχου. Απαιτείται ωστόσο να επιδειχθεί εξαιρετική σύνεση προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι κανόνες αυτοί δεν θα επηρεάσουν αρνητικά τη χρηματοοικονομική και δημοσιονομική αυτονομία των τοπικών και περιφερειακών αρχών. Κατά συνέπεια, οι εν λόγω αρχές θα πρέπει να συμμετέχουν δεόντως στη διαδικασία διαμόρφωσης και εφαρμογής των προαναφερθέντων κανόνων. Επιπλέον, η ΕτΠ εκφράζει την πεποίθηση ότι η δημοσιονομική ικανότητα είναι αναγκαία για την υποστήριξη των οικονομικών μεταρρυθμίσεων στα κράτη μέλη και για την υλοποίηση μιας πραγματικής ΟΝΕ.
По отношение на бюджетната рамка в резолюцията се подчертава, че ИПС трябва да бъде придружен от подходящи бюджетни правила и се призовава за бързо приемане на „двойния пакет“. Въпреки това трябва да се действа изключително предпазливо, за да се гарантира, че въвеждането на гореописаните правила няма да има отрицателни последствия за финансовата и фискалната самостоятелност на местните и регионалните власти. Именно затова тези органи на самоуправление трябва да бъдат включени в създаването и прилагането на правилата по един подходящ начин. Освен това КР е убеден, че е необходимо да е налице определен фискален капацитет, който да подкрепи икономическите реформи в държавите членки и да способства за постигането на истински ИПС.
Co se týče rozpočtového rámce, usnesení zdůrazňuje, že HMU musí doprovázet náležitá rozpočtová pravidla, a vyzývá k rychlému přijetí balíčku dvou právních aktů – tzv. „two-pack“. Nicméně je třeba nejvyšší obezřetnosti, aby se zaručilo, že tato pravidla nebudou mít negativní důsledky pro finanční a daňovou autonomii místních a regionálních orgánů. Z toho důvodu musí být do přípravy a provádění pravidel tyto orgány odpovídajícím způsobem zapojeny. VR je dále přesvědčen, že na podporu hospodářských reforem v členských státech je nutná rozpočtová kapacita, což platí i pro dokončení skutečné HMU.
Med hensyn til budgetrammen fremhæves det i resolutionen, at det er nødvendigt at følge op på ØMU'en med passende budgetpolitiske regler, og der udtrykkes støtte til en hurtig vedtagelse af "twopacken". Der skal ikke desto mindre udvises den største forsigtighed for at sikre, at disse regler ikke får negative konsekvenser for de lokale og regionale myndigheders finansielle og skattemæssige autonomi. Derfor bør disse behørigt inddrages i udviklingen og gennemførelsen af disse regler. Regionsudvalget er desuden overbevist om, at en finanspolitisk kapacitet er nødvendig for at støtte økonomiske reformer i medlemsstaterne og realisere en egentlig ØMU.
Yhdennettyä finanssipoliittista kehystä tarkasteltaessa AK:n päätöslauselmassa tähdennetään, että talous- ja rahaliittoon tarvitaan asianmukaiset finanssipoliittiset säännöt, ja kehotetaan hyväksymään nopeasti budjettikurin tiukentamista koskeva lainsäädäntöpaketti (ns. two-pack). On kuitenkin pyrittävä varmistamaan äärimmäisen huolellisesti, ettei näistä säännöistä aiheudu haittaa alue- ja paikallisviranomaisten taloudelliselle ja rahoitukselliselle itsemääräämisoikeudelle. Tämän vuoksi alue- ja paikallisviranomaiset on otettava asianmukaisella tavalla mukaan sääntöjen muotoiluun ja täytäntöönpanoon. Lisäksi AK on vakuuttunut siitä, että yhteinen rahoituskapasiteetti on välttämätön jäsenvaltioiden talousuudistusten tukemiseksi ja aidon talous- ja rahaliiton luomiseksi.
A költségvetési kerettel kapcsolatban az állásfoglalás hangsúlyozza, hogy a GMU-t megfelelő költségvetési szabályoknak kell kísérniük, és kéri a második gazdasági kormányzási csomag gyors elfogadását. Rendkívüli óvatosságot kell azonban tanúsítani annak megelőzésére, hogy ezek a szabályok káros következményekkel járjanak a helyi és regionális önkormányzatok pénzügyi és fiskális autonómiájára. Ezért ezeket a hatóságokat kellőképpen be kell vonni a szabályok kialakításába és végrehajtásába.  Ezenkívül az RB meg van győződve arról, hogy szükség van egy közös fiskális rendszerre a tagállami gazdasági reformok támogatásához, illetve egy valódi GMU megteremtéséhez.
Biudžetinio pagrindo atžvilgiu rezoliucijoje pabrėžiama, kad ekonominė ir pinigų sąjunga neįsivaizduojama be tinkamų biudžetinių taisyklių, ir ragina skubiai priimti „dviejų dokumentų rinkinį“. Tačiau Komitetas pabrėžia, kad reikia imtis ypatingo atsargumo priemonių, kad šios taisyklės nedarytų neigiamo poveikio vietos ir regionų valdžios institucijų finansinei ir fiskalinei autonomijai. Todėl šios valdžios institucijos turi būti įtrauktos į šių taisyklių rengimą ir įgyvendinimą. Be to, Regionų komitetas yra įsitikinęs, kad siekiant paremti eknomikos reformas valstybėse narėse ir sukurti tikrai veikiančią ekonominę ir pinigų sąjungą reikalingi finansiniai pajėgumai.
În ce priveşte cadrul bugetar, rezoluţia subliniază că UEM trebuie să fie dotată cu norme bugetare adecvate şi îndeamnă la o adoptare rapidă a pachetului privind supravegherea şi monitorizarea bugetare. Cu toate acestea, trebuie să se procedeze cu o precauţie extremă pentru ca aceste norme să nu aibă consecințe negative asupra autonomiei financiare și bugetare a autorităților locale și regionale. Prin urmare, aceste autorităţi trebuie să participe în mod adecvat la elaborarea şi la punerea în aplicare a acestor norme. De asemenea, CoR este convins de faptul că o capacitate bugetară este necesară pentru a sprijini reformele economice în statele membre şi pentru a realiza o autentică Uniune economică şi monetară.
V súvislosti s rozpočtovým rámcom sa vo vyhlásení zdôrazňuje, že HMÚ by mala ísť vedno s riadnymi rozpočtovými pravidlami a vyzýva sa na urýchlené prijatie tzv. balíka dvoch legislatívnych aktov. Treba však postupovať obzvlášť opatrne, aby sa zaistilo, že tieto pravidlá nebudú mať negatívne dôsledky na finančnú a fiškálnu autonómiu miestnych a regionálnych samospráv. Tieto orgány musia byť preto adekvátne zapojené do vytvárania a uplatňovania rozpočtových pravidiel. Výbor regiónov je okrem toho presvedčený, že na podporu hospodárskych reforiem v členských štátoch a vytvorenie skutočnej HMÚ je potrebná fiškálna kapacita.
I fråga om budgetramen betonar man i resolutionen att EMU måste åtföljas av lämpliga budgetregler, och man efterlyser ett snabbt antagande av "tvåpacken". Man måste dock vara ytterst försiktig så att dessa regler inte får negativa konsekvenser för de lokala och regionala myndigheternas finansiella och finanspolitiska autonomi. Dessa myndigheter måste därför medverka på lämpligt sätt i utformningen och genomförandet av reglerna. Kommittén är dessutom övertygad om att en finanspolitisk kapacitet behövs för att stödja ekonomiska reformer i medlemsstaterna och för att man ska lyckas skapa en genuin ekonomisk och monetär union.
  2 Résultats www.gogoquinoa.com  
Jeżeli dana osoba zaakceptuje zaproszenie, możemy uzyskać od niej takie dane osobowe, jak: imię i nazwisko, adres e-mail, numer telefonu i datę urodzenia. Używamy danych osobowych do celów określonych w niniejszym dokumencie oraz aby ujawniać takie informacje tylko stronom trzecim, jak określono w Polityce prywatności.
Redes sociales: Cuando registres una cuenta a través de una red social (como por ejemplo tu cuenta de Facebook), para utilizar nuestros Servicios o conectar tu cuenta de jugador con esta otra cuenta, tendremos acceso a información básica de la cuenta de tu red social, como tu nombre, fecha de nacimiento, foto de perfil y lista de amigos, así como información que tengas pública en dicha cuenta.
Além disso, ao usar os Serviços você poderá, através de sua rede social, "Convidar um Amigo" para usar os Serviços. Se a pessoa aceitar o seu convite, poderemos obter Informações Pessoais dele/dela, tais como: nome, endereço de correio eletrônico, número de telefone e data de nascimento. Utilizaremos as Informações Pessoais para os fins aqui estabelecidos e divulgaremos tais informações somente a terceiros, conforme detalhado nesta Política de Privacidade.
Κοινωνικά δίκτυα: Αν εγγραφείτε μέσω του λογαριασμού σας στο κοινωνικό δίκτυο (όπως ο λογαριασμός σας στο Facebook), για να χρησιμοποιήσετε τις Υπηρεσίες ή να συνδέσετε το λογαριασμό σας ως παίκτης με αυτόν το λογαριασμό, θα έχουμε πρόσβαση σε βασικές πληροφορίες από το λογαριασμό κοινωνικού δικτύου σας, όπως το όνομά σας, η ημερομηνία γέννησής σας, η λίστα φίλων και η φωτογραφία προφίλ σας, καθώς και πληροφορίες που έχετε δημοσιεύσει δημοσίως σε έναν τέτοιο λογαριασμό.
Доброволно предоставена информация: Ние също така събираме информация, която Вие ни предоставяте доброволно. Например, когато отговаряте на съобщения от нас, общувате с нас чрез имейл или споделяте допълнителна информация за себе си чрез Вашето използване на Услугите, като например в чат функцията и в игри.
Lisäksi kun käytät Palveluitamme, voit kutsua sosiaalisen verkoston kautta ystäviäsi käyttämään palveluitamme. Mikäli kyseinen henkilö hyväksyy kutsusi, saatamme saada häneltä seuraavia henkilötietoja: nimi, sähköpostiosoite, puhelinnumero ja syntymäaika. Käytämme henkilötietoja vain tässä yksityisyyskäytännössä mainittuihin tarkoituksiin ja jaamme kyseisiä tietoja kolmansille osapuolille vain yksityisyyskäytäntömme mukaisesti.
Sosiale medier: Når du registrerer deg hos tjenesten gjennom en konto på sosiale medier (for eksempel din Facebook-konto), eller kobler spillerkontoen din med en slik konto, har vi tilgang til grunnleggende informasjon fra din konto på det sosiale mediet, som for eksempel ditt navn, fødselsdato, profilbilde og venneliste, i tillegg til informasjon du har gjort tilgjengelig for allmenheten på din konto.
Информация об устройстве: Мы собираем определённые сведения о подключении и информацию о вашем устройстве, программном обеспечении или оборудовании, которые могут идентифицировать вас, например, уникальные идентификаторы устройства (такие, как UDID, IMEI, MAC-адрес), отпечатки браузера, IP-адрес и данные о Вашем географическом расположении.
Sociala nätverk: När du registrerar dig via ditt sociala nätverkskonto (t.ex. ditt Facebook-konto), använder tjänsterna eller kopplar ditt spelarkonto till ett sådant konto, får vi tillgång till grundläggande information från ditt sociala nätverkskonto, till exempel ditt namn, födelsedatum, profil bild och vännlista, liksom information som du gjort offentligt tillgänglig på ett sådant konto.
  7 Résultats www.intel.com  
Firma Intel z własnej inicjatywy stosuje zasady certyfikatu Safe Harbor przy przetwarzaniu danych osobowych klientów w trybie offline, online i ręcznie. W umowie Safe Harbor określono wymagania dotyczące ochrony danych osobowych obywateli Unii Europejskiej w przypadku gdyby firma Intel przesłała takie dane do Stanów Zjednoczonych.
R. Oui. Intel s'est auto-certifiée pour les principes de Safe Harbor pour les données personnelles des clients traitées hors ligne, en ligne et manuellement. L'accord Safe Harbor régit les exigences de protection des données des citoyens de l'Union Européenne, au cas où Intel transférerait ces informations vers les États-Unis. Vous trouverez d'autres informations sur le site Web du Department of Commerce des États-Unis.
Antwort: Ja. Intel hat sich selbst für die Safe Harbor Principles für offline, online und manuell verarbeitete persönliche Kundendaten zertifiziert. Das Safe Harbor Agreement regelt die Anforderungen an den Datenschutz für personenbezogene Daten von Bürgern der Europäischen Union für den Fall, dass Intel solche Informationen in die Vereinigten Staaten übermittelt. Weitere Informationen über Safe Harbor finden Sie auf der Website US Department of Commerce.
R: sì. Intel ha richiesto l'auto-certificazione relativamente ai principi Safe Harbour per i dati personali dei clienti elaborati in modalità non in linea, acquisiti tramite i siti Web ed elaborati manualmente. L'accordo Safe Harbor indica a quali requisiti per la sicurezza Intel deve attenersi relativamente ai dati personali dei cittadini dell'Unione Europea nel caso in cui decida di trasferire tali informazioni negli Stati Uniti. Per ulteriori informazioni sui principi Safe Harbor, consultare il sito Web del Dipartimento del commercio statunitense.
R: Sim. A Intel tem auto-certificação "Safe Harbor" para dados pessoais de clientes processados on-line, offline ou manualmente. O acordo "Safe Harbor" rege os requisitos de proteção de dados de informações pessoais de cidadãos da Comunidade Européia, se a Intel precisar transferir tais informações para os Estados Unidos. Para obter mais informações sobre o "Safe Harbor", visite o site do Departamento de Comércio dos Estados Unidos(1).
ج: نعم. تمتلك Intel ترخيص ذاتي لمبادئ الملاذ الآمن (Safe Harbor) لبيانات العملاء الشخصية التي يتم معالجتها عبر الإنترنت وبدون الاتصال بالإنترنت ويدوياً. تحكم اتفاقية الملاذ الآمن (Safe Harbor) متطلبتا حماية البيانات للمعلومات الشخصية لمواطني الاتحاد الأوروبي ما إذا كان يتعين على Intel تحويل مثل هذه المعلومات إلى الولايات المتحدة. يمكن العثور على مزيد من المعلومات حول الملاذ الآمن (Safe Harbor) في موقع ويب وزارة التجارة الأمريكية.
A: Ja. Intel heeft de Safe Harbor-principes voor offline, online en handmatig verwerkte persoonlijke gegevens van klanten bekrachtigd. De Safe Harbor-overeenkomst bepaalt de gegevensbeveiligingsvereisten voor de persoonlijke gegevens van EU-burgers, voor het geval Intel dergelijke gegevens overbrengt naar de Verenigde Staten. U vindt meer informatie over Safe Harbor op de website van het Amerikaanse ministerie van handel.
Odpověď: Ano. Společnost Intel si sama certifikovala zásady Safe Harbor pro osobní údaje zákazníků zpracovávané offline, online i ručně. Dohoda o Safe Harbor upravuje požadavky na ochranu soukromých údajů občanů Evropské unie v případě, že společnost Intel tyto informace převede do USA. Další informace o Safe Harbor naleznete na webové stránce amerického Ministerstva obchodu.
V: Igen. Az Intel önként vállalta a Safe Harbor elvek teljesítését az ügyfelek offline, online és manuálisan feldolgozott személyes adataival kapcsolatban. A Safe Harbor megállapodás az Európai Unió állampolgárainak személyes adataira vonatkozó adatvédelmi előírásokat tartalmazza, ha az Intel az Egyesült Államokba továbbítaná ezeket az adatokat. A Safe Harborról további információk olvashatók az USA Kereskedelmi Minisztériuma honlapján.
J: Ya. Intel memiliki sertifikasi kepatuhan terhadap prinsip Safe Harbor untuk data pribadi pelanggan yang diproses secara manual, online, dan offline. Prinsip Safe Harbor mengatur persyaratan perlindungan data untuk informasi pribadi warga negara Uni Eropa, jika Intel mentransfer informasi tersebut ke Amerika Serikat. Informasi lebih lanjut tentang Safe Harbor dapat ditemukan di situs Web US Department of Commerce.
답변: 예. 인텔은 오프라인, 온라인, 수동 처리식 고객 정보 데이터와 관련하여 안전항 규칙(Safe Harbor principles)에 대한 자체 인증을 실시했습니다. 안전항 규칙(Safe Harbor principles)은 인텔이 유럽 연합에 소속된 시민의 개인정보를 미국으로 전송할 경우 그러한 개인정보에 대한 데이터 보호 요구 조건에 적용됩니다. 안전항 조항에 대한 자세한 내용은 미국 상무부 웹사이트에서 찾아볼 수 있습니다.
Ответ: Да. Корпорация Intel применяет сертифицированные принципы Safe Harbor в отношении полученных через Интернет и иным образом персональных данных клиентов, обрабатываемых автоматически или вручную. Соглашение Safe Harbor регулирует требования к защите персональных данных и информации о частной жизни граждан ЕС в случае передачи корпорацией Intel этой информации в США. Дополнительную информацию о принципах Safe Harbor можно найти на сайте Министерства торговли США.
S: Ja. Intel har certifierat sig för Safe Harbor-principerna när det gäller offline-, online- och manuell bearbetning av kundernas personuppgifter. Safe Harbor-avtalet reglerar vilka krav som ställs på dataskydd av personuppgifter från EU-medborgare i de fall då Intel överför sådan information till USA. Du finner ytterligare information om Safe Harbor på Förenta staternas handelsministeriums webbplats.
A: ใช่ Intel ได้ดำเนินการเพื่อให้เป็นไปตามหลักการ Safe Harbor สำหรับข้อมูลทั้งในแบบออฟไลน์ ออนไลน์และข้อมูลส่วนบุคคลของลูกค้าที่ถูกประมวลผลแบบแมนนวล ซึ่งข้อตกลง Safe Harbor ครอบคลุมถึงข้อกำหนดเกี่ยวกับการปกป้องข้อมูลสำหรับข้อมูลส่วนบุคคลของพลเมืองของสหภาพยุโรป หาก Intel ถ่ายโอนข้อมูลเหล่านี้ไปยังสหรัฐอเมริกา ทั้งนี้ ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Safe Harbor สามารถพบได้ที่เว็บไซท์ US Department of Commerce
Y: Evet. Intel, müşterilerinin kişisel bilgilerinin çevrimdışı veya çevrimiçi yollarla ve manüel işlenmesi konusunda Safe Harbor ilkeleri sertifikasına sahiptir. Safe Harbor sözleşmesi, Intel’in Avrupa Birliği vatandaşlarının kişisel bilgilerini ABD’ye transfer etmesi durumunda, Avrupa Birliği vatandaşlarının kişisel bilgilerine ilişkin verilerin korunmasını düzenler. Safe Harbor ile ilgili ayrıntılı bilgiyi ABD Ticaret Bakanlığı'nın web sitesinde bulabilirsiniz.
Відповідь: Так. Intel пройшла сертифікацію на дотримання принципів Safe Harbor щодо захисту персональних даних клієнтів, які обробляються в онлайн та в автономному режимі, а також вручну. Угода Safe Harbor визначає вимоги до захисту персональних даних громадян країн Євросоюзу, якщо Intel передає ці дані до США. Більш детальну інформацію щодо принципів Safe Harbor можна знайти на сайті Торгового Департаменту США.
  www.finepix-x100.com  
Początkowy prototyp aparatu stworzony przez inżynierów był niemal dwukrotnie większy względem docelowych rozmiarów aparatu. Pierwsze, klasyczne komponenty zostały zmontowane i wymagane odległości pomiędzy nimi określono w dziesiętnych częściach milimetra.
El primer prototipo de la cámara creado por los ingenieros casi doblaba el tamaño original previsto, por lo que se pusieron a trabajar inmediatamente para reducir su tamaño, especificando en primer lugar la separación en décimos de milímetros que debía existir entre los componentes. Cuando el espacio disponible para los circuitos electrónicos es reducido, existe el riesgo de producirse cortocircuitos. Para prevenir esto, se han utilizado hojas aislantes de forma más extensiva que en modelos de cámara convencionales.
Il prototipo iniziale della fotocamera creato dagli ingegneri finì per essere circa due volte più grande rispetto alle dimensioni previste. Fu iniziato quindi immediatamente il lavoro per ridurre le dimensioni della fotocamera. In primo luogo, i componenti vennero assemblati a distanze minime , misurabili in decimi di millimetri. Quando la distanza tra i cablaggi e i circuiti è così ridotta vi è il rischio che si creino corto circuiti. Per evitare questo , sono stati utilizzati, in maniera maggiore rispetto al solito, dei fogli isolanti.
Původní prototyp fotoaparátu vytvořený našimi konstruktéry byl téměř dvakrát větší, než jsme požadovali. Okamžitě byly zahájeny práce na jeho zmenšování. Nejprve byly sestaveny pevně dané komponenty a prostor mezi nimi byl změřen s přesností na desetiny milimetru. Pokud není dostatek místa na vodiče a tištěné spoje, existuje riziko zkratu. Proto jsme častěji než v běžných modelech použili izolační tkaniny.
Pradinis, inžinierių sukurtas fotoaparato korpusas buvo beveik du kartus didesnis nei jų užsibrėžtas tikslas. Iš karto buvo pradėti darbai siekiant sumažinti korpusą. Visų pirma, buvo surinkti pagrindiniai komponentai ir apskaičiuotas reikalingas atstumas tarp jų elektronikos montavimui. Siekiant sumažinti trumpo sujungimo riziką tarp tankiai išdėstytų komponentų, buvo panaudota daugiau izoliacinės medžiagos nei įprasta.
Начальный прототип, сконструированных нашими инженерами, имел размер, в два раза превышающий необходимый. Незамедлительно началась работа по уменьшению габаритов камеры. Прежде всего были смонтированы обычные компоненты и определено требуемое расстояние между ними с точностью до десятых долей миллиметра. Там, где провода и печатные платы размещаются слишком тесно, возникает риск короткого замыкания. Для его предотвращения изоляционные листы использовались более интенсивно, чем в традиционных моделях.
  www.zsxj.com  
Z wyjątkiem przedmiotów, dla których określono konkretne terminy rozpoczęcia (na przykład kursy przygotowujące do egzaminu DELE), daty rozpoczęcia kursów są wyszczególnione w kalendarzu akademickim centrum.
Kromě kurzů, které mají přesně určené termíny zahájení (např. příprava na zkoušky DELE), termíny zahájení ostatních kurzů jsou uvedeny v akademickém kalendáři centra. Všichni studenti kromě začátečníků (začátečníci = úroveň A1), mohou začít svůj kurz od data zahájení vždy v pondělí. V akademickém kalendáři jsou také uvedeny svátky a dny volna během Vánoc, kdy neprobíhá výuka. Vyučovací hodiny během těchto dnů neprobíhají a ani se nenahrazují. Cena kurzu zůstává v těchto dnech stejná.
Okrem kurzov, ktoré majú presne určené termíny začatia (napr. príprava na skúšky DELE), termíny začatia ostatných kurzov sú uvedené v akademickom kalendári centra. Všetci študenti okrem začiatočníkov (začiatočníci = úroveň A1), môžu začať svoj kurz od dátumu začatia vždy v pondelok. V akademickom kalendári sú tiež uvedené sviatky a dni voľna počas Vianoc, kedy neprebieha výučba. Vyučovacie hodiny počas týchto dní neprebiehajú a ani sa nenahrádzajú. Cena kurzu zostáva v týchto dňoch rovnaká.
  www.lithium-battery-factory.com  
2.2 Firma Linde AG ani żadna ze spółek należących do „The Linde Group” nie przyznaje żadnych praw licencyjnych ani innych praw związanych z korzystaniem z praw własności intelektualnej zawartych w Treści Strony Linde, chyba że określono inaczej.
2.1 All text footage, pictures, graphics, software, applications, sound samples, animations videos, corporate logos and brands, the layout of the Linde Website, as well as other content contained in the Linde Website, hereinafter jointly referred to as “Linde Website Content”, are protected by trademark and copyright law and other laws for the protection of intellectual property and may be subject to third parties’ rights.
  es.mt.com  
Poniżej określono warunki umowy prawnej między użytkownikiem a firmą METTLER TOLEDO. Uzyskując dostęp do niniejszej witryny internetowej, przeglądając ją i korzystając z niej, użytkownik oświadcza, że zapoznał się z niniejszymi warunkami i je zrozumiał oraz zobowiązuje się przestrzegać tych warunków oraz stosownych regulacji i przepisów prawa.
METTLER TOLEDO se reserva el derecho a revisar sin previo aviso y en cualquier momento las presentes Condiciones de uso y cualquier otra información que contenga este sitio web mediante su actualización. METTLER TOLEDO podrá además realizar mejoras o modificaciones en los productos, servicios o programas descritos en este sitio en cualquier momento y sin previo aviso.
  tacc.cwb.gov.tw  
Podkreślono sukces bieżących projektów (monografie wieloautorskie i numery specjalne) i omówiono International Handbook of Literacy Science. Rozważono różne pomysły dotyczące struktury i głównych tematów.
This meeting was collapsed with the SG Meeting. The success of current projects was acknowledged (edited volumes and special issues), followed by a discussion on the International Handbook of Literacy Science. Different ideas on the structure and main topics to be encompassed were considered. Given the many orthographies represented in the Action, there was general agreement that an important contribution of this Handbook would be to provide a detailed comparison across orthographies.
COST stödpolitik grupp har nyligen bestämt att vårt projekt skall vara presenterat som portugisisk framgångssaga vid evenemanget "Inspirerande Forskare, Stärkande av Europa” 20 februari. Detta evenemang involverade flera forskare, intressenter och andra deltagare inom området. Detta var en livlig händelse där ELN var i rampljuset.
  testenergetic.apabcn.cat  
Czy pierwszy bumerang na świecie wymyślono w Australii? Nie. Pierwszy bumerang wystrugali z kości mamuta pradziadowie właścicieli firmy Extrawheel 30 tysięcy lat temu. W Polsce, w jaskini u podnóża Tatr – niedaleko naszej firmy...
Wurde der erster Bumerang auf der Welt in Australien erfunden? Nein. Der erster Bumerang wurde aus Mammutknochen von Urgroßvätern der Extrawheel Besitzer vor 30 Tausend Jahren geschnitzt. In Polen, in einer Höhle am Bergfuß der Tatra – nicht weit von unserer Firma entfernt...
  www.miss-sophies.com  
Mowiąc krótko, one żyly równocześnie z człowiekiem przez tysiące lat naszgo istnienia i wyglada na to że wiekszość wygineła przed naszym wiekiem współczesnym. Pamietaj że słowo "dinosaur" wymyślono 170 lat temu.
Simply put, they lived concurrent with man down through the thousands of years of our existence, and they appear to have gone mostly extinct prior to our modern era. Remember that the word "dinosaur" is only about 170 years old. Legends of dangerous reptilian creatures (a.k.a. dragons) have been passed down to us from our ancestors across Europe, from China and the rest of Asia, all over the Americas (North, South & Central), and they're remembered in Africa too. Why should all of these legends/histories (spanning all inhabited continents, mind you!) be trivialized and discounted just to give credence to the temporary theory of evolution? It is important in science to separate the evidence from the interpretation. The evidence is that there have been these large dangerous reptilian creatures. We have bones, recorded history and footprints; we have strong evidence. The interpretation (or belief) that they all died off millions and millions of years ago is in dispute between creationists and evolutionists. And numerous stories in recorded human history of being killed by dragons/dinosaurs and of us banding together to kill them in return (among other important evidence) is clearly on our side ... as creation theory grows stronger each year.
Οι δεινόσαυροι, με απλά λόγια, ζούσαν παράλληλα με τον άνθρωπο μέσα στα χιλιάδες χρόνια της ύπαρξής μας, και φαίνεται ότι ως επί το πλείστον εξαφανίστηκαν πριν από τη σύγχρονη εποχή μας. Να θυμάστε ότι η λέξη «δεινόσαυρος» είναι μόνο περίπου 170 ετών. Οι θρύλοι των επικίνδυνων αυτών ερπετών πλασμάτων (γνωστοί και ως δράκοι) έχουν περάσει σε μας από τους προγόνους μας από όλη την Ευρώπη, από την Κίνα και την υπόλοιπη Ασία, από όλη την Αμερική (Βόρεια, Νότια και Κεντρική), και από όπου και αν θυμόμαστε, ακόμα και την Αφρική.   Γιατί θα πρέπει όλοι αυτοί οι θρύλοι/ιστορίες (που εκτείνονται σε όλες τις κατοικημένες ηπείρους, σκεφτείτε το!) να θεωρούνται ασήμαντοι και ξοφλημένοι για να δημιουργηθεί πίστη στην παροδική θεωρία της εξέλιξης; Είναι σημαντικό στην επιστήμη να διαχωρίσουμε τα στοιχεία από την ερμηνεία. Η απόδειξη είναι ότι υπήρξαν αυτά τα μεγάλα και επικίνδυνα ερπετά πλάσματα. Έχουμε οστά, που έχουν καταγραφεί στην ιστορία και έχουν αφήσει ίχνη. Έχουμε ισχυρές ενδείξεις. Η ερμηνεία (ή οι πεποιθήσεις) ότι όλοι πέθαναν εδώ και εκατομμύρια εκατομμυρίων χρόνια αμφισβητείται μεταξύ των δημιουργιστών και των εξελικτικών. Πολλές ιστορίες, που έχουν καταγραφεί στην ιστορία, ανθρώπων που σκοτώθηκαν από δράκους / δεινόσαυρους και από δεινόσαυρους που σκοτώθηκαν από ανθρώπους (μεταξύ των άλλων σημαντικών αποδεικτικών στοιχείων) είναι σαφώς με το μέρος μας... Η θεωρία της δημιουργίας κερδίζει έδαφος κάθε χρόνο.
Er is overtuigend bewijs dat de aarde maar enkele duizenden jaren oud is. Kijk op de pagina In BOOKS, eens naar Dr. Ackerman's It's a Young World After All. De “65 miljoen jaar” is een recent bedenksel. Evolutie verschaft mensen een verstandelijke verstopplek, weg van onze Machtige Schepper. De evolutietheorie claimt (theologisch gezien) dat onze God zwak is of niet bestaat. Bedenk eens wat de evolutietheorie roept over onze oorsprong. Draken (zie de vorige vraag) zijn door onze voorouders gezien en soms zelfs bevochten in alle bewoonde delen van de wereld. Onze voorouders waren eerlijk in het opschrijven van ontmoetingen met grote gevaarlijke reptielachtige dieren. Ze leefden gelijktijdig met de mens. Mensen hebben dinosauriërs gezien! Natuurlijk werden de geschiedenissen later steeds mooier gemaakt, maar de kern der waarheid blijft dat mensen en dinosauriërs (draken) tegelijkertijd samen bestonden. Ze woonden grotendeels van elkaar gescheiden, maar in dezelfde tijd – totdat de dinosauriërs bijna uitstierven (Er zijn er trouwens nog steeds een paar, wist je dat?)
Něco takového je nemožné. Někteří dnes toto tvrzení prosazují, ale Genesis říká zcela jasně, že Bůh zamýšlel zaplavit celou zemi; všichni lidé, všechna zvířata a všichni ptáci mimo archu měli být smeteni. Průměrný člověk dokáže jít rychlostí 5 km/hod., že? Za 10 hodin by se tedy dalo ujít asi 50 km. Neboli za sto dní by se tímto tempem dalo ujít několik tisíc kilometrů, nemám pravdu? (Připomeňme si americké průkopníky, jak ve svých kolonách vozů kombinací chůze a jízdy křižovali severní Ameriku z východu na západ a jak dlouhé období jim to zabralo.) Kdyby byl Bůh chtěl seslat jen „povodeň regionálního významu“, proč by byl Noemovi neřekl, aby si namísto archy postavil Noemův vůz? Noe pak mohl před takovou regionální povodní snadno utéci tím, že by se byl přestěhoval jen o pár údolí dál. Viděno očima geologa pokrývají každý kontinent hluboké vrstvy usazenin. Většina usazenin vznikla díky vodě. Z existence silných vrstev o jednotné tloušťce, které se laterálně táhnou stovky čtverečních kilometrů, vyplývá, že kdysi v minulosti došlo k události, při níž proběhly mohutné ukládací procesy, které v dnešní době nepůsobí. Tak hluboké vrstvy proložené ložisky uhlí a ropy (pozůstatků života dřívějších dob) jsou na všech kontinentech a všechny ukazují na globální povodeň.
Secara sederhana, dinosaurus hidup berdampingan bersama-sama dengan manusia selama ribuan tahun. Dalam era modern hampir semuanya telah punah. Ingat, kata ‘dinosaurus’ baru ada 160 tahun yang lalu. Legenda tentang reptil yang berbahaya (alias naga) telah diceritakan turun temurun di seluruh Eropa, dari Tiongkok sampai seluruh Asia, seluruh Amerika (Utara, Selatan dan Tengah), juga di Afrika. Mengapa legenda/sejarah ini diremehkan dan diabaikan sekedar untuk mempercayai teori evolusi yang bersifat sementara? Penting bagi ilmu pengetahuan untuk membedakan bukti dari penafsiran. Bukti menunjukkan bahwa memang ada makhluk-makhluk yang berbahaya ini. Ditemukan tulang-tulang, catatan sejarah, jejak kaki, dan bukti-bukti yang kuat. Penafsiran (atau kepercayaan) bahwa mereka telah mati berjuta-juta tahun yang lalu masih diperdebatkan antara kaum kreasionis dan evolusionis. Sejumlah cerita sejarah tentang manusia dibunuh oleh dinosaurus atau manusia bersatu membunuh dinosaurus (di antara bukti-bukti penting lainnya) jelas berpihak pada kebenaran teori penciptaan. Dan teori penciptaan berkembang makin hari makin kuat.
Det er gode beviser på at jorden bare er noen tusen år gammel. I BØKER, eens naar Dr. Ackerman's It's a Young World After All. De "65 millioner årene" er en nyere mental oppfinnelse. Utviklingslæren sørger for et mentalt gjemmested fra vår mektige Skaper. Utviklingslæren påstår (teologisk) at vår Gud er svak eller ikke-eksisterende. Ikke sant? Tenk på hva utviklingslæren påstår om vår opprinnelse. Drager (se forrige FAQ avsnitt) ble sett og noen ganger kjempet mot av våre forfedre på alle kontinenter. Våre forfedre var ærlige i å nedtegne å ha sett store farlige reptilskapninger. De levde samtidig med mennesket. Mennesker så dinosaurer. Javisst, historiene ble senere utbrodert, men kjernen av sannhet om at mennesker og dinosaurer (drager) levde samtidig, forblir korrekt. De bodde på forskjellige steder... men samtidig - til dinosaurene for det meste ble drevet til utryddelse. (Det fines fremdeles noen få levende dinosaurer der ute forresten.)
พูดง่ายๆ คือ ไดโนเสาร์อยู่ในเวลาเดียวกันกับมนุษย์ตลอดหลายพันปีที่เราอยู่บนโลกนี้ และมันดูเหมือนว่ามันได้สูญพันธุ์ก่อนยุคสมัยใหม่ของเรา ให้จำไว้ว่า คำว่า “ไดโนเสาร์” เกิดขึ้นเพียงแค่ 170 ปีเท่านั้น ตำนานของสัตว์เลื้อยคลานอันตราย (เช่น มังกร) เล่าขานต่อกันมาถึงเราจากบรรพบุรุษผ่านทางยุโรป จากจีนและตลอดทั่วทวีปเอเชีย และตามอเมริกา (เหนือ ใต้ กลาง) และคนในทวีปแอฟริกาก็รู้จักตำนานเหล่านี้ด้วย ทำไมตำนานเหล่านี้ (ที่เล่าขานกันมาผ่านทั้งหลายทวีป) ถึงถูกมองข้ามเพียงเพื่อที่เราจะให้ความสำคัญกับทฤษฎีวิวัฒนาการที่เป็นเพียงสิ่งชั่วคราว มันเป็นสิ่งสำคัญในวิทยาศาสตร์ที่จะแยกหลักฐานออกจากการตีความ หลักฐานคือว่าเคยมีสัตว์เลื้อยคลานขนาดใหญ่ที่อันตรายเหล่านี้จริง เราพบกระดูกของพวกมัน มีประวัติศาสตร์บันทึกไว้และมีรอยเท้า หลักฐานที่มีเหล่านี้เป็นหลักฐานที่หนักแน่นทีเดียว การตีความ (หรือความเชื่อ) ที่ไดโนเสาร์สูญพันธุ์ไปเมื่อหลายล้านปีที่ผ่านมาเป็นความขัดแย้งกันระหว่างคนที่เชื่อในการทรงสร้างของพระเจ้าและคนที่เชื่อในวิวัฒนาการ และมีเรื่องราวมากมายที่ถูกบันทึกไว้ในประวัติศาสตร์ของมนุษย์เกี่ยวกับการถูกฆ่าโดยมังกรหรือไดโนเสาร์ หรือการที่มนุษย์รวมตัวกันเพื่อจะฆ่าสัตว์เหล่านั้นเพื่อปกป้องตัวเอง เรื่องราวเหล่านี้ตลอดจนหลักฐานสำคัญอื่นๆ ได้เพิ่มมากขึ้นทุกๆ ปีและนี่สนับสนุนทฤษฎีของการทรงสร้าง
Vienkārši saki, ka tie dzīvoja ar cilvēku vienlaicīgi mūsu eksistences laikā tūkstošiem gadu, un šķiet, ka tie ir izzuduši, sākoties mūsdienu laikmetam. Atceries, ka vārds „dinozaurs” ir tikai 160 gadus vecs jēdziens. Leģendas par bīstamo rāpuļu radībām (tad saukti par drakoniem jeb pūķiem) ir nonākušas līdz mums no visas Eiropas, Ķīnas un pārējās Āzijas, Amerikas (Ziemeļu, Centrālās un Dienvidamerikas), kā arī no Āfrikas. Kādēļ gan visām šīm leģendām/vēsturei (no visiem apdzīvotajiem kontinentiem) būtu jābūt banālām un ignorētām tikai tāpēc, lai dotu uzticību Evolūcijas pagaidu teorijai? Zinātnē ir ļoti svarīgi nodalīt pierādījumus no interpretācijas. Ir pierādīts, ka ir pastāvējušas bīstamas rāpuļu radības. Mums ir kauli, vēstures ieraksti un pēdu nospiedumi, mums ir pārliecinoši pierādījumi. Interpretācija (jeb ticība), ka visas šīs radības nomira pirms miljoniem un miljoniem gadu, ir strīda objekts starp Radīšanas un Evolūcijas piekritējiem. Daudzie stāsti, kas piefiksēti cilvēka vēsturē, par to kā cilvēku ir nogalinājuši pūķi/dinozauri un kā cilvēks ir nogalinājis pūķus/dinozaurus (līdzās citiem svarīgiem pierādījumiem), runā par labu mums… un Radīšanas teorija pieņemas spēkā ar katru gadu.
Говорячи по-простому, вони жили одночасно з людиною протягом тисяч років нашого існування. І вони, очевидно, практично вимерли до нашої сучасної епохи. Пам'ятайте, що слову "динозавр" всього близько 170-ти років. Легенди про небезпечних плазунів (драконів) передавалися від наших предків по всій Європі, від Китаю і інших частин Азії до всієї Північної, Центральної та Південної Америки. Їх також пам'ятають в Африці. Чому всі ці легенди/ історії (зауважте, які охоплюють всі населені континенти!), повинні перетворюватися в банальність і скидатися з рахунків, щоб просто вірити у тимчасову теорію еволюції? У науці важливо відокремлювати докази від інтерпретації. Докази говорять про те, що ці великі і небезпечні рептилоїди існували. Є кістки, задокументована історія і сліди; у нас є вагомі докази. Інтерпретація (або віра) в те, що вони вимерли мільйони і мільйони років тому, є предметом спору між креаціоністами і еволюціоністами. І численні розповіді у задокументованій історії людства про вбивство людей драконами/ динозаврами, і про те, як ми об'єднувалися, щоб убити їх у відповідь (серед інших важливих доказів) явно на нашому боці ... і теорія створення міцнішає з кожним роком.
  www.food-info.net  
Ta część portalu Food-InfoNet zawiera informacje na temat wielu przypraw stosowanych w różnych częściach świata. Dla każdej przyprawy określono nazwę, pochodzenie, zastosowanie, właściwości sensoryczne oraz składniki chemiczne odpowiadające za aromat.
This part of the Food-InfoNet site gives information on a series of common spices, used in different parts of the world. For each spice the name, origin, use, sensoric quality and chemical composition is given.
  www.drdroeseler.de  
4. Godziny otwarcia aquaparku są od 8:00 do 21:00, jeśli nie określono inaczej, np. w sezonie letnim.
Provozní doba aquaparku je od 8:00 do 21:00 hod., pokud není určeno jinak např. během letní sezóny.
Prevádzková doba aquaparku je od 8:00 do 21:00 hod., pokiaľ nie je určené inak napr. počas letnej sezóny.
  www.hotels-stockholm.org  
Jeśli nie określono formatu zwracany jest XML.
Historic data are available respectively:
  www.websaver.ca  
Przed opuszczeniem członkowskich, Chagall został nagrodzony retrospektywnych wystaw jego prac na prestiżowych muzeów i galerii sztuki, w których podkreślono wpływ uczynił w czasie jego krótkiego czasu w Ameryce Północnej.
En 1948, l’artiste revient en France, où il est resté pour le reste de sa vie. Cela a toujours été d’être le pays dans lequel il se sentait plus à l’aise et aussi inspiré dans son travail. Avant de quitter les États, Chagall a été récompensé avec des expositions rétrospectives de son travail dans des musées prestigieux et galeries d’art, qui a souligné l’impact qu’il avait faite lors de son peu de temps en Amérique du Nord. MoMA a été le plus connu de ceux qui ont soutenu son travail, avec l’Institut d’art de Chicago aidant également à promouvoir son travail. Celles-ci restent parmi les galeries d’art les plus importantes, même aujourd’hui.
Im Jahr 1948 kehrte der Künstler nach Frankreich, wo er für den Rest seines Lebens. Das war immer das Land, in dem er die bequemste und auch in seinem Werk inspiriert fühlen. Vor der Staaten verlassen, Chagall wurde mit Retrospektiven seiner Arbeit an renommierten Museen und Kunstgalerien, die die Auswirkungen er während seiner kurzen Zeit in Nordamerika gemacht hatte unterstrichen belohnt. MoMA war der beste von denen, die seine Arbeit unterstützt, mit dem Art Institute of Chicago auch helfen, seine Arbeit zu fördern bekannt. Diese bleiben zu den bedeutendsten Kunstgalerien auch heute noch.
En 1948 el artista regresó a Francia, donde permaneció el resto de su vida. Esta fue siempre la de ser el país en el que se sentía más cómodo y también inspirado en su obra. Antes de salir de los Estados, Chagall fue recompensado con exposiciones retrospectivas de su obra en prestigiosos museos y galerías de arte, que subrayó el impacto que había hecho durante su corto tiempo en América del Norte. MoMA fue el más conocido de los que apoyaron su trabajo, con el Instituto de Arte de Chicago también ayudar a promover su trabajo. Estos permanecen entre las galerías de arte más importantes hoy en día.
Nel 1948 l’artista tornò in Francia, dove rimase per il resto della sua vita. Questo è stato sempre di essere il paese in cui si sentiva più comodo e anche ispirato nel suo lavoro. Prima di lasciare gli Stati Uniti, Chagall è stata premiata con mostre retrospettive del suo lavoro in prestigiosi musei e gallerie d’arte, che sottolinea l’impatto che aveva fatto durante il suo breve periodo di tempo in America del Nord. MoMA era il più noto di coloro che hanno appoggiato il suo lavoro, con l’Art Institute di Chicago anche contribuire a promuovere il suo lavoro. Questi rimangono tra le gallerie d’arte più significative anche oggi.
Em 1948, o artista voltou para a França, onde permaneceu para o resto de sua vida. Esta foi sempre a ser o país em que se sentia mais confortável e também inspirou em seu trabalho. Antes de deixar os Estados Unidos, Chagall foi recompensado com exposições retrospectivas de sua obra em prestigiados museus e galerias de arte, que sublinhou o impacto que ele tinha feito durante o seu curto período de tempo na América do Norte. MoMA foi o mais conhecido daqueles que apoiaram o seu trabalho, com o Instituto de Arte de Chicago, também ajudando a promover o seu trabalho. Estes permanecem entre as galerias de arte mais importantes até hoje.
In 1948 de kunstenaar terug naar Frankrijk, waar hij voor de rest van zijn leven. Dit was altijd het land waar hij zich het meest comfortabel en ook geïnspireerd in zijn werk. Voorafgaand aan het verlaten van de Verenigde Staten, Chagall werd beloond met retrospectieve tentoonstellingen van zijn werk bij de prestigieuze musea en kunstgalerijen, die de impact hij tijdens zijn korte tijd in Noord-Amerika had gemaakt onderstreept. MoMA is de bekendste van hen die zijn werk gesteund, met het Art Institute of Chicago ook helpen om zijn werk te bevorderen. Deze blijven tot de meest belangrijke kunstgalerijen zelfs vandaag.
V roce 1948 se umělec vrátil do Francie, kde zůstal po zbytek svého života. To bylo vždy být země, ve které se cítil nejpohodlnější a také inspiroval ve svém díle. Před opuštěním státům, Chagall byl odměněn s retrospektivních výstav jeho práci na prestižních muzeí a galerií, které upozornilo na dopad, který dal během svého krátkého času v Severní Americe. MoMA byl nejznámějším z těch, kteří podpořil jeho práci, s Art Institute of Chicago také pomáhá podporovat jeho práci. Ty zůstávají mezi nejvýznamnější galerií i dnes.
I 1948 kunstneren vendte tilbage til Frankrig, hvor han boede resten af ​​sit liv. Det var altid at være det land, hvor han følte sig mest komfortable og også inspireret i sit arbejde. Forud for forlader staterne, blev Chagall belønnet med retrospektive udstillinger af hans arbejde på prestigefyldte museer og kunstgallerier, hvilket understregede virkningen, han havde gjort under sin korte tid i Nordamerika. MoMA var den mest kendte af dem, der støttede hans arbejde, med Art Institute of Chicago også medvirke til at fremme sit arbejde. Disse forbliver blandt de mest betydningsfulde kunstgallerier selv i dag.
Vuonna 1948 taiteilija palasi Ranskaan, jossa hän jäi loppuelämänsä. Tämä oli aina olla maa, jossa hän tunsi mukavin ja myös innoitti työssään. Ennen lähtöä valtioille, Chagall palkittiin retrospektiivejä työstä arvostetuissa museoita ja gallerioita, joissa korostettiin vaikutusta hän oli tehnyt hänen lyhyen ajan Pohjois-Amerikassa. MoMA oli parhaiten tunnettu, jotka tukevat hänen työtään, jossa Art Institute of Chicago myös helpottamalla työnsä. Nämä pysyvät joukossa merkittävimmät taidegalleriat vielä tänään.
1948 में कलाकार वह अपने जीवन के आराम के लिए रुके थे, जहां फ्रांस, लौट आए। यह वह सबसे अधिक आरामदायक है और यह भी अपने काम में प्रेरित महसूस किया, जिसमें देश होने के लिए हमेशा से था। अमेरिका छोड़ने से पहले, चगल वह उत्तरी अमेरिका में अपने कम समय के दौरान बनाया था प्रभाव को रेखांकित किया, जो प्रतिष्ठित संग्रहालय और कला दीर्घाओं में अपने काम के पूर्वव्यापी प्रदर्शनियों, साथ पुरस्कृत किया गया। मोमा सबसे अच्छा शिकागो के कला संस्थान भी अपने काम को बढ़ावा देने के लिए मदद करने के साथ, अपने काम का समर्थन किया है जो उन लोगों में से जाना जाता था। इन सबसे महत्वपूर्ण कला दीर्घाओं के बीच आज भी रहते हैं।
Árið 1948 listamaðurinn aftur til Frakklands, þar sem hann dvaldi fyrir the hvíla af lífi sínu. Þetta var alltaf að vera landið þar sem hann fannst þægilegur og einnig innblástur í verk hans. Fyrir að yfirgefa ríki, Chagall var verðlaunaður með afturvirkum sýningum vinnu hans á virtu söfn og listasöfnum, sem lögðu áherslu á áhrif hann hafði gert á stuttum tíma hans í Norður-Ameríku. MoMA var best þekktur af þeim sem studdu verk hans, með Art Institute of Chicago einnig hjálpa til að kynna verk hans. Þetta enn meðal mikilvægustu listagalleríum jafnvel í dag.
Pada tahun 1948 artis kembali ke Perancis, di mana ia tinggal selama sisa hidupnya. Ini selalu menjadi negara di mana ia merasa paling nyaman dan juga terinspirasi dalam karyanya. Sebelum meninggalkan Amerika, Chagall dihargai dengan pameran retrospektif karyanya di museum bergengsi dan galeri seni, yang menggarisbawahi dampak ia dibuat selama waktu yang singkat di Amerika Utara. MoMA adalah yang paling terkenal dari mereka yang didukung karyanya, dengan Art Institute of Chicago juga membantu untuk mempromosikan karyanya. Ini tetap antara galeri seni yang paling signifikan bahkan hari ini.
I 1948 returnerte artist til Frankrike, hvor han bodde for resten av sitt liv. Dette var alltid til å være det landet hvor han følte seg mest komfortabel og også inspirert i sitt arbeid. Før du forlater USA, ble Chagall belønnet med retrospektive utstillinger av hans arbeid på prestisjetunge museer og kunstgallerier, som understreket betydningen han hadde gjort i løpet av sin korte tid i Nord-Amerika. MoMA ble den mest kjente av de som støttet hans arbeid, med Art Institute of Chicago også bidra til å fremme sitt arbeid. Disse er fortsatt blant de mest betydelige kunstgallerier selv i dag.
În 1948 artistul a revenit în Franța, unde a rămas pentru tot restul vieții sale. Acest lucru a fost întotdeauna de a fi țara în care se simțea cel mai confortabil și, de asemenea, inspirat în opera sa. Înainte de a părăsi Statele, Chagall a fost recompensat cu expoziții retrospective ale muncii sale, la muzee prestigioase și galerii de artă, care a subliniat impactul pe care o făcuse în timpul scurt timp în America de Nord. MoMA a fost cel mai cunoscut dintre cei care sprijinit activitatea sa, cu Institutul de Artă din Chicago, de asemenea, ajuta la promovarea operei sale. Acestea rămân printre cele mai importante galerii de arta si astazi.
År 1948 konstnären återvände till Frankrike, där han stannade för resten av sitt liv. Det var alltid att vara det land där han kände sig mest bekväma och också inspirerat i sitt arbete. Innan du lämnar staterna, var Chagall belönas med retrospektiva utställningar av hans arbete på prestigefyllda museer och konstgallerier, som understrukna påverkan han hade gjort under sin korta tid i Nordamerika. MoMA var den mest kända av dem som stödde hans arbete, med Art Institute of Chicago hjälper också till att främja sitt arbete. Dessa förblir bland de mest betydelsefulla konstgallerier även i dag.
1948 yılında sanatçı hayatının geri kalanı için kaldı Fransa’ya geri döndü. Bu onun en rahat ve aynı zamanda eserinde ilham hissetti hangi ülke olmak her zaman oldu. Devletlerin ayrılmadan önce, Chagall o Kuzey Amerika’da yaptığı kısa süre içinde yapmıştı etkisini altını çizdi prestijli müze ve sanat galerilerinde eserleri retrospektif sergi ile ödüllendirildi. MoMA iyi Chicago Sanat Enstitüsü de işini geliştirmek için yardımcı olan, işini destekli olanların biliniyordu. Bunlar en önemli sanat galerileri arasında bugün bile devam etmektedir.
Năm 1948, các nghệ sĩ trở về Pháp, nơi ông ở lại cho phần còn lại của cuộc đời mình. Điều này luôn luôn là quốc gia mà ông cảm thấy thoải mái nhất và cũng lấy cảm hứng trong công việc của mình. Trước khi rời Hoa, Chagall đã được tưởng thưởng với các triển lãm hồi cố của công việc của mình tại bảo tàng uy tín và phòng trưng bày nghệ thuật, trong đó nhấn mạnh tác động, ông đã thực hiện trong thời gian ngắn của ông ở Bắc Mỹ. MoMA đã là tốt nhất được biết đến của những người ủng hộ công việc của mình, với Viện Nghệ thuật Chicago cũng góp phần thúc đẩy công việc của mình. Những vẫn nằm trong số các phòng trưng bày nghệ thuật quan trọng nhất ngày nay.
Pada tahun 1948 artis kembali ke Perancis, di mana beliau tinggal selama sisa hidupnya. Ini sentiasa menjadi negara di mana dia merasa paling selesa dan juga diwahyukan kerjanya. Sebelum meninggalkan Amerika, Chagall ganjaran dengan pameran retrospektif kerja di muzium berprestij dan galeri seni, yang digariskan kesan yang telah dibuat dalam masa yang singkat di Amerika Utara. Moma telah yang paling terkenal daripada mereka yang disokong kerjanya, dengan Institut Kesenian Chicago juga membantu untuk mempromosikan kerjanya. Ini kekal di kalangan galeri seni yang paling penting hari ini.
  sportexpo.helexpo.gr  
Niniejsza strona internetowa jest własnością INTERMAS NETS, S.A. Prawa własności intelektualnej i prawa do wykorzystywania i powielania strony internetowej, jej stron, ekranów, Informacji, które zawiera, wyglądu i projektu, a także linki ("hiper łącza"), które są z niej przekierowywane na inne strony internetowe jakakolwiek zależnej i/lub zdominowanej spółki INTERMAS NETS, S.A., są jej wyłączną własnością, chyba że wyraźnie określono inaczej.
This website is the property of INTERMAS NETS, S.A. The intellectual property rights and rights in relation to the exploitation and reproduction of this website, its pages, screens, the information it contains, its appearance and design, as well as the hyperlinks on it to other websites of any subsidiary/or affiliate of INTERMAS NETS, S.A., are the exclusive property of the latter, except when expressly specified otherwise. Any name, design and/or logo, as well as any product or service offered and published on this website, are trademarks duly registered by INTERMAS NETS, S.A., its subsidiaries and/or affiliates or third parties. Any improper use of the same by persons other than the official owner and without the express and unequivocal consent of INTERMAS NETS, S.A. may be denounced and pursued through all the legal means existing in the Spanish and/or Community legal system.
Ce site est la propriété d’INTERMAS NETS, S.A. Les droits de Propriété Intellectuelle et les droits d'exploitation et de reproduction de ce site web, de ses pages, écrans, les Informations qu'ils contiennent, leur apparence et leur design, ainsi que les liens (« hyperliens ») qui en sont établis avec d'autres pages web de toute filiale et/ou société dominante d’INTERMAS NETS, S.A., sont sa propriété exclusive, sauf mention contraire expresse. Toute dénomination, conception et/ou logo, ainsi que tout produit ou service offert et reflété dans ce site Web, sont des marques dûment déposées par INTERMAS NETS, S.A., par ses filiales et/ou sociétés dominées ou par des tiers. Tout usage indu de la même chose, par des personnes autres que leur propriétaire légitime et sans le consentement explicite et sans équivoque de ce dernier, peut être dénoncé et poursuivi par tous les moyens légaux existant dans le système juridique espagnol et/ou communautaire.
Esta web es propiedad de INTERMAS NETS, S.A. Los derechos de Propiedad Intelectual y derechos de explotación y reproducción de esta web, de sus páginas, pantallas, la Información que contienen, su apariencia y diseño, así como los vínculos ("hiperlinks") que se establezcan desde ella a otras páginas web de cualquier sociedad filial y/o dominada de INTERMAS NETS, S.A., son propiedad exclusiva de ésta, salvo que expresamente se especifique otra cosa. Cualquier denominación, diseño y/o logotipo, así como cualquier producto o servicio ofrecidos y reflejados en esta página web, son marcas debidamente registradas por INTERMAS NETS, S.A., por sus sociedades filiales y/o dominadas o por terceros. Cualquier uso indebido de las mismas por personas diferentes de su legítimo titular y sin el consentimiento expreso e inequívoco por parte de éste podrá ser denunciado y perseguido a través de todos los medio legales existentes en el Ordenamiento Jurídico español y/o comunitario.
Questo sito web è di proprietà di INTERMAS NETS S.A. I diritti di proprietà intellettuale e i diritti di sfruttamento e riproduzione di questo sito web, delle sue pagine, schermate, delle informazioni che contiene, del suo aspetto e design, nonché dei collegamenti ("hyperlink") che si stabiliscono da esso con altre pagine web di qualsiasi società controllata e / o dominata da INTERMAS NETS S.A. sono di proprietà esclusiva della stessa, se non diversamente specificato. Qualsiasi denominazione, design e / o logo, nonché qualsiasi prodotto o servizio offerto e mostrato in questo sito Web, sono marchi registrati da INTERMAS NETS S.A., dalle sue filiali e / o società dominate o di terze parti. Qualsiasi uso indebito degli stessi da parte di soggetti diversi dal legittimo proprietario e senza il consenso esplicito e inequivocabile di quest'ultimo potrà essere denunciato e perseguito attraverso tutti i mezzi legali esistenti nel sistema giuridico spagnolo e / o comunitario.
Ez a web az INTERMAS NETS, S.A. tulajdona. A jelen web, a web oldalai, képernyői, a rajta szereplő információk, a web kinézete, design-ja, a rajta található és az INTERMAS NETS, S.A. bármely leányvállalatának és vagy alárendelt vállalatának bármely más webjére vezető hiperlinkek szellemi tulajdonára vonatkozó jogok illetve felhasználási és reprodukciós jogok az INTERMAS NETS, S.A. kizárólagos tulajdonát képezik, kivéve ha ennek az ellenkezője kifejezetten rögzítve van. A jelen weboldalon szereplő bármely elnevezés, design és/vagy logó, továbbá a jelen weboldalon kínált és megjelenített bármely termék vagy szolgáltatás az INTERMAS NETS, S.A., leányvállalati és/vagy alárendelt vállalatai vagy harmadik személyek által megfelelően lajstromozott védjegyek tárgyát képezik. Amennyiben az említett védjegyekkel a jogos tulajdonostól eltérő személyek ez utóbbi kifejezett és egyértelmű hozzájárulása nélkül bármilyen módon visszaélnek, az a spanyol és/vagy közösségi jogrendben található valamennyi törvényes eszközzel feltárható és perelhető.
  www.jolipet.com  
O ile nie określono inaczej, wszelkie dane osobowe, które przekazują Państwo za pośrednictwem stron internetowych stron trzecich, zostaną zgromadzone przez tę stronę trzecią, a nie przez nas, a zastosowanie zamiast naszej Polityki prywatności będzie mieć polityka prywatności danej strony trzeciej.
Nos sites internet contiennent des liens vers des réseaux sociaux et d’autres sites internet et applications mobiles exploités et contrôlés par des tiers. Sauf indication contraire, les données personnelles que vous fournissez à un site internet tiers sont collectées par ce tiers et non par notre société, en leur traitement sera donc soumis à la charte de confidentialité dudit tiers plutôt qu’à la présente charte de confidentialité.
Unsere Websites enthalten Links zu sozialen Netzwerken und anderen Websites und mobilen Anwendungen, die von Dritten betrieben und kontrolliert werden. Sofern nicht anders angegeben, werden alle personenbezogenen Daten, die Sie einer Website von Dritten zur Verfügung stellen, von dieser Partei und nicht von uns erhoben und unterliegen der Datenschutzrichtlinie dieser Partei und nicht der Datenschutzrichtlinie hier.
Nuestros sitios web contienen enlaces a redes sociales y otros sitios web y aplicaciones móviles operados y controlados por terceros. A menos que se indique lo contrario, cualquier información personal que proporcione a un sitio web de terceros será recopilada por dicho sitio y no por nosotros y estará sujeta a su política de privacidad en lugar de la presente.
I nostri siti Web contengono collegamenti ai social network e ad altri siti Web e applicazioni mobili gestiti e controllati da terze parti. Se non diversamente specificato, qualsiasi informazione personale fornita da voi a qualsiasi sito Web di terze parti sarà raccolta da tale parte e non da noi e sarà soggetta all'informativa sulla privacy di tale parte piuttosto che alla presente Informativa sulla privacy.
Nossos sites contêm links para redes sociais e outros sites e aplicativos móveis operados e controlados por terceiros. Salvo disposição em contrário, qualquer informação pessoal fornecida a qualquer site de terceiros será coletada por essa parte e não por nós, e estará sujeita à política de privacidade da outra parte, em vez dessa.
Наши сайты содержат ссылки на социальные сети, другие сайты и мобильные приложения, управляемые и контролируемые сторонними компаниями. Если не указано иное, любая персональная информация, которую вы предоставляете на каком-либо стороннем сайте, будет собрана сторонней компанией, а не нами, и будет обработана в соответствии с политикой конфиденциальности сторонней компании, а не настоящей Политикой конфиденциальности.
  www.wanhualin.com  
Obecna Strona internetowa stanowi dzieło, którego autorem jest Compagnie Plastic Omnium, jak określono w artykułach L111-1 i nast. francuskiego kodeksu własności intelektualnej. Fotografie, teksty, slogany, rysunki, obrazy, dźwięki i utwory zamieszczone na Stronie są własnością Compagnie Plastic Omnium lub osób trzecich, które upoważniły Compagnie Plastic Omnium do korzystania z nich.
The photographs, texts, slogans, drawings, images, sounds and works on the Site are the property of Compagnie Plastic Omnium or third parties that have authorized Compagnie Plastic Omnium to use them.It is strictly forbidden to reproduce, represent, use, copy or modify – either partially or entirely – texts or illustrations by any means or into any form whatsoever without the prior written consent of Compagnie Plastic Omnium, which reserves the right to take legal action in such a situation. The products, processes and technologies described on the Site may be protected by other intellectual property rights of Compagnie Plastic Omnium or third parties. .No license or right to use any intellectual property right is granted to the User. The names, logos and trademarks are Compagnie Plastic Omnium’s property and may not be used without its prior written permission.
The photographs, texts, slogans, drawings, images, sounds and works on the Site are the property of Compagnie Plastic Omnium or third parties that have authorized Compagnie Plastic Omnium to use them.It is strictly forbidden to reproduce, represent, use, copy or modify – either partially or entirely – texts or illustrations by any means or into any form whatsoever without the prior written consent of Compagnie Plastic Omnium, which reserves the right to take legal action in such a situation. The products, processes and technologies described on the Site may be protected by other intellectual property rights of Compagnie Plastic Omnium or third parties. .No license or right to use any intellectual property right is granted to the User. The names, logos and trademarks are Compagnie Plastic Omnium’s property and may not be used without its prior written permission.
The photographs, texts, slogans, drawings, images, sounds and works on the Site are the property of Compagnie Plastic Omnium or third parties that have authorized Compagnie Plastic Omnium to use them.It is strictly forbidden to reproduce, represent, use, copy or modify – either partially or entirely – texts or illustrations by any means or into any form whatsoever without the prior written consent of Compagnie Plastic Omnium, which reserves the right to take legal action in such a situation. The products, processes and technologies described on the Site may be protected by other intellectual property rights of Compagnie Plastic Omnium or third parties. .No license or right to use any intellectual property right is granted to the User. The names, logos and trademarks are Compagnie Plastic Omnium’s property and may not be used without its prior written permission.
The photographs, texts, slogans, drawings, images, sounds and works on the Site are the property of Compagnie Plastic Omnium or third parties that have authorized Compagnie Plastic Omnium to use them.It is strictly forbidden to reproduce, represent, use, copy or modify – either partially or entirely – texts or illustrations by any means or into any form whatsoever without the prior written consent of Compagnie Plastic Omnium, which reserves the right to take legal action in such a situation. The products, processes and technologies described on the Site may be protected by other intellectual property rights of Compagnie Plastic Omnium or third parties. .No license or right to use any intellectual property right is granted to the User. The names, logos and trademarks are Compagnie Plastic Omnium’s property and may not be used without its prior written permission.
The photographs, texts, slogans, drawings, images, sounds and works on the Site are the property of Compagnie Plastic Omnium or third parties that have authorized Compagnie Plastic Omnium to use them.It is strictly forbidden to reproduce, represent, use, copy or modify – either partially or entirely – texts or illustrations by any means or into any form whatsoever without the prior written consent of Compagnie Plastic Omnium, which reserves the right to take legal action in such a situation. The products, processes and technologies described on the Site may be protected by other intellectual property rights of Compagnie Plastic Omnium or third parties. .No license or right to use any intellectual property right is granted to the User. The names, logos and trademarks are Compagnie Plastic Omnium’s property and may not be used without its prior written permission.
  www.strecs.jp  
Niektóre obszary strony internetowej Competence Call Center zawierają również zdjęcia z zastrzeżeniem prawa autorskiego osób trzecich. Jeśli nie określono inaczej, wszystkie znaki towarowe na stronie internetowej Competence Call Center są chronionymi znakami towarowymi.
„Copyright 2018 Competence Call Center. Alle Rechte vorbehalten. Alle Inhalte (Texte, Bilder, Grafiken, Ton-, Video- und Animationsdateien sowie deren Anordnung u.a.) auf der Website des Competence Call Centers unterliegen dem Schutz des Urheberrechts und anderer Schutzgesetze. Der Rechtsschutz gilt auch gegenüber Datenbanken und ähnlichen Einrichtungen. Die Inhalte sind nur für den bestimmungsgemäßen Abruf im Internet frei nutzbar. Die Inhalte dieser Website dürfen außerhalb der Grenzen des Urheberrechts ohne schriftliche Genehmigung des Competence Call Centers nicht in irgendeiner Form vervielfältigt, verbreitet, verändert oder Dritten zugänglich gemacht werden. Einige Bereiche der Website des Competence Call Centers enthalten außerdem Bilder, die dem Copyright Dritter unterliegen. Soweit nicht anders angegeben, sind alle Markenzeichen auf der Website des Competence Call Centers markenrechtlich geschützt.“
„Drepturi de autor 2018 Competence Call Center. Toate drepturile rezervate. Întregul conținut (fișiere text, imagini, grafică, sunete, filmări și animație și dispunerea lor,) pe domeniul Competence Call Center sunt protejate de drepurile de autor și alte protecții legale. Protecția legală se aplică de asemenea și bazelor de date și altor aplicații. Conținutul se poate folosi doar prin regăsirea adecvată pe Internet. Conținutul acestui website nu poate fi folosit în afara limitelor legii drepturilor de autor fără permisiune scrisă din partea Competence Call Center și nu poate fi în niciun fel reprodusă, distribuită, modifcată sau republicată pe alte site-uri. Anumite zone ale website-ului Competence Call Center conțin de asemenea si imagini care sunt supuse drepturilor de autor ale unor terți. Dacă nu este specificat altfel, toate mărcile înregistrate pe website-ul Competence Call Center sunt protejate de legea mărcilor înregistrate.“
Copyright 2018 Competence Call Center. All rights reserved. All content (texts, images, graphics, sound, video and animation files and their arrangement among others) on the site of the Competence Call Center are protected by copyright and other legal protections. The legal protection also applies to databases and similar applications. The contents are freely usable only by appropriate retrieval on the Internet. The contents of this website may not be used outside the limits of copyright law without the written permission of the Competence Call Center and they may not in any way be, reproduced, distributed, modified or reposted to other sites. Some areas of the Competence Call Center website also contain images that are subject to the copyright of third parties. Unless otherwise specified, all trademarks on the website of the Competence Call Center are protected under trademark law.“
“Copyright 2018 Competence Call Center. Her hakkı saklıdır. Competence Call Center internet sitesindeki her türlü içerik (metin, resim, grafik, ses, video, animasyon dosyaları ve onların yerleşim düzeni vb.) telif hakları yasasına ve diğer koruyucu yasalara tabidir. Bu yasal koruma veri bankaları ve benzeri oluşumlara karşı da geçerlidir. İçerikler yalnızca internet üzerinden amacına uygun gezinme için serbestçe kullanılabilir. Bu internet sitesinin içerikleri Competence Call Center’ın yazılı izni olmaksızın telif hakları yasası kapsamı dışında, herhangi bir şekilde çoğaltılamaz, işlenemez, değiştirilemez veya üçüncü kişilerin erişimine açılamaz. Competence Call Center internet sitesinin bazı bölümlerinde üçüncü kişilerin telif haklarına tabi olan resimler bulunmaktadır. Aksi belirtilmediği sürece Competence Call Center internet sitesindeki tüm ticari markalar ticari markalar hukukuyla korunmaktadır.”
  2 Résultats sioox.com  
O ile wyraźnie nie określono lub nie uzgodnione inaczej, ceny podane przez HCEE nie zawierają podatku VAT, ceł, kosztów transportu i ubezpieczenia ani innych opłat, podatków i kosztów, które w całości obciążają Klienta.
If at any time HCEE doubts the creditworthiness of the Customer due to legal action against the Customer, in case of non-payment or late payment of any invoices and/or due to any other identifiable event that casts doubt on the confidence in the Customer’s proper fulfilment of its commitments and/or renders their fulfilment impossible, HCEE expressly reserves the right to suspend further deliveries and to claim a prepayment or any (other) forms of guarantee.
Les commandes doivent être facturées aux prix et conditions indiqués dans l'offre, la confirmation de commande et/ou l'accord. Sauf indication contraire expressément indiquée ou accordée, les prix mentionnés par HCEE sont hors taxes, droits de douane, frais de transport et assurances et/ou autres impôts, taxes et coûts, qui sont tous à la charge du Client.
Aufträge werden zu den im Angebot, der Auftragsbestätigung und/oder der Vereinbarung genannten Preisen und Bedingungen in Rechnung gestellt. Sofern nicht ausdrücklich anderweitig vorgeschrieben oder vereinbart, verstehen sich die von HCEE genannten Preise ausschließlich Umsatzsteuer, Einfuhrabgaben, Transport- und Versicherungskosten und/oder anderer Abgaben, Steuern und Kosten, die sämtlich zu Lasten des Kunden gehen.
Los pedidos se deben facturar con los precios y las condiciones indicados en la oferta, la confirmación del pedido o el acuerdo. A menos que se estipule o acuerde expresamente lo contrario, los precios indicados por HCEE excluyen IVA, derechos de aduana, costes de transporte y seguro, u otros gravámenes, tasas y costos, todos los cuales correrán completamente a cargo del Cliente.
Bestellingen worden gefactureerd aan de prijzen en voorwaarden zoals opgenomen in de aanbieding, orderbevestiging en/of overeenkomst. Tenzij uitdrukkelijk anderszins gestipuleerd of afgesproken zijn de door HCEE vermelde prijzen exclusief btw, douanerechten, transport- en verzekeringskosten en/of andere heffingen, belastingen en kosten, die allemaal volledig ten laste zijn van de Klant.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow