sor – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      13'521 Résultats   516 Domaines   Page 8
  2 Résultats tuki.dna.fi  
Beside tankers for industrial gas the company also operates passenger transport services, including municipal, suburban and international touring operations. Servicing for Irisbus-Iveco, Kögel, SOR and SAF is another part of the operation.
Die Tests mit KMAX Reifen in Zusammenarbeit mit dem Goodyear Innovation Center Luxemburg im Jahr 2012 und 2013 wurden mit 25 Volvo FH13 460 Zugmaschinen mit verschiedenen Tankanhängern mit Druckgasen und Flüssiggasen im internationalen und regionalen Einsatz durchgeführt. Die Tests haben auch die beeindruckend lange Lebenszeit der Reifen bestätigt: Der KMAX S Lenkachsreifen schaffte mehr als 140.000 Kilometer und der KMAX D auf der Antriebsachse 200.000 Kilometer.
Aparte de los tanques de gas, la compañía también opera con servicios de transporte de viajeros, incluidas las operaciones municipales, suburbanos e internacionales de turismo. Ofrece servicios a Irisbus-Iveco, Kögel, SOR y SAF es otra parte de la operación. ČSAD Frýdek-Místek a.s. opera con 130 camiones y 104 autobuses, pero el grupo 3ČSAD tiene más de 170 camiones y 330 vehículos para servicios públicos de transporte regional y autobuses. Para la flota de camiones, la media de kilómetros en un día normal es de 400km, que involucra dos lugares de carga y ocho sitios de entrega. Alrededor del 90% de los neumáticos utilizados del son Goodyear o marcas de propiedad, y desde 2002 la empresa ha tenido una asosiación con la red TruckForce de Goodyear.
Além de camiões-cisterna para gases industriais, a empresa também oferece serviços de transporte de passageiros, incluindo rotas municipais, suburbanas e internacionais. A assistência à Irisbus-Iveco, Kögel, SOR e SAF é outra parte da operação. A ČSAD Frýdek-Místek a.s. trabalha com 130 camiões e 104 autocarros, mas o grupo 3ČSAD como um todo tem mais de 170 camiões e 330 veículos de serviço público para transporte regional e urbano. Para a frota de camiões, a distância média de viagem diária é de 400 km, com dois pontos de carregamento e oito locais de entrega. Cerca de 90% dos pneus utilizados pelo grupo são da Goodyear ou de marcas propriedade da Goodyear e, desde 2002, a empresa tem uma parceria de contrato com a rede Goodyear TruckForce.
Εκτός από βυτία μεταφοράς βιομηχανικών αερίων, η εταιρεία εκτελεί επίσης επιβατικά δρομολόγια, μεταξύ των οποίων δημοτικές και περιαστικές συγκοινωνίες και διεθνή τουριστικά δρομολόγια. Η παροχή εξυπηρέτησης για τις Irisbus-Iveco, Kögel, SOR και SAF είναι ένα άλλο τμήμα της δραστηριότητας. Η ČSAD Frýdek-Místek a.s. χρησιμοποιεί 130 φορτηγά και 104 λεωφορεία αλλά συνολικά, ο όμιλος 3ČSAD διαθέτει περισσότερα από 170 φορτηγά και 330 οχήματα δημοσίων υπηρεσιών για περιφερειακές μεταφορές και επιβατικές συγκοινωνίες. Για το στόλο των φορτηγών, μία μέση ημερήσια διανυόμενη απόσταση είναι περίπου 400 χιλιόμετρα και περιλαμβάνει δύο σημείο φόρτωσης και οκτώ τοποθεσίες παραδόσεων. Περίπου το 90% των ελαστικών που χρησιμοποιεί ο όμιλος είναι Goodyear ή από μάρκες ιδιοκτησίας της Goodyear και από το 2002, η εταιρεία έχει συνάψει συμβόλαιο συνεργασίας με το δίκτυο Goodyear TruckForce.
Osim prijevoza cisterni za industrijske plinove poduzeće pruža i usluge u putničkom prometu kao što su gradski i prigradski prijevozi te međunarodna putovanja. Jedna je od djelatnosti pružanje usluga za Irisbus-Iveco, Kögel, SOR i SAF. ČSAD Frýdek-Místek a.s. ima 130 kamiona i 104 autobusa, a Skupina 3ČSAD kao cjelina više od 170 kamiona i 330 vozila za usluge javnoga sektora – regionalne i autobusne prijevoze. Kamionima svoga voznog parka dnevno prijeđu približno 400 kilometara, a pritom na dvjema lokacijama utovaruju i teret dostavljaju na osam lokacija. Oko 90 % guma u Skupini pripada marki Goodyear ili marki u Goodyearovom vlasništvu i još od 2002. godine poduzeće je ugovorni partner Goodyearove mreže TruckForce.
Kromě cisteren s průmyslovými plyny společnost provozuje i přepravu osob, včetně městské, příměstské a mezinárodní turistické. Další aktivitou této společnosti je servis pro značky Irisbus-Iveco, Kögel, SOR a SAF. ČSAD Frýdek-Místek a.s. provozuje 130 nákladních vozidel a 104 autobusů, ale skupina 3ČSAD má jako celek více než 170 nákladních vozidel a 330 vozidel pro městskou, příměstskou a mezinárodní dopravu osob. Nákladní automobily absolvují denně kolem 400 kilometrů, přičemž trasy zahrnují dvě místa nakládky a osm doručovacích míst. Přibližně 90% pneumatik pochází od společnosti Goodyear nebo jiných značek vlastněných skupinou Goodyear. Od roku 2002 má společnost smlouvu se sítí Goodyear TruckForce.
Ettevõte pakub lisaks tööstusgaasi tankerveole ka reisijateveo teenust nii linna-, maa- kui ka rahvusvaheliste turismireiside tasandil. Tegevusalade hulgas on ka teenusepakkumine ettevõtetele Irisbus-Iveco, Kögel, SOR ja SAF. ČSAD Frýdek-Místek a.s. masinapargis on 130 veokit ja 104 bussi, kuid 3ČSAD kontsernil tervikuna on üle 170 veoki ja 330 ühistranspordisõiduki, millega pakutakse transporditeenust nii kohalikel kui ka pikamaaliinidel. Veokipargi keskmine päevane läbisõit on ca 400 kilomeetrit, mis hõlmab kahte laadimisala ja kaheksat tarnepunkti. Ca 90% kontsernis kasutatavatest rehvidest on Goodyeari rehvid või Goodyearile kuuluvad tootemargid ning alates 2002. aastast on ettevõttel partnerlusleping ka Goodyear TruckForce võrguga.
Teollisuuskaasujen kuljetuksen lisäksi yhtiö tarjoaa myös henkilöliikennepalveluja, joka sisältää sekä kunta- ja kaupunkiliikenne- että kansainvälistä matkailuliikennetoimintaa. Lisäksi se tarjoaa huoltopalveluja Irisbus-Iveco-, Kögel-, SOR- ja SAF-yhtiöille. ČSAD Frýdek-Místek a.s. -yhtiön kalustoon kuuluu 130 kuorma-autoa ja 104 linja-autoa, mutta koko 3ČSAD-konserniin kuuluu yli 170 kuorma-autoa ja 330 julkisen liikenteen ajoneuvoa, joita käytetään alueellisiin ja pitkän matkan henkilökuljetuksiin. Kuorma-autokaluston keskimääräinen päivämatka on noin 400 kilometriä, ja tähän sisältyy kaksi lastauspaikkaa ja kahdeksan toimituskohdetta. Konsernin käyttämistä renkaista noin 90 % on Goodyearin valmistamia tai omistamia tavaramerkkejä, ja vuodesta 2002 lähtien yhtiöllä on ollut kumppanuussopimus Goodyearin TruckForce-verkoston kanssa.
Az ipari gázt szállító tartálykocsik mellett a vállalat személyszállító szolgáltatást is működtet, így városi, elővárosi és nemzetközi túrajáratokat. Az Irisbus-Iveco, a Kögel, a SOR és a SAF kiszolgálása egy másik működési terület. A ČSAD Frýdek-Místek a.s. 130 tehergépkocsit és 104 buszt üzemeltet, a 3ČSAD csoport összesen több mint 170 tehergépkocsit és 330 közösségi közlekedésre használt gépjárművet, távolsági és coach járatok formájában. A tehergépkocsi-flotta esetében az átlagos napi megtett út 400 kilométer, ami két rakodóhelyet és nyolc telephelyi kiszállítást foglal magában. A csoport által használt abroncsok kb. 90%-a Goodyear vagy a Goodyear tulajdonában lévő márka, és 2002 óta a vállalat szerződéses partnerségben áll a Goodyear TruckForce hálózattal.
I tillegg til tankbiler for industrigass driver også selskapet passasjertransporttjenester, inkludert kommunal -, lokal - og internasjonal turvirksomhet. Tjenester for Irisbus-Iveco, Kögel, SOR og SAF er en annen del av virksomheten. ČSAD Frýdek-Místek a.s. har 130 lastebiler og 104 busser, men hele 3ČSAD-konsernet har mer enn 170 lastebiler og 330 kjøretøy for regional og busstransport. For lastebilflåten er gjennomsnittlig reisestrekning per dag 400 km, med to lastelokasjoner og åtte leveringssteder. Omtrent 90 % av dekkene som konsernet bruker er Goodyear eller Goodyear-eide merker, og siden 2002 har selskapet hatt et kontraktspartnerskap med Goodyear TruckForce-nettverket.
Oprócz cystern do przewozu gazów przemysłowych firma również świadczy usługi w zakresie przewozów pasażerskich na trasach gminnych, podmiejskich, a także obsługuje międzynarodowe wycieczki autokarowe. Serwisowanie pojazdów marek Irisbus-Iveco, Kögel, SOR oraz SAF to kolejny typ działalności prowadzony przez firmę. ČSAD Frýdek-Místek a.s. posiada flotę składającą się ze 130 samochodów ciężarowych oraz 104 autobusów, lecz Grupa 3ČSAD jako całość posiada ponad 170 samochodów ciężarowych oraz 330 pojazdów świadczących usługi przewozowe dla ludności na trasach regionalnych, a także świadczy przewozy autokarowe. Dla floty transportowej samochodów ciężarowych, średni dzienny przebieg to około 400 km, w tym pobyt w 2 miejscach załadunku oraz w 8 miejscach dostaw. Około 90% opon eksploatowanych przez Grupę to opony marki Goodyear lub innych marek należących do Goodyeara. Ponadto od 2002 roku firma posiada współpracę kontraktową z siecią Goodyear TruckForce.
Pe lângă cisterne pentru gaze industriale compania oferă şi servicii de transport de pasageri, inclusiv operaţiuni de turism municipal, suburban şi internaţional. Compania oferă de asemenea operaţiuni de service pentru Irisbus-Iveco, Kögel, SOR şi SAF. ČSAD Frýdek-Místek a.s. operează 130 de camioane şi 104 autobuze, dar grupul 3ČSAD ca un întreg are mai mult de 170 de camioane şi 330 de vehicule de transport public regional şi pentru turism. Flota de camioane parcurge aproximativ 400 km zilnic cu două locaţii de încărcare şi opt locaţii de livrare. Aproximativ 90% din anvelopele pe care le foloseşte grupul sunt Goodyear sau mărci deţinute de Goodyear şi din 2002 compania are un parteneriat cu reţeaua Goodyear TruckForce.
Помимо перевозки цистерн с промышленным газом компания также оказывает услуги пассажирских перевозок, включая городские, пригородные и международные туристические маршруты. Также оказываются услуги для Irisbus-Iveco, Kögel, SOR и SAF. ČSAD Frýdek-Místek a.s. имеет в своем распоряжении 130 грузовиков и 104 автобуса, однако группа 3ČSAD в целом располагает более чем 170 грузовиками и 330 единицами общественного транспорта для региональных и автобусных перевозок. Средний маршрут грузового автомобиля составляет ежедневно около 400 км, включая два пункта погрузки и восемь пунктов доставки. Около 90 % шин, которые группа 3ČSAD устанавливает на свой транспорт, являются шинами либо Goodyear, либо брендов, принадлежащих компании Goodyear. С 2002 года компания подписала партнерский контракт с сетью Goodyear TruckForce.
Pored transporta sa cisternama za industrijski gas, kompanija vrši i putnički transport uključujući gradski, prigradski i međunarodni saobraćaj. Servis za Irisbus-Iveco, Kögel, SOR i SAF je drugi deo delatnosti. ČSAD Frýdek-Místek a.s. ima 130 kamiona i 104 autobusa, ali grupa 3ČSAD kao celina ima više od 170 kamiona i 330 vozila javnog saobraćaja za regionalni i turistički transport. Za vozni park kamiona prosečna dnevna ruta je 400 kilometara, a uključuje dve lokacije za utovar i osam mesta za istovar. Oko 90% pneumatika koje grupa koristi su marke Goodyear ili robnih marki u vlasništvu Goodyeara, od 2002. godine kompanija ima ugovor o partnerstvu sa Goodyearovom mrežom TruckForce.
Okrem cisterien s priemyselnými plynmi spoločnosť prevádzkuje aj prepravu osôb, vrátane mestskej, prímestskej a medzinárodnej turistickej. Ďalšou aktivitou tejto spoločnosti je servis pre značky Irisbus-Iveco, Kögel, SOR a SAF. ČSAD Frýdek-Místek a.s. prevádzkuje 130 nákladných vozidiel a 104 autobusov, ale skupina 3ČSAD má ako celok viac ako 170 nákladných vozidiel a 330 vozidiel pre mestskú, prímestskú a medzinárodnú dopravu osôb. Nákladné automobily absolvujú denne okolo 400 kilometrov, pričom trasy zahŕňajú dve miesta nakládky a osem doručovacích miest. Približne 90% pneumatík pochádza od spoločnosti Goodyear alebo iných značiek vlastnených skupinou Goodyear. Od roku 2002 má spoločnosť zmluvu so sieťou Goodyear TruckForce.
Vienlaikus ar rūpnieciskās gāzes cisternu pārvadājumiem uzņēmums sniedz arī pasažieru transporta pakalpojumus, tostarp reģionālajos, piepilsētas un starptautiskajos maršrutos. Uzņēmums sniedz pakalpojumus arī uzņēmumam Irisbus-Iveco, Kögel, SOR un SAF. Uzņēmumam ČSAD Frýdek-Místek a.s. ir 130 kravas automašīnu un 104 autobusi, savukārt 3ČSAD grupai kopumā ir vairāk nekā 170 kravas automašīnu un 330 sabiedrisko pakalpojumu transportlīdzekļu, kas tiek izmantoti reģionālos un tālsatiksmes autobusu maršrutos. Kravas automašīnu autoparka vidējais dienas nobraukums ir aptuveni 400 kilometru, un maršruti aptver divas iekraušanas/izkraušanas vietas un astoņas piegādes vietas. Aptuveni 90% grupas izmantoto riepu ir Goodyear vai Goodyear piederošo zīmolu riepas, un kopš 2002. gada uzņēmums ir noslēdzis partnerības līgumu ar Goodyear TruckForce servisa tīklu.
  www.iicwashington.esteri.it  
On the occasion of the 50th Anniversary of the Treaty of Rome, which established the European Economic Community, the Italian Cultural Institute and the Embassy of Spain in the US invite you to the concert by Italian guitarist Giuliano Belotti. M° Belotti will perform music by Ferran Sor, Isaac Albeniz, Johann Sebastian Bach, and Roland Dyens.
In occasione del 50° Anniversario del Trattato di Roma istitutivo della Comunità Economica Europea, L'Istituto Italiano di Cultura e l'Ambasciata di Spagna negli Stati Uniti vi invitano al concerto del chitarrista italiano Giuliano Belotti. M° Belotti suonerà pezzi di Ferran Sor, Isaac Albeniz, Johann Sebastian Bach e Roland Dyens. Nato a Bergamo nel 1974, ha iniziato gli studi musicali all’età di otto anni. Ha frequentato successivamente il Civico Istituto Musicale “Gaetano Donizetti” di Bergamo, dove si è diplomato sotto la guida attenta ed efficace del maestro Giorgio Oltremari. Dal quinto anno in poi ha seguito seminari tenuti da maestri di fama mondiale, come Alirio Diaz, Tilman Hoppstock e David Russell. Grazie alle borse e ai premi di studio Jan y Bertha Werter Scholarship, Hayes Ludlam Memorial Scholarship, Satterthwaite Scholarship Award ed Elizabeth And Joseph Brenner Scholarship, ha avuto la possibilità di seguire per due anni, alla Juilliard School di New York, il corso di perfezionamento in chitarra classica con Sharon Isbin, e in musica da camera con Carol Wincenc; ha ottenuto l’ Advanced Certificate in Guitar Performance. E’ stato ammesso con borsa di studio a frequentare il corso di perfezionamento presso l’ École Normale de Musique “Alfred Cortot” di Parigi, sotto la guida del maestro Alberto Ponce, conseguendo nel 1998 il Diplôme Supérieur d'Exécution, à l’unanimité della giuria. Il maestro Ponce lo descrive come “ un guitarista dotado de gran finura musical”. Dal 1992 Giuliano Belotti ha tenuto concerti in Asia, Europa, Stati Uniti d’America e Messico, in sale come la Weill Carnegie Hall, l’Alice Tully Hall, il Juilliard Thater, l’American Irish Historical Society e lo Spanish Institute in New York; l’Auditorium Manuel de Falla a Siviglia e il Museo de Arte Contemporanea a Alicante, Spagna; la Salle Cortot a Parigi; il DBS Auditorium in Singapore; il Teatro Juárez di Guanajuato e il Teatro de la República di Queretaro, Messico; il Teatro La Perla a Puerto Rico; la Sala Piatti e l’Auditorium Piazza della Libertá di Bergamo. Ha suonato in numerosi festival internazionali come il Focus Festival di New York, importante manifestazione mondiale di musica contemporanea, NYFOS (il Festival della Canzone di New York) con Steven Blier, Jennifer Aylmer and Vivica Genaux; per la Brunei Music Society; per la Societá del Quartetto di Bergamo, il Musek am Syrdall Festival in Lussemburgo e il Festival Iberoamericano de las Artes a Puerto Rico. Ha suona
  2 Résultats www.ecorooms.it  
Meeting with some relevant and important stakeholders, representatives of the regional government and relevant intermediate organizations (like the development agency or chamber of commerce etc.) to discuss the SWOT analysis and SOR analysis of food industry of South Central Region of Bulgaria, cluster development and cooperation between science – industry – policy.
Среща с участието на представители на местната власт, агенцията за регионално развитие и производители относно изграждането на кластери ; сътрудничество между наука – индустрия – политика и дискутиране на SWOT и SOR анализи на хранителната промишленост на Южен централен район на България.
  2 Résultats www.ndc.org  
Two months after their release from Prey Sor prison, members of the so-called Boeung Kak 13 were yesterday at the forefront of more calls for authorities to mark out land promised to their community.
រយៈ​ពេល​ពីរ​ខែ​បន្ទាប់​ពី​ពួក​គេ​ត្រូវ​បាន​ដោះ​លែង​ពី​ពន្ធ​នា​គារ​ព្រៃ​ស​ ​ស​មា​ជិក​ស្ត្រី​ ដែល​មាន​គ្នា​១​៣​នាក់​បាន​នាំ​មុខ​គេ​កាល​ពី​ម្សិល​ម៉ិញ​ ​ដើ​ម្បី​សុំ​អំ​ពាវ​នាវ​ប​ន្ថែម​ទៀត​ដល់​អា​ជ្ញា​ធរ​ឲ្យ​កំ​ណត់​ព្រំ​ដី​ ដែល​បាន​សន្យា​ថា​នឹង​ផ្តល់​ឲ្យ​ដល់​ស​ហ​គ​ម​ន៍​របស់​ពួក​គេ​។​
  2 Résultats forexpo.mediaforest.net  
This project is non-profit and all prod­ucts are shared for free! If we get money from a spon­sor we share it with the cre­ators of the cor­re­spond­ing prod­uct.
Dieses Pro­jekt ist non-profit - nicht gewin­nori­en­tiert. Alle Filme / Pro­dukte, die wir veröf­fentlichen, sind kosten­los! Wenn wir Geld bekom­men von einem Spon­sor, teilen wir es auf unter allen, die an diesem jew­il­i­gen Pro­jekt beteiligt waren.
  4 Résultats www.rhdcc-hrsdc.gc.ca  
For example, the prescription "no later than five years after the day of coming into force" was removed from subsection 2.24(2)(d) given that this section came into force in 2000 (SOR/2000-374) and is now outdated.
Ainsi, on a retiré du paragraphe 2.24(2) d) la directive « mais au plus tard cinq ans après la date d'entrée en vigueur du présent article » puisque l'article est entré en vigueur en 2000 (DORS/2000-374) et que cette directive est donc désuète.
  kinemaster.com  
She was born, and lived in Valldemossa, but annual homage is paid to her in Palma and in Santa Margalida as well, The fiestas held in her honor were known until recently as Sa Beateta, or Sor Tomaseta, and are now referred to in Mallorca as Processió de la Beata or Procession of the Blessed.
Nach einer gründlichen Überprüfung, die mehr als 200 Jahre in Anspruch nahm, wurde sie 1792 von der katholischen Kirche unter Papst Pius VI. selig, und nochmals über 100 Jahre später im Jahr 1930 von Pius XI. heilig gesprochen.
  www.museudelturisme.cat  
From Soler to Sor, De Falla, Turina, Mompou, Ravel, Piazzola, via Ginastera, Montsalvatge and Guastavino, they will take the audience through a grand voyage from Catalonia to the Pampa, from 1750 to the start of the 21st Century.
Ferenc Vizi, piano, et Maya Villanueva, soprano, donnent Salle Gaveau un récital né de leur passion commune pour la musique espagnole et argentine. De Soler à Sor, De Falla, Turina, Mompou, Ravel, Piazzola, en passant par Ginastera, Montsalvatge et Guastavino, voici la promesse d’un grand voyage dans l’espace et le temps, de la Catalogne à la Pampa de 1750 aux années 2000.
  14 Résultats old.ilga.org  
Latin America and the Caribbean are now represented by 3 regional delegates: Belissa Andia from the Runa Institute for Gender Studies in Peru; Beto de Jesus from the Edson Neris Institute in Brazil; and Patria Jiménez the El Closet de Sor Juana group in Mexico.
L’Amérique Latine et les Caraïbes seront désormais représentés au niveau mondial par trois délégués: Belissa Andia de l’Instituto Runa de desarollo y estudios sobre Genero (Perou), Beto de Jesus de l’Instituto Edson Neris (Brésil) et Patria Jiménez du groupe El Closet de Sor Juana (Mexique). L’association mexicaine qui tient son nom de Sor Juana Inés de la Cruz, sœur carmélite et poétesse du XVIIe siècle a également été choisie comme secrétariat pour la région.
  5 Résultats www.chemtraxlimited.com  
Navigable Waters Works Regulations SOR/70-35
Règlement sur les ouvrages construits dans les eaux navigables
  aiguasol.coop  
It has bought and brought to Europe a large quantity of handmade women's clothing which is available to all people interested through its various local nodes in Europe. In total, this order yielded € 5,000 to the EkoJin co-operative and an additional € 500 donation to Heyva Sor (Kurdish Red Crescent) to help displaced Kurds.
Στα πλαίσια αυτά η FairCoop σε συνεργασία με τον Τοπικό Κόμβο του Bakur επέλεξε να ενισχύσει το γυναικείο συνεταιριστικό κίνημα της περιοχής που αποτελεί σημαντικό παράγοντα στη διαδικασία χειραφέτησης των γυναικών σε προσωπικό, κοινωνικό αλλά και οικονομικό επίπεδο. Αγορασε και έφερε στην Ευρώπη μια μεγάλη ποσότητα χειροποίητων γυναικείων ενδυμάτων τα οποία και διαθέτει σε όλους όσους ενδιαφέρονται μέσω των υπόλοιπων Τοπικών Κόμβων της στην Ευρώπη. Συνολικά η παραγγελία αυτή απέφερε 5.000€ στο συνεταιρισμό EkoJin και επιπλέον 500€ δωρεά στον οργανισμό Heyva Sor (Ερυθρά Ημισέληνο του Κουρδιστάν) που βοηθάει τους εκτοπισμένους Κούρδους.
  shop.barcelona.de  
[spb_text_block pb_margin_bottom=”no” pb_border_bottom=”no” width=”1/1″ el_position=”first last”] [dropcap1]O[/dropcap1]n the 3rd of April at 10.30am, Sor María Sampayo, a leader of the Organización Femenina Popular (OFP) received a threatening phone call from someone who identified himself as Alirio Torresa, commander of the neo-paramilitary group Los Urabeños.
[spb_text_block pb_margin_bottom=”no” pb_border_bottom=”no” width=”1/1″ el_position=”first last”] [dropcap1]H[/dropcap1]oy, la Organización Feminina Popular (OFP) exige al estado y la comunidad internacional la garantía de protección frente a la amenaza en contra de nuestra socia Sor María Sampayo, lidereza de la OFP, hecho por Alirio Torres, comandante del grupo paramilitar “Los Urabeños”.  ECAP Colombia pide también una acción […]
  www.igel.tech  
The industrial and economic areas are separated by shelter forests from the residential areas. The main road of the first phase is Ipartelepi Street, which connects main road number 85 and Vasút sor Road.
Der I. Takt der Industrieanlage von Kapuvár ist ca. 67 ha gross und liegt zwischen der Bahnlinie, der Östlichen Reihe, der Fürdő Strasse, der Strasse Nummer I. und der Strasse Nummer IV. Die Industrie- und Wirtschaftsgebiete und die Wohngebiete werden voneinander mit einem Schutzwald getrennt. Den Grat des I. Taktes ergibt die Ipartelepi Strasse, die die Autostrasse Nummer 85 und die Vasút Reihen Strasse miteinander verbindet. Die Ableitung des Frachtverkehrs südlich von der Stadt hat eine grosse Rolle, somit wird das Stadtzentrum geschont. Das Gebiet der Industrieanlage schliesst sich direkt an die Bahnlinie Győr-Sopron an. An der Bahnstation gibt es Ausladerampen, Lastgleisen und Personalverkehreinheiten.
  194 Résultats www.agr.ca  
Allocation Method Order - Turkey and Turkey Products Allocation (SOR/96-389)
Arrêté sur la méthode d'allocation des quotas -Dindons, dindes et leurs produits (DORS/96-389)
  11 Résultats posada-real-puerto-escondido-puerto-escondido.hotelspuertoescondido.com  
Cruising in Cambounet-sur-le-Sor
Drague à Cambounet-sur-le-Sor
Homosexuell Cruising in Cambounet-sur-le-Sor
Cruising en Cambounet-sur-le-Sor
Battuage a Cambounet-sur-le-Sor
Pegação em Cambounet-sur-le-Sor
Cruisen in Cambounet-sur-le-Sor
  6 Résultats www.spring8.or.jp  
NTT SOR; Siper-ALIS, NAR
NTT SOR施設; Siper-ALIS, NAR
  8 Résultats dfo-mpo.gc.ca  
http://laws-lois.justice.gc.ca/eng/regulations/SOR-2005-248/index.html
http://laws-lois.justice.gc.ca/fra/reglements/DORS-2005-248/index.html
  2 Résultats www.canadainternational.gc.ca  
Assets Freeze (Subparagraph 3 (e)): On May 2, 2005, the Governor in Council of Canada made Regulations Amending the United Nations Sudan Regulations (SOR/2005-122), to implement the freeze of funds, other financial assets and economic resources in Canada, owned or controlled directly or indirectly by persons designated pursuant to subparagraph 3 (c) of resolution 1591 (2005) or held by entities owned or controlled, directly or indirectly, by such persons or by persons acting on their behalf or at their direction.
Gel des avoirs (alinéa 3e)) : Le 2 mai 2005, la gouverneure générale en conseil du Canada a pris le Règlement modifiant le Règlement d'application de la résolution des Nations Unies sur le Soudan (DORS/2005-122) pour appliquer le gel de tous fonds et autres avoirs financiers et ressources économiques au Canada qui sont, directement ou indirectement, la propriété ou se trouvent sous le contrôle des personnes visées par l’alinéa 3c) de la résolution 1591 (2005) ou des entités qui sont, directement ou indirectement, la propriété ou se trouvent sous le contrôle de ces personnes ou de personnes agissant pour leur compte ou sous leurs ordres. Ce règlement, lequel a modifié le Règlement d'application de la résolution des Nations Unies sur le Soudan original à la suite de l’adoption de la résolution 1591 (2005), interdit, sous peine des sanctions précédemment citées pour la transgression de l’embargo sur les armes, les transactions portant sur tous fonds et autres avoirs financiers et ressources économiques des personnes ou entités susmentionnées ainsi que la fourniture de biens de toutes sortes à celles-ci. Il donne également effet aux nouvelles exemptions à l'embargo sur les armes, conformément à ce que le Conseil de sécurité a décidé dans la résolution 1591 (2005).
  www.chemicalsubstanceschimiques.gc.ca  
Regulations Adding Perfluorooctane Sulfonate and Its Salts to the Virtual Elimination List (SOR/2009-15)
Règlement inscrivant le sulfonate de perfluorooctane et ses sels sur la Liste de quasi-élimination
  8 Résultats www.dfo-mpo.gc.ca  
http://laws-lois.justice.gc.ca/eng/regulations/SOR-2005-248/index.html
http://laws-lois.justice.gc.ca/fra/reglements/DORS-2005-248/index.html
  492 Résultats gazette.gc.ca  
If you are looking for official regulations: open files starting with "sor-dorsXXXX-eng.html" or "si-trXX-eng.html" or "g2-xxxxx.pdf."
Si vous cherchez des règlements officiels, sélectionnez les résultats qui commencent par « sor-dorsX-XXX-fra.html », « si-trXX-fra.html » ou « g2-xxxxx.pdf ».
  www.durlojachtschilders.nl  
Glide crack sor glide avalanches in similar slopes
Activitat en versants similares
  24 Résultats www.irb-cisr.gc.ca  
23. SOR/2002-227, s. 159.92.
23. DORS/2002-227, article 159.92.
  30 Résultats www.iwsteel.com  
SOR Number
Numéro DORS
  4 Résultats www.cmf.gc.ca  
Enhanced Survivor Annuity Regulations (SOR/2001-282)
Pension viagère augmentée du survivant, Règlement sur la (DORS/2001-282)
  2 Résultats dinnershow.europapark.de  
Díszítősor
Összes
  3 Résultats www.kalevspa.ee  
RECORDANDO A SOR JUANA INES DE LA CRUZ
Viernes, Abril 26, 2013 - 14:00
  119 Résultats www.one-neb.gc.ca  
SOR Number
Dénombrement 2016
  4 Résultats www.fja-cmf.gc.ca  
Optional Survivor Annuity Regulations (SOR/2001-283)
Pension viagère facultative du survivant, Règlement sur la (DORS/2001-283)
  www.responsibledrinking.org  
: Sugar, full cream milk powder, cocoa butter, cocoa mass, cream, humectant (E422, sor bitol syrup, sorbitol), almonds, butter oil, invert sugar syrup, glucose syrup, vegetable oil (palm, rapeseed, sunflower), skimmed milk powder, butter, emulsifier (soylecithin), strawberry juice concentrate, flavouring, full cream milk, cocoa powder, inulin, fat reduced cocoa powder, strawberries, natural vanilla, salt, milk fat, acidity regulator (citric acid), vegetable fat (shea nut, palm), colour (E171, E102*, E129*, E110*, E133), glucose, preservative (E202)
Sucre, lait entier en poudre, beurre de cacao, pâte de cacao, crème, humectant (E422, sirop de sorbitol, sorbitol), amandes, beurre concentré, sirop de sucre inverti, sirop de glucose, huile végétale (palme, colza, tournesol), lait écrémé en poudre, beurre, émulsifiant (lécithine de soja), jus concentré de fraise, arôme, lait entier, poudre de cacao, inuline, poudre de cacao maigre, fraises, vanille naturelle, sel, matière grasse laitière, correcteur d'acidité (acide citrique), graisse végétale (noix de karité, palme), colorant (E171, E102*, E129*, E110*, E133), glucose, conservateur (E202)
: Zucker, Vollmilchpulver, Kakaobutter, Kakaomasse, Sahne, feuchthaltemittel (E422, Sorbitsirup, Sorbit), Mandeln, Butteröl, Invertzuckersirup, Glukosesirup, Pflanzenöl (Palme, Raps, Sonnenblume), Magermilchpulver, Butter, Emulgator (Sojalecithin), Erdbeersaftkonzentrat, Aromen, Vollmilch, Kakaopulver, Inulin, fettarmes Kakaopulver, Erdbeeren, natürliche Vanille, Salz, Milchfett, Säureregulator (Zitronensäure), Pflanzliches Fett (Sheanuss, Palme), Farbstoffe (E171, E102*, E129*, E110*, E133), Glukos e, konservierungsstoff (E202)
  494 Résultats canadagazette.gc.ca  
SOR/2002-229
DORS/2002-229
  50 Résultats www.njc-cnm.gc.ca  
[http://laws.justice.gc.ca/en/ShowTdm/cr/SOR-87-182], the
[http://laws.justice.gc.ca/fr/showtdm/cr/DORS-87-182], le
  113 Résultats www.rncan.gc.ca  
Radiation Protection Regulations (SOR/2000-203)
Règlement sur les opérations sur le pétrole et le gaz du Canada (DORS/83-149)
  113 Résultats www.nrcan.gc.ca  
Toll Information Regulations (SOR/79-319)
Règlement de 1999 sur les pipelines terrestres (DORS/99-294)
  2 Résultats www.rhodessailingacademy.gr  
Sor Juana st. No. 59
Sor Juana No. 59
  www.mpcc-cppm.gc.ca  
SOR/2002-241 17 June, 2002
DORS/2002-241 17 juin 2002
  153 Résultats laws-lois.justice.gc.ca  
SOR/64-338.]
DORS/64-338.]
  www.toledo-turismo.com  
The current convent, founded in 1477 by María Suárez of Toledo, known as "Sor María la Pobre", was originally two separate palaces, both Mudejar, dating from the XIV Century and the church of San Antolín.
Das Kloster wurde im Jahr 1477 von Maria Suárez von Toledo gegründet, die auch als "Heilige Maria die Arme" bekannt war. Es hat seinen Ursprung in zwei verschiedenen Mudéjar-Palästen aus dem 14. Jahrhundert und in der Kirche San Antolin.
El actual convento, fundado en 1477 por doña María Suárez de Toledo, conocida como "Sor María la Pobre", tiene su origen en dos palacios distintos, ambos mudéjares del siglo XIV y la iglesia de San Antolín.
Fondato nel 1477 da Doña María Suárez de Toledo, conosciuta a Toledo con il nome di "Suor María la Povera", l'attuale edificio del convento nasce da due distinti palazzi del Trecento, entrambi in stile mudéjar, e dalla chiesa di San Antolín.
  heqinglian.net  
Sor Bicycle
ส จักรยาน
  3 Résultats www.udc.es  
Project of Collaboration at Sor Eusebia's Men Shelter
Proyecto en colaboración con el Fogar de acollida de homes Sor Eusebia
  4 Résultats www.esdistinto.es  
Location: Preki Sor
Ort: Preki Sor
Lokacija: Preki Sor
  2 Résultats www.humboldt-institut.org  
In order to achieve greater efficiency our Partners can also order 1/1, 1/2 and 1/4 page ad sor  PR materials placement.  All the details are available in the Guidebook and Media sponsor document.
A nagyobb hatékonyság elérése érdekében partnereink 1/1, 1/2 és 1/4 oldalt is megrendelhetnek hirdetéseik, pr anyagaik elhelyezéséhez. Részletekről a Kalauz médiaajánlatában tájékozódhat.
  www.charts.gc.ca  
Royalties which are payable but have not been paid by the due date, shall accrue interest from the moment they are due at the rate set out in the Interest and Administrative Charges Regulations, SOR/96-188 as amended from time to time.
Les redevances, qui ne sont toujours pas payées à leur date d’échéance, portent intérêt à partir du moment où elles sont dues, au taux prévu par le Règlement sur les intérêts et les frais administratifs (DORS/96-188) et ses modifications successives.
  25 Résultats www.ub.edu  
Royal Privilege given to sor Sança by the King Joan I, Bernardo de Jonqueiro.
Königliches Recht des Königs Joan I., das Schwester Sança gegeben wurde, Bernardo de Jonqueiro.
Privilegio real dado a sor Sança por el rey Joan I, Bernardo de Jonqueiro.
Privilegio reale dato a suor Sança dal re Joan I, Bernardo de Jonqueiro.
Privilegi reial donat a sor Sança pel rei Joan I, Bernardo de Jonqueiro.
  2 Résultats www.president.am  
We are happy to see the French business community of about 180 companies established in Armenia which include more than 20 large enterprises – Pernod Ricard, Orange, Credit Agricole, Veolia, Sor, Alcatel – and others.
Нас радует утвердившееся в Армении французское бизнес-сообщество, представляющее около 180 компаний, в котором присутствуют более двадцати крупных предприятий, в том числе «Перно Рикар», «Оранж», «Кредит Агриколь», «Веолия», «Сор», «Алкател» и другие. Это, бесспорно, предполагает важные инвестиции, которые в последние шесть лет пересекают порог 1 млрд долларов, примерно в десять раз превышая показатели предыдущего периода.
Մեզ ուրախացնում է Հայաստանում հաստատված շուրջ 180 ընկերություն ներկայացնող ֆրանսիական գործարար համայնքը, որտեղ առկա են ավելի քան քսան խոշոր ձեռնարկություններ՝ այդ թվում «Պեռնո Ռիկարը», «Օրանժը», «Կրեդիտ Ագրիկոլը», «Վեոլիան», «Սորը», «Ալկատելը» և ուրիշներ: Սա, անշուշտ, ենթադրում է կարևոր ներդրումներ, որոնք վերջին վեց տարիներին հատում են 1 մլրդ դոլարի շեմը՝ մոտ տասն անգամ գերազանցելով նախորդ ժամանակահատվածի ցուցանիշները:
  mnm.hu  
Zita Sor
Sor Zita
  www.swisscom.ch  
Through the merger, the information technology of the individual predeces-sor organisations was also combined. «Until then, GBI and VHTL worked with local IT partners who kept the office software up to date,» says Peter Baumann, Head of Service & Logistics at Unia.
Mit der Fusion kam auch die IT der einzelnen Vorgängerorganisationen zusammen. "GBI und VHTL arbeiteten bis dato mit lokalen IT-Partnern zusammen, die die Office-Palette à jour hielten", sagt Peter Baumann, Leiter Service & Logistik bei Unia. "Die Gewerkschaftler stöpselten zu diesem Zeitpunkt noch selbst alles unterm dem Pult um."Die Clients waren völlig heterogen und es gab keine Standards bei der Business-Software. Nur das Mitgliederverzeichnis mit seinen 200'000 Datensätzen war schon vor der Fusion in einer gemeinsamen Datenbank zusammengeführt worden. "Wir sind strukturiert wie ein KMU und benötigten adäquate Instrumente - dazu gehört auch die IT", sagt Peter Baumann. Zunächst übernimmt T-Systems den Betrieb der dezentralen Rechnerlandschaft. Mit dem nahenden End-of-Lifecycle der Geräte schreibt Unia im Jahr 2008 die Plattform neu aus.
  brtimmermans.be  
The company is currently producing 8 to 15 sets of seat frames a day for 2-3000 buses a year, representing 120,000 to 140,000 frames a year. CIEB supplies them to major manufacturers such as IVECO, SOR, TATRA, LIAZ, AUTOSAN, SKODA, SAAB, OPEL, and many more.
George Mikala (PDG) : « Plus de la moitié de la production soudée est désormais réalisée avec des robots de soudage. Les robots de soudage sont environ 300 % plus rapides que le soudage manuel. Un robot de soudage intégré dans un système à trois équipes a le même niveau de productivité que neuf soudeurs qualifiés. La société produit actuellement 8 à 15 ensembles de châssis de sièges par jour pour 2 000 à 3000 autobus par an, soit 120 000 à 140 000 châssis chaque année. CIEB fournit de grands construc­teurs comme IVECO, DORS, TATRA, LIAZ, AUTO­SAN, SKODA, SAAB, OPEL, et bien d’autres.
CEO George Mikala: „Mehr als die Hälfte der gesamten Schweißproduktion läuft inzwi­schen über die Schweißroboter. Im Vergleich zum manuellen Schweißen sind die Schweiß-roboter von Valk Welding ungefähr 300 Prozent schneller. Ein Schweißroboter im Drei-Schicht- Dienst produziert die gleiche Menge wie neun qualifizierte Schweißer.“ Derzeit stellt das Unternehmen pro Tag 8-15 Sitzrahmen-Sets für 2.000-3.000 Busse pro Jahr her, was einer Zahl von etwa 120.000- 140.000 Rahmen pro Jahr entspricht. Damit werden große Hersteller wie IVECO, SOR, TATRA, LIAZ, AUTOSAN, SKODA, SAAB, OPEL und viele andere beliefert.
  www.chemie.de  
http://www.chemeurope.com/en/companies/all.html?sort=title_sor
http://www.chemie.de/firmen/alle.html?sort=title_sor
  34 Résultats www.elections.ca  
If you meet the above criteria, you must complete one of the following SOR, depending on your component of the Canadian Forces:
Si vous remplissez ces critères, vous devez compléter un des formulaires (DRH) suivants, selon votre élément constitutif des Forces canadiennes.
  crm.math.ca  
Sor Brígida Castelló 4, Las Palmas de Gran Canaria - distance from Las Palmas de Gran Canaria 3.22 Km
Sor Brígida Castelló 4, Las Palmas de Gran Canaria - distance depuis Las Palmas de Gran Canaria 3.22 Km
Sor Brígida Castelló 4, Las Palmas de Gran Canaria - Abstand von Las Palmas de Gran Canaria 3.22 Km
Sor Brígida Castelló 4, Las Palmas de Gran Canaria - distancia de Las Palmas de Gran Canaria 3.22 Km
Sor Brígida Castelló 4, Las Palmas de Gran Canaria - distanza da Las Palmas de Gran Canaria 3.22 Km
  www.sct-trp.ca  
Specific Claims Tribunal Rules of Practice and Procedure (SOR/2011-119)
Règles de procédure du Tribunal des revendications particulières (DORS/2011-119)
  10 Résultats www.priv.gc.ca  
SOR/83-508
DORS/83-508
  9 Résultats www.btb.gc.ca  
SOR/2008-141, Canada Gazette, vol. 142, No. 10
DORS/2008-141, Gazette du Canada, vol. 142 # 10
  2 Résultats www.ombudsman.forces.gc.ca  
, 1978, chapter 1049, as amended by SOR/90-306.)
, 1978, chapitre 1049, modifiées par le DORS/90-306)
  www.czech.cz  
Buses: Iveco-Karosa Vysoké Mýto, SOR Libchavy, TEDOM Třebíč
Personenwagen: Škoda Auto Mladá Boleslav, TPCA Kolín, Hyundai Nošovice
autobusy: Iveco-Karosa Vysoké Mýto, SOR Libchavy, TEDOM Třebíč
  2 Résultats www.tjoloholm.se  
Jogi DST sor fejléc
Elfelejtett jelszó
  www.naipeszaca.com  
Blood Regulations (SOR-2013-178)
Règlement sur le sang (DORS/2013-178)
  3 Résultats chimuwaves.de  
Adaptive SOR (ASOR)
アダプティブ SOR (ASOR)
  www.euregio.org  
Doctors call this sensorineural hearing loss (sen-sor-ee-NUR-al). Some people call this "nerve deafness."
Una mujer embarazada puede tener CMV y no saberlo. Los síntomas no son obvios.
  services.otc-cta.gc.ca  
Rules of Procedure for Rail Level of Service Arbitration (SOR/2014-94)
Règles de procédure applicables à l’arbitrage ferroviaire portant sur le niveau de service (DORS/2014-94)
  4 Résultats tedgieer.ete.inrs.ca  
Bars: Bar Es Bassiot, Forn Can Pep (Carrer Rafel 6), Sa Cuina de n’Aina (Carrer Rafel 31), Ca s’Arquitecte (Carrer Ramon Llull 0), Ca s’Escolà (Carrer Sor Francinaina Cirer 4), Es Molico (Carrer S’Església 1), Es Petit Jardí (Carrer d’es Rafal 1), Can París (Plaça Espanya 1) y Ses Cotxeres
Gastronomischer Ausflug in Kutsche oder zu Fuß durch die Bars und Restaurants der Ortschaft zur Verkostung von Tapas und Pinchos in verschiedenen Wirtschaften.20:00-24:00 “Tapa” und kleines Glas Wein oder Bier 2€. Bars: Bar Es Bassiot, Forn Can Pep (Carrer Rafel 6), Sa Cuina de n’Aina (Carrer Rafel 31), Ca s’Arquitecte (Carrer Ramon Llull 0), Ca s’Escolà (Carrer Sor Francinaina Cirer 4), Es Molico (Carrer S’Església 1), Es Petit Jardí (Carrer d’es Rafal 1), Can París (Plaça Espanya 1) y Ses Cotxeres
Recorrido gastronómico en carruaje o a pie por los bares y restaurantes del pueblo para degustar las tapas y pinchos de cada establecimiento. 20.00-24.00. Tapa+surito 2€. Bares participantes: Bar Es Bassiot, Forn Can Pep (Carrer Rafel 6), Sa Cuina de n’Aina (Carrer Rafel 31), Ca s’Arquitecte (Carrer Ramon Llull 0), Ca s’Escolà (Carrer Sor Francinaina Cirer 4), Es Molico (Carrer S’Església 1), Es Petit Jardí (Carrer d’es Rafal 1), Can París (Plaça Espanya 1) y Ses Cotxeres
  www.jre.eu  
At margins of the plain Sorško polje, only a step from Ljubljana and Škofja Loka, you are hospitably invited to the restaurant Pri Danilu. Being renovated, the former old village inn kept numerous bonds with the rich heritage of culinary art and gastronomy.
En marge de la plaine de Sorško polje, dans le village de Reteče, vous trouverez le restaurant Pri Danilu, une ancienne auberge déjà connue depuis 1870. Nous avons préservé les nombreuses traditions reçues en héritage de l'art culinaire et de la gastronomie. Nous développons des formes modernes de cuisine de saison, bien distinctives, améliorées par un savoir-faire professionnel dans la sélection des produits de qualité du terroir de Slovénie et des vins du monde.
Aan de rand van de vlakte van Sorško polje, in het dorp Reteče, vindt u restaurant Pri Danilu - het is de voormalige oude herberg, die voor het eerst werd genoemd in 1870. We hebben vele banden onderhouden met een rijk erfgoed van culinaire kunst en gastronomie. We ontwikkelen moderne vormen van kenmerkende seizoensgerechten, die nog worden verbeterd door professionele raadgeving bij het kiezen van Sloveense en wereldwijnen van topkwaliteit.
  3 Résultats oas.org  
On August 23rd, at noon, the Rapporteur will give the final lecture of the Academia Mexicana de Derechos Humanos Seminar on Freedom of Expression and International Mechanisms of Protection of Human Rights (Universidad del Claustro de Sor Juana Izazaga No. 92. Ex convento de San Jerónimo, Centro Histórico)
El Relator pronunciará la conferencia de clausura del Seminario sobre la libertad de expresión y mecanismos internacionales de protección de derechos humanos de la Academia Mexicana de Derechos Humanos, el 23 de agosto, al mediodía (Universidad del Claustro de Sor Juana Izazaga No. 92. Ex convento de San Jerónimo, Centro Histórico)
  grand-cru.cz  
On April 30, 2005 he defeated Sor Yodsanan Nanthachai (Yodsanan 3-K Battery) winning the WBA title by a unanimous decision. The official scores were 118-108, 116-111, 115-112. In the fight, Nanthachai was knocked down three times (in the first, third and eleventh rounds).
El 30 de abril 2005 derrotó a Yodsanan Sor Nanthachai (Yodsanan 3-K de la batería) por el título WBA, mediante una decisión unánime. Los anotadores oficiales vieron 118-108, 116-111, 115-112. En la lucha, Nanthachai fue derribado tres veces (en el primero, tercero y undécimo asaltos). Mosquera también fue derribado en el tercer asalto.
  www.org-bg.net  
In terms of manufacturers, Lecitrailer leads the January to July sales ranking, with 2,171 units. It is followed by Schmitz Cargobull, with 1,863 units sold; Krone, with 727; Sor Ibérica, with 434; and Guillén, with 395.
Por detrás se sitúan los semirremolques frigoríficos, que a pesar de caer un 11,5% en los siete primeros meses del año superan las 2.000 unidades comercializadas (2.027). Por fabricantes, Lecitrailer encabeza el ranking de ventas de enero a julio con 2.171 unidades. Le siguen Schmitz Cargobull con 1.863 unidades, Krone con 727, Sor Ibérica con 434 y Guillén con 395.
Per darrere se situen els semiremolcs frigorífics, que malgrat caure un 11,5% en els set primers mesos de l’any superen les 2.000 unitats comercialitzades (2.027). Per fabricants, Lecitrailer encapçala el rànquing de vendes de gener a juliol amb 2.171 unitats. Li segueixen Schmitz Cargobull amb 1.863 unitats, Krone amb 727, Sor Ibèrica amb 434 i Guillén amb 395.
  7 Résultats www.wilesco.de  
Ponte De Sor
Monforte
Colonna 24
  www.k2centrum.se  
Unidade de Cuidados Continuados de Ponte de Sor
APARTAMENTO SHORT RENTING CAMPO MÁRTIRES DA PÁTRIA
Hotel Tivoli Avenida da Liberdade
  3 Résultats www.citt.gc.ca  
2 . SOR/98-106.
2 . D.O.R.S./98-106.
  3 Résultats www.citt-tcce.gc.ca  
2 . SOR/98-106.
2 . D.O.R.S./98-106.
  3 Résultats hadrone.com  
The SOR includes a full-featured data management system for customer profiles, instruments, venues, brokers, fees, order validation rules, routing tables, etc.
Il sistema di Smart Order Routing include un sistema completo per la gestione dei dati (profili dei clienti, strumenti, sedi, broker, tariffe, regole di convalida dell'ordine, tabelle di routing, ecc ).
  3 Résultats www.oea.org  
Eduardo Bertoni gave two talks:  the first at Universidad Iberoamericana on "Terrorism and Freedom of Expression in the Americas;" and, the second, a speech given at the closing session of the seminar on "Freedom of Expression and international protection mechanisms," in which the Rapporteur referred to international standards for protection of freedom of expression. This second event took place at the Universidad del Claustro de Sor Juana.
Durante su presencia en México, la Relatoría efectuó además actividades de promoción del derecho a la libertad de expresión. Eduardo Bertoni dictó dos conferencias: la primera en la Universidad Iberoamericana sobre "Terrorismo y Libertad de Expresión en las Américas"; la segunda conferencia fue la dictada con ocasión de la clausura del seminario sobre "Libertad de Expresión y mecanismos internacionales de protección" en la que el Relator se refirió a "Estándares internacionales de protección de la libertad de expresión"; este evento se realizó en la Universidad del Claustro de Sor Juana.
  12 Résultats www.puertorico-herald.org  
HUD Awards Four Recognitions To Sor Isolina Ferre Centers
Reconocimiento a los centros Sor Isolina Ferré
  4 Résultats www.fja.gc.ca  
Optional Survivor Annuity Regulations (SOR/2001-283)
Pension viagère facultative du survivant, Règlement sur la (DORS/2001-283)
  3 Résultats www.fcac-acfc.gc.ca  
, SOR/2001-101 in that it failed to disclose:
DORS/2001-101, car elle a omis de divulguer :
  32 Résultats www.publicsafety.gc.ca  
Firearms Marking Regulations, SOR/2004-275
Règlement sur le marquage des armes à feu (DORS/2004-275)
  32 Résultats www.cnsc.gc.ca  
• Class I Nuclear Facilities Regulations, SOR/2000-204
• Règlement sur les installations nucléaires et l’équipement réglementé de catégorie II,
  3 Résultats oee.nrcan.gc.ca  
Download to view the regulations (SOR/2001-150) in the
Téléchargez pour consulter le règlement (voir DORS 2001/150) publié dans la
  42 Résultats cas-cdc-www02.cas-satj.gc.ca  
Canada Gazette Part II, Vol. 149, No. 3 (SOR/2015-21)
Gazette du Canada Partie II, Vol. 149, no 3 (DORS/2015-21)
  23 Résultats www.cb-cda.gc.ca  
SOR/98-307 May 28, 1998
DORS/98-307 28 mai 1998
  9 Résultats www.fin.gc.ca  
3. SOR/2006-275
2. DORS/2004-174
  9 Résultats fin.gc.ca  
2. SOR/2004-174
1. DORS/87-19
  2 Résultats www.csps-efpc.gc.ca  
http://172.17.6.135/lto/lrm-sor-eng.asp
http://172.17.6.135/lto/lrm-sor-fra.asp
  41 Résultats www.erc-cee.gc.ca  
39. RCMP Act, s.45. 40. RCMP Act, sub. 45.1(8). See, Commissioner's Standing Order (Representation), SOR/88- 365.
Anderson, J.C., M. Gunderson & A. Ponak, éd. Union-Management Relations in Canada, 2 éd. (Don Mills, Ont.: Addison-Wesley, 1989). e
  www.octopus-news.com  
, SOR/2002-156, as amended. In particular, see Rules 25 to 28 and consult with your Ottawa agent for assistance.
DORS/2002-156, tel qu’amendé. De façon plus spécifique, voir les Règles 25 à 28 et consulter votre agent à Ottawa.
  www.hoteltaloro.com  
Sor Isabel Cifre (City of Mallorca, 1467 -1542) was rector of the Colegio de la Crianza. She was the fifth daughter of a family of great religious fervor and originally from Pollença, who moved very soon to the Mallorcan capital, specifically in the street of San Miguel.
Sor Isabel Cifre (Stadt von Mallorca, 1467 -1542) war Rektor der Hochschule für Crianza. Es war das fünfte Kind einer Familie von großer religiöser und stammt aus Pollença, der bald in die mallorquinische Hauptstadt bewegt, und zwar in der Straße von San Miguel Inbrunst.
Sor Isabel Cifre (Ciudad de Mallorca, 1467 -1542) fue rectora del Colegio de la Crianza. Era la quinta hija de una familia de gran fervor religioso y originaria de Pollença, que se trasladó muy pronto a la capital mallorquina, concretamente en la calle de San Miguel.
  4 Résultats www.ccdonline.ca  
Pat Danforth, Chairperson of CCD’s Transportation Committee, submitted a response to the Accessible Transportation Directorate’s consultation paper, “Regulatory Proposal to Amend the Air Transportation Regulations, SOR/88-58, as amended”.
Pat Danforth, présidente du Comité des transports du CCD, a réagi par écrit au document de consultation de la Direction des transports accessibles Projet de réglementation visant à modifier le Règlement sur les transports accessibles DORS/88-58, tel que modifié. La Direction des transports accessibles est intégrée au sein de l’Office des transports du Canada, qui régule les transports relevant de la compétence fédérale.
  4 Résultats ccdonline.ca  
Pat Danforth, Chairperson of CCD’s Transportation Committee, submitted a response to the Accessible Transportation Directorate’s consultation paper, “Regulatory Proposal to Amend the Air Transportation Regulations, SOR/88-58, as amended”.
Pat Danforth, présidente du Comité des transports du CCD, a réagi par écrit au document de consultation de la Direction des transports accessibles Projet de réglementation visant à modifier le Règlement sur les transports accessibles DORS/88-58, tel que modifié. La Direction des transports accessibles est intégrée au sein de l’Office des transports du Canada, qui régule les transports relevant de la compétence fédérale.
  www.grc.gc.ca  
This database is only accessible by accredited police agencies in every province and territory either directly or indirectly through their Provincial/Territorial Sex Offender Registry (SOR) Centres.
Seuls les organismes d'application de la loi accrédités dans chaque province et territoire ont accès, directement ou indirectement, aux renseignements de cette base de données par l'entremise des bureaux provinciaux ou territoriaux du Registre des délinquants sexuels.
  jl-gunzenhausen.de  
The Ger­man Asso­cia­tion for Com­pu­ting in the Judi­ciary was foun­ded in 1992. Pro­fes­sor Dr. Maxi­mi­lian Her­ber­ger was elec­ted as its pre­si­dent and has remai­ned in office until Sep­tem­ber 2014.
L’Association de l’Informatique Judi­ci­aire a été créée en 1992. Le pro­fes­seur Maxi­mi­lian Her­ber­ger a été élu pré­si­dent et exerce encore cette fonc­tion à sep­tem­bre 2014. Prof. Ste­phan Ory est pré­si­dent de l’association. L’association compte actu­el­le­ment envi­ron 400 mem­bres.
A Asso­ci­a­ção Alemã da Infor­mática no Judi­ciá­rio foi fun­dada em 1992. O pro­fes­sor dou­tor Maxi­mi­lian Her­ber­ger foi eleito pre­si­dente e exerce esta fun­ção até hoje. No momento, a Asso­ci­a­ção conta com apro­xi­ma­damente 400 mem­bros asso­cia­dos.
  www.hcch.net  
Federal Court and Federal Court of Appeal: Federal Courts Rules, SOR/98-106.
Alberta: Alberta Rules of Court, Alta. Reg. 124/2010.
  16 Résultats www.postescanada.ca  
http://laws-lois.justice.gc.ca/eng/regulations/SOR-90-10/FullText.html
http://www.lois.justice.gc.ca/fra/reglements/DORS-90-10/page-1.html
  www.ccppcj.ca  
36 SOR/92-48.
36 DORS /92-48.
  www.americainterpretation.com  
Sorīna Frena
Spadaro Patrīcija
  6 Résultats www.mcscs.jus.gov.on.ca  
Regulations Specifying Investigative Bodies (SOR/2001-6):
Règlement précisant les organismes d’enquête (DORS/2001-6) :
  3 Résultats gitstap.nl  
In our earlier recordings we have focussed largely on the former: Canços de Trobayritz (1978), El Cant de la Sibil·la (the Song of the Sibyl in Catalonia, Majorca, Valencia, Galicia, Castille, Occitania, Provence, etc.) (1988-2010), El Llibre Vermell de Montserrat (1979), music from the Montecassino (2001) and the Duke of Calabria (1996) Songbooks, the Ensaladas of Mateu Flecha (1987), the Cançons and Fantasias of Lluís de Milà (1995), the Masses of Joan Cererols (1988), the Fantasias de Joan Cabanilles (1998), the arias and operas of Vicent Martín y Soler (1991), and the songs of Ferran Sor (1991).
Le patrimoine musical de la Catalogne Millénaire est composé d’un ensemble extraordinaire de musiques savantes et populaires, conservées en partie dans des sources manuscrites ou imprimées allant du XIe au XIXe siècle et en partie par tradition orale. Dans des enregistrements antérieurs, nous nous sommes amplement occupés des premières : ce sont les Cansós de Trobairitz (1978), le Cant de la Sibil.la (en Catalogne, à Majorque et Valence, en Castille, en Occitanie, en Provence, etc.) (1988-2010), le Llibre Vermell de Montserrat (1979), les musiques des Cancioneros de Montecassino (2001) et du duc de Calabria (1996), ou encore les Ensaladas de Mateo Flecha (1987), les chansons et fantaisies de Lluis del Milà (1995), les Messes de Joan Cererols (1988), les fantaisies de Joan Cabanilles (1998), les airs et opéras de Vicent Martin y Soler (1991) et les chansons de Fernando Sor (1991). Dans ce disque (qui réunit des œuvres enregistrées en 1988, 1990, 2002 et 2004), nous voulons présenter certaines des chansons parmi les plus belles de ce patrimoine intangible. Nous avons sélectionné, parmi les plus représentatives, onze mélodies extraordinaires : plaintes, légendes et berceuses, que nous avons adaptées dans de nouvelles versions musicales. La majorité d’entre elles sont interprétées par Montserrat Figueras, en collaboration avec Francesc Garrigosa (dans le Comte Arnau), Arianna Savall (dans Mareta et El cant dels aucells), Ferran Savall (également dans El cant dels aucells) et finalement avec La Capella Reial de Catalunya (dans Els segadors). Certaines autres ont été créées en version instrumentale par les solistes d’Hespèrion XX.
Das musikalische Erbe des tausendjährigen Kataloniens besteht aus einer außergewöhnlichen Reihe ernster Musikwerke und Volksmusik, die entweder in handschriftlichen oder gedruckten Quellen aus dem 9. bis 19. Jahrhundert oder durch mündliche Überlieferung erhalten wurden. In früheren Einspielungen haben wir uns weitgehend mit ersteren befasst, etwa den Canços de Trobayritz (1978), dem Sibyllenlied (in Katalonien, Mallorca, València, Galicien, Kastilien, Okzitanien, der Provence usw.), dem Llibre Vermell de Montserrat (1979), der Musik der Gesangbücher von Montecassino (2001) und dem Herzog von Kalabrien (1996), den Ensaladas von Mateu Flecha (1987), den Liedern und Fantasien von Lluís del Milà (1995), den Messen von Joan Cererols (1988), den Fantasien von Joan Cabanilles (1998), den Arien und Opern von Vicent Martín i Soler (1991) und den Liedern von Ferran Sor (1991). In der vorliegenden Einspielung (mit Aufnahmen aus den Jahren 1988, 1990, 2002 und 2004) möchten wir einige der schönsten Lieder dieses immateriellen Erbes vorstellen. Dazu haben wir elf außergewöhnliche Weisen ausgewählt – einige der schönsten und repräsentativsten Klagen, Sagen und Wiegenlieder, die wir musikalisch neu gefasst haben. Die meisten werden von Montserrat Figueras gesungen, begleitet von Francesc Garrigosa (El comte Arnau), Arianna Savall (Mareta und El cant dels aucells), Ferran Savall (El cant dels aucells) und La Capella Reial de Catalunya (Els segadors), andere werden in Instrumentalfassungen von den Solisten von Hespèrion XX gespielt.
Il patrimonio musicale della Catalogna Millenaria è composto da un insieme straordinario di musiche colte e popolari, in parte conservate in collezioni di manoscritti o di edizioni a stampa dei secoli dal IX al XIX, e per il resto pervenute per tradizione orale. In dischi precedenti ci siamo occupati ampiamente delle prime: le Cansós de Trobairitz (1978), il Cant de la Sibil·la (in Catalogna, Maiorca, Valencia, Galizia, Castiglia, Occitania, Provenza, ecc.) (1988-2010), il Llibre Vermell de Montserrat (1979), le musiche dei Canzonieri di Montecassino (2001) e del duca di Calabria (1996), le Ensaladas di Mateo Flecha (1987), le canzoni e fantasie di Lluís del Milà (1994), le messe di Joan Cererols (1988), le fantasie di Joan Cabanilles (1998), le arie e le opere di Vicent Martín y Soler (1991), e le canzoni di Fernando Sor (1991). In questo disco, che riunisce opere registrate negli anni 1988, 1990, 2002 e 2004, vogliamo presentare alcune delle canzoni più belle di questo patrimonio intangibile. Abbiamo selezionato, tra le più rappresentative, undici melodie straordinarie: lamenti, leggende e ninna nanne che abbiamo arrangiato in nuove versioni musicali. In maggioranza, sono interpretate da Montserrat Figueras, con la collaborazione di Francesc Garrigosa (nel Comte Arnau), di Arianna Savall (in Mareta e El cant dels aucells) Ferran Savall (anch’egli in El cant dels aucells), e infine con La Capella Reial de Catalunya (in Els segadors). Ad esse si aggiungono alcune altre realizzate in versione strumentale per i solisti di Hespèrion XX.
  2 Résultats evchargeplus.com  
sor
bot
  190 Résultats www5.agr.gc.ca  
(http://laws-lois.justice.gc.ca/en/C-0.4/SOR-2009-176)
(http://laws-lois.justice.gc.ca/fra/DORS-2009-176/index.html)
  11 Résultats www.fca-caf.gc.ca  
\par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\faauto\rin0\lin0\itap0\pararsid1072869 {\f1\fs20\insrsid1072869 SOR/2004-283, ss. 35 and 39}{\f1\fs20\insrsid1072869\charrsid4223125
\par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs20\lang3084\langfe1033\langnp3084\insrsid15008475
  5 Résultats www.fourseasons.com  
(v) Poh Pia Din Sor – Deep-fried Vegetable Spring Rolls
تيراميسو بيسكوتي –ماسكربوني بطعم الموسيه مع نبيذ مارسالا
ティラミスビスコッティ–マルサラワイン風味のマスカルポーネムース
提拉米苏意式脆饼 – 马斯卡彭奶酪慕斯配马沙拉白葡萄酒
  2 Résultats www.seno.be  
Smart Order Routing (SOR)
la liquidité du titre.
  2 Résultats www.tase.co.il  
KBS SOR As of ...
נתוני חברה
  191 Résultats www.listeriosis-listeriose.investigation-enquete.gc.ca  
(http://laws-lois.justice.gc.ca/en/C-0.4/SOR-2009-176)
(http://laws-lois.justice.gc.ca/fra/DORS-2009-176/index.html)
  3 Résultats clandestinofestival.org  
Felső erdősor utca
Zur Liste hinzufügen
Disponibile dal 2018-10-01
إضافة إلى القائمة
Dohány utca
Добавить в список
  www.medseek.ch  
Sor Capanna
Rugantino
  www.ptatours.de  
SFA provides inspired information about Saint Francis (San Francisco), Saint Clare (Santa Clara), and franciscanismo or Franciscanism, (generously defined to include other important figures such as Sor Juana Inés de la Cruz).
SFA bietet inspirierte Information über den heiligen Franziskus (San Francisco), die heilige Klara (Santa Clara) und Franziskanismus (definiert durch wichtige Personen wie Sor Juana Inés de la Cruz). Weitere wichtige Personen wie zum Beispiel die Heilige Agnes von Assisi, San Antonio de Padua, der Heilige Bonaventure, und Personen mit wichtiger Verbindung zu den Amerikas wie Bischof Juan de Zumárraga, Fray Bernadino de Sahagún und Fray Junípero Serra sind inkludiert. Die Maler von Saint Francis - Cimabue, Giotto, El Greco, Rubens und viele andere – werden auch behandelt.
  checkpoint-bln.de  
trak | collect captures the complete battery voltage, the medium voltage of the battery, the charging and discharge current, the battery temperature and the filling level of the electrolyte level. On this basis, state of charge (SOC), state of usage (SOU), state of readiness (SOR) and current profile are determined as well as charged and discharged ampere- and watt-hours.
trak | collect erfasst die gesamte Batteriespannung, die Mittelspannung der Batterie, den Lade- und Entladestrom, die Batterietemperatur und die Füllhöhe des Elektrolytstandes. Auf dieser Grundlage werden Ladezustand (SOC), Nutzungsgrad (SOU), Betriebsbereitschaft (SOR) und Stromprofile sowie geladene und entladene Ampere- und Wattstunden ermittelt.
  www.soeursdubonpasteur.ca  
In 1976, the Social Commission was converted into the Social Council (SoR), from which eventually grew the Student Council. Over the years, this democratic institution ensured that many positive changes were made at the VUB.
In 1976 werde Sociale Commissie omgevormd tot Sociale Raad (SoR), waar later de Studentenraad uit voortgroeide. De democratische instelling zorgde de afgelopen jaren voor heel wat positieve veranderingen op de VUB. Isabeau Hufkens, masterstudente actuariële wetenschappen blikt terug op haar bewogen jaar als voorzitter.
  32 Résultats www.travail.gc.ca  
(SOR/86-957, 11 September 1986) and obtain a "pass", where required, prior to entry to a "controlled access area". This is not a contradiction in terms since this condition is far less onerous than those in the aforementioned policy, particularly since it does not affect a specific class of persons such as Health and Safety Officers.
En respectant la marche à suivre de l'article 7.3a) de la DPO 700-8, l'agent de santé et de sécurité s'introduira, à son arrivée, à la personne responsable du lieu concerné et lui expliquera les raisons de sa visite. L'agent de santé et de sécurité pourra organiser, en même temps, une session d'information afin de donner un compte-rendu de ses découvertes avant de quitter les lieux.
  51 Résultats osfi-bsif.gc.ca  
See the Department of Finance Canada 2009 Backgrounder https://www.fin.gc.ca/n08/data/09-103_1-eng.asp and the Department of Finance Canada March 2015 Regulatory Impact Analysis Statement http://canadagazette.gc.ca/rp-pr/p2/2015/2015-03-25/html/sor-dors60-eng.php
Consulter le document d’information diffusé par le ministère des Finances du Canada en 2009 https://www.fin.gc.ca/n08/data/09-103_1-fra.asp et le Résumé de l’étude d’impact de la réglementation publié par le ministère des Finances du Canada en 2015 http://canadagazette.gc.ca/rp-pr/p2/2015/2015-03-25/html/sor-dors60-fra.php.
  www.crcc-ccetp.gc.ca  
S.2 & Schedule 1, Regulations Prescribing Certain Firearms and other Weapons, Components and Parts of Weapons, Accessories, Cartridge Magazines, Ammunition and Projectiles as Prohibited or Restricted, SOR/98-462.
Art. 2 et Annexe 1, Règlement désignant des armes à feu, armes, éléments ou pièces d'armes, accessoires, chargeurs, munitions et projectiles comme étant prohibés ou à autorisation restreinte, DORS/98-462.
  mariscalstore.com  
Pichiquía annexes include Meteni, Pichiquería and Chiquireni. Quiteni has two annexes: Sarita Colonia and Sor María, these two are inhabited exclusively by colonists who live just meters away from the native Asháninkas.
En el valle del Ene, las comunidades colindantes con la Reserva Comunal son: Samaniato, Caparucia, Meteni, Quiteni, Cutivireni, Camantavishi, Quempiri, Quimaropitari, Pitirinquine, Comitamincari, Tsegontini, Timpiñari, Tipashari, Alto Picha. La comunidad más poblada en el valle del Ene es San José de Cutivireni con una población de alrededor de 1000 habitantes en unas 280 familias distribuidas en 6 anexos. El centro poblado de Cutivireni tiene 69 familias, entre sus anexos figuran Tinkareni con 64 familias, Selva Verde o Seboroshiari con 52 familias, Shipipo con 23 familias, Cobeja con 15 familias, Tiboreni con 18 familias, Shibokiroato con 20 familias, Mario Zumaeta con 11 familias y Alto Pamoreni con 10 familias (26). Le sigue en población la comunidad de Quempiri con 500 habitantes distribuidos en 6 anexos. Las otras comunidades tienen una población que varia entre los 100 a 200 habitantes, siendo Quimaropitari con 110 habitantes la de menor población en la zona del Ene. Pichiquía tiene como anexos a los poblados de Meteni, Pichiquería y Chiquireni. Quiteni cuenta con dos anexos; Sarita Colonia y Sor María, estos dos anexos son habitados exclusivamente por colonos quienes conviven a escasos metros de los nativos Asháninkas. La población en general se encuentra en los centros poblados principales y en los anexos. Es notoria la presencia de pobladores en viviendas dispersas a lo largo del río.
  4 Résultats thecse.com  
CSE SOR FEE SCHEDULE
Advertisement
  pairs.one  
We execute stock orders using smart order routing (SOR) technology, which sources liquidity from multiple venues, including regulated exchanges and MTFs, to optimise execution rates and fill ratios.
Ja. U kunt een percentage van de waarde van uw aandelen als margeonderpand gebruiken om uw marktpositie te vergroten bij het handelen in valuta, CFD‘s of futures. Als u een compleet overzicht wilt bekijken van alle beschikbare aandelen en ETF's in combinatie met de onderpandwaarde ervan, klikt u hier.
  2 Résultats androidatc.com  
Equal Wages Guidelines, 1986, SOR/86-1082.
Loi sur les textes réglementaires, L.R.C. 1985, ch. S-22.
  www.iea-nantes.fr  
(1997, awarded the Sor Juana Ines de la Cruz Poetry Prize, Mexico), Chan Marshall (2005, awarded the Fray Luis de Leon Poetry Prize, Spain) and
a reçu le prix de poésie Sor Juana Inés de la Cruz au Mexique. En 2005, son livre Chan Marshall a été récompensé du prix de poésie Fray Luis de León en Espagne. En 2012,
  oceaniayachting.com  
Banknotes ��Tr�sor��
Billets Trésor
  7 Résultats www.statcan.gc.ca  
- SOR/98-321, s. 2:
- DORS/98-321, art. 2 :
  4 Résultats www.notmar.gc.ca  
(SOR/2008-120; Schedule 1, Part 2, items 4 to 17) and are indicated on the map above.
(DORS/2008-120; Annexe 1, Partie 2, articles 4 à 17) et sont illustrées sur la carte ci-dessus.
  3 Résultats ccrweb.ca  
The regulatory change was published in the Canada Gazette at: http://www.gazette.gc.ca/rp-pr/p2/2011/2011-10-26/html/sor-dors222-eng.html
La modification réglementaire est publiée dans la Gazette du Canada à http://www.gazette.gc.ca/rp-pr/p2/2011/2011-10-26/html/sor-dors222-fra.html
  19 Résultats www.deleguescommerciaux.gc.ca  
SOR/97-64 - Tariff preference regulations
DORS/97-64 - Règlement sur la préférence tarifaire
  international.gc.ca  
7 Royal Canadian Mounted Police Regulations, 1988 (SOR/88-361), Article 17.
7 Règlement de la Gendarmerie royale du Canada, 1988 (DORS/88-361), Article 17.
  6 Résultats pslreb-crtefp.gc.ca  
Equal Wages Guidelines,1986, SOR/86-1082;
Ordonnance de 1986 sur la parité salariale, DORS/86-1082;
  6 Résultats www.fpslreb-crtespf.gc.ca  
Equal Wages Guidelines,1986, SOR/86-1082;
Ordonnance de 1986 sur la parité salariale, DORS/86-1082;
  6 Résultats www.pslreb-crtefp.gc.ca  
Equal Wages Guidelines,1986, SOR/86-1082;
Ordonnance de 1986 sur la parité salariale, DORS/86-1082;
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow