one a – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'714 Results   1'947 Domains   Page 7
  3 Hits www.qcplannedgiving.ca  
In any case, the fact that they let him carry out his performance nonetheless testifies to a certain degree of trust; along with munificence, this is another concept the artist gives special credence to in his work. Trust also plays a key role when the buyer of Yavuzsoy's lined paper drawings has to promise the artist to give them to anyone else who, upon seeing them, says they would also like to have one: a generous act in which Yavuzsoy calls the circulation of art goods into question. Since 2004, he has been creating the lined sheets of paper that strictly adhere to the DIN (German industry standard) norm of industrially manufactured writing paper. The artist draws his straight lines on white paper on an almost daily basis-freehand, but with an underlying "model" to go by-until the pencil he is using is depleted. The resulting drawing is the product of a machine-like virtuosity, without ever quite being able to attain to the industrial norm. But Yavuzsoy explains that he is not concerned with the idea of artist as machine: "People can always see that the paper is drawn by hand." What fascinates him more is the endlessness of the self-appointed task, in a state of dissolution and approaching the inexhaustible.
Dass sie ihn trotzdem seine Performance durchführen ließen, zeugt jedenfalls von einem gewissen Maß an Vertrauen - neben Generosität ein weiterer Begriff, dem der Künstler in seinem Werk besondere Bedeutung beimisst. Vertrauen spielt auch dann eine zentrale Rolle, wenn der Käufer von Yavuzsoys Briefpapier-Zeichnungen dem Künstler versprechen muss, sie an jeden weiterzuverschenken, der bei ihrem Anblick äußert, auch ein Exemplar besitzen zu wollen. Ein generöser Akt, mit dem Yavuzsoy den Warenkreislauf der Kunst in Frage stellt. Seit 2004 produziert er jene linierten Blätter, die sich streng an die DIN-Norm von industriell hergestelltem Briefpapier anlehnen. Fast täglich zieht der Künstler freihändig, jedoch mit einem unterliegenden "Model" gerade Linien über weiße Blätter - solange bis sich der von ihm benutzte Stift erschöpft hat. Das Ergebnis ist eine Zeichnung, die das Ergebnis einer maschinenartigen Virtuosität ist, ohne die industrielle Norm je ganz erreichen zu können. Um den Künstler als Maschine gehe es ihm hierbei jedoch nicht, erklärt Yavuzsoy: "Man wird immer erkennen, dass das Blatt von Hand gezeichnet ist." Was ihn hingegen fasziniert, ist die Endlosigkeit der selbst gewählten Aufgabe "die in sich gelöst", also tendenziell unerschöpflich ist.
  www.typemanufactur.com  
Not that we would in all seriousness believe in fateful encounters, but the story behind our first photo shoot with Daniel definitively has something to do with good karma. Don't worry, we won't bore you with excessive background information, but so much has been said. With his enthusiasm for natural lighting conditions and a perfect eye for genuinely emotional moments (not to mention his weakness for expressive appearances on the dance floor), Daniel is the photographic personification of the Jaz philosophy and therefore, from day one, a member of the family. The same of course applies for Peach, Daniel's top model, best camera assistant ever and exemplary bulldog.
Niet dat wij serieus geloven in door het lot bestemde ontmoetingen, maar het verhaal achter onze eerste fotoshoot met Daniel heeft absoluut iets met goed karma te maken. Wees niet bang, we zullen u niet vervelen met overdreven veel achtergrondinformatie, maar we willen wel het volgende kwijt: dankzij zijn passie voor reële lichtomstandigheden en een perfect oog voor emotionele momenten (om nog maar te zwijgen over zijn zwak voor expressieve dancefloor-optredens) is Daniel de fotografische personificatie van de Jaz-filosofie en daardoor eigenlijk vanaf dag één lid van onze familie. Hetzelfde geldt natuurlijk voor Peach, topmodel, beste camera-assistente en voorbeeldige buldog van beroep.
  www.nutrimedic.com  
In May 1985, a tunnel was opened connecting Spirit Lake and South Coldwater Creek in order to lower the lake level and to prevent flooding downriver. I had great fun taking the photos for this panorama: I managed to set up the tripod one a huge, floating log which, fortunately did not roll over.
Tronchi e rami, scaraventati nello Spirit Lake dall'esplosione del 1980, sono ancora a galla, perlopiù com'erano giusto dopo l'eruzione. Nel Maggio 1985, è stato aperto un tunnel di connessione tra Spirit Lake e South Coldwater Creek allo scopo di abbassare il livello del lago e prevenire inondazioni. Mi sono divertito un sacco a scattare le foto per questo panorama: mi sono ingegnato a posizionare il treppiede su un enorme tronco galleggiante che, fortunatamente, non si è messo a rollare. Camminare sui tronchi galleggianti, tuttavia, non è di solito raccomandabile ;-).
  2 Hits www.puertorico-herald.org  
The National Park Service, the custodian of The Wall, calls it the most popular tourist attraction in the Nation’s Capital. Some visitors linger for hours, others stroll past the names and hurry on past to other pursuits. Many come to find the single name of a spouse, a loved one, a buddy, someone from their hometown. More than 58,000 names, together etched in single monument to their courage and sacrifice. Among those names are Puerto Rico’s three Medal of Honor winners from the Vietnam War, Carlos J. Lozada, Euripides Rubio and Hector Santiago Colon, their names inscribed with the other 240 posthumously recipients of the Nation’s highest honor.
El Servicio Nacional de Parques, que tiene a su cargo la custodia de "La pared", la ha designado como la atracción turística más popular en la capital de la nación. Algunos visitantes permanecen frente a ella durante horas, otros caminan mirando los nombres y se apuran a continuar con sus demás actividades. Muchos llegan específicamente a buscar el nombre de un esposo, ser amado, amigo, o alguien de sus pueblos natales. Hay más de 58,000 nombres grabados en el monumento que conmemora su valor y sacrificio. Entre esos nombres se encuentran tres puertorriqueños que recibieron la Medalla de Honor por su servicio durante la Guerra de Vietnam: Carlos J. Lozada, Eurípides Rubio y Héctor Santiago Colón. Sus nombres aparecen junto con los de otros 240 hombres y mujeres que recibieron, en forma póstuma, la mayor condecoración que se confiere en la nación.
  www.igph.kiev.ua  
A new nonlinear gravimetric boundary problem, namely an Alexidze problem is stated. It is treated by Á. Chornii as a problem of gravity potential renovation by the values of modulus of its gradients given on Liapunov's boundary. The problem's analytical properties are considered. Its solution as a simple layer potential consists of the sequence of solutions of external boundary Neumann's problems for Laplace's equation provided that the solution does not greatly deviate from the given one. A simple layer density is defined by the solution of the 2-nd kind Fredholm integral equation for the gravity.
Сформулирована новая нелинейная задача гравиметрии, названная задачей Алексидзе. В постановке А. В. Черного она сводится к задаче восстановления потенциала силы тяжести по значениям модуля его градиента на границе Ляпунова. Рассмотрены некоторые аналитические свойства задачи. Ее решение в виде потенциала простого слоя является последовательностью решения внешних граничных задач Неймана для уравнения Лапласа при условии, что решение не очень отклоняется от заданного. Плотность простого слоя определяется из решения интегрального уравнения Фредгольма 2-го рода для силы тяжести.
  www.fag.de  
In all areas where loud noise is disruptive, our “quiet one”, a 4-row linear ball bearing and guideway assembly where the spacers between the balls considerably reduce the running noise, is a truly innovative product. The low displacement resistance enables the couch to be moved with high positioning accuracy. A significant advantage for our solution is that the guidance system operates practically maintenance-free for its entire operating life – even in the standard design. This is due to a lubricant reservoir that is integrated immediately adjacent to the loaded raceways.
Eine Produktinnovation für alle Bereiche, in denen laute Geräusche störend wirken, ist „unsere Leiseste“ – eine 4-reihige Kugelumlaufeinheit, bei der durch Distanzelemente zwischen den Kugeln die Laufgeräusche deutlich vermindert werden konnten. Der geringe Verschiebewiderstand ermöglicht positionsgenaues Verfahren. Ein deutlicher Pluspunkt für unsere Lösung: Die Führung läuft praktisch wartungsfrei auf Lebensdauer – schon in der Standardausführung. Dafür sorgt ein Schmierstoffreservoir, das direkt neben den belasteten Laufbahnen integriert ist.
  www.schaeffler.de  
In all areas where loud noise is disruptive, our “quiet one”, a 4-row linear ball bearing and guideway assembly where the spacers between the balls considerably reduce the running noise, is a truly innovative product. The low displacement resistance enables the couch to be moved with high positioning accuracy. A significant advantage for our solution is that the guidance system operates practically maintenance-free for its entire operating life – even in the standard design. This is due to a lubricant reservoir that is integrated immediately adjacent to the loaded raceways.
Eine Produktinnovation für alle Bereiche, in denen laute Geräusche störend wirken, ist „unsere Leiseste“ – eine 4-reihige Kugelumlaufeinheit, bei der durch Distanzelemente zwischen den Kugeln die Laufgeräusche deutlich vermindert werden konnten. Der geringe Verschiebewiderstand ermöglicht positionsgenaues Verfahren. Ein deutlicher Pluspunkt für unsere Lösung: Die Führung läuft praktisch wartungsfrei auf Lebensdauer – schon in der Standardausführung. Dafür sorgt ein Schmierstoffreservoir, das direkt neben den belasteten Laufbahnen integriert ist.
  www.munichre.com  
I was particularly captivated by the Chinese way of social eating. Meals are ordered for the whole group and sharing plays a major role. As a European, enjoying food gives one a direct impression of the diversity and culinary specialties the country has to offer.
Besonders viel Spaß macht mir die enge Zusammenarbeit mit den Kollegen aus dem operativen Geschäft, Highlights sind hier natürlich Projekte in unseren Außenstellen wie zum Beispiel in Peking. Seit meinem Praktikum in der Munich Re Außenstelle in China begeistert mich das Land. Vor allem die chinesische Art des gemeinsamen Essens hat mich beeindruckt. Die Speisen werden für die gesamte Gruppe bestellt und das Teilen spielt dabei eine wichtige Rolle. Zudem bekommt man als Europäer besonders beim Essen einen direkten Eindruck von der Vielfalt und den kulinarischen Besonderheiten des Landes.
  2 Hits www.canadainternational.gc.ca  
Among many positive reviews of the book were the ones quoted below: "Both homage to the classic Western and knife thrust to its dark underbelly, this novel has a quirky, deadpan exterior and a hard-beating heart; we come to see how men die and how the brotherly bond shifts but holds.... I was intrigued by page one." "A gorgeous, wise, riveting work of, among other things, cowboy noir…Honestly, I can't recall ever being this fond of a pair of psychopaths." David Wroblewski
Parmi les nombreux commentaires positifs de la livre étaient ceux cités ci-dessous: «Tant hommage au western classique et coup de couteau à son côté sombre, ce roman est un excentrique, extérieur impassible et un cœur dur de battre, nous venons de voir comment les hommes meurent et comment le lien fraternel se déplace mais détient .... J'ai été intrigué par la première page. » « Un magnifique, sage, travail rivetage, entre autres choses, cow-boy noir ... Honnêtement, je ne me souviens jamais être ce fond d'une paire de psychopathes» (David Wroblewski).
  16 Hits hc-sc.gc.ca  
I consider public service to be more of a calling than an occupation, and I strongly recommend it. Working for Health Canada gives one a real, tangible opportunity to make a difference in the health and safety of Canadians every day.
Dans la vaste gamme de nos programmes, nous utilisons une myriade d'outils, de techniques, de procédés et d'approches pour livrer la marchandise quant à la protection, la promotion, la prévention et la réglementation de la santé publique pour nos concitoyens et concitoyennes. Mon emploi est à la fois un honneur et un devoir que je prends très au sérieux. Je considère que la fonction publique est plus une vocation qu'une occupation, et je vous la recommande fortement. Être à l'emploi de Santé Canada constitue une occasion tangible et réelle d'améliorer quotidiennement la santé et la sécurité des Canadiennes et Canadiens.
  meta.be  
You are alone. Or you are in company of two, seven, twelve ... others. All by yourself you are unique. ONE! With other people, all together you are unique. ONE! A performance tender like a dance: careful and gentle, but also dynamic, proud and full of energy. 14 performers take their first steps on stage. They are getting together and then pushing each other off again. They are moving in circles, around each other and around themselves. Everybody with his own thoughts but still as ONE group.
Du bist allein. Oder du bist zusammen: zu zweit, zu siebt, zu zwölft … Allein bist du einzigartig, EINS! Zusammen seid ihr einzigartig, EINS! Eine Vorstellung zärtlich wie ein Tanz: vorsichtig und behutsam, aber auch dynamisch, kraftvoll und stolz. 14 Akteure setzen ihre ersten Schritte auf die Bühne. Sie ziehen sich an, stoßen sich ab. Kreisen umeinander und um sich selbst. Jeder mit seinen Gedanken allein und doch als Gruppe EINS!
  2 Hits www.lugano.ch  
Pierino Forni (1919-2005) is a “villese”, who has made Ticinese and Luganese football great. He started out his career in FC Lugano, when still very young and during the 1940-1941 season won the LNA Swiss Championship. In the course of the 1942-43 season, he participated in the Swiss Cup final against the Grasshoppers (lost two goals to one), a final that was played at Bern’s Wankdorf stadium in front of 18'000 spectators. Forni ended his career as forward some seasons later, wearing the Chiasso jersey.
Pierino Forni (1919-2005) è un villese che ha fatto onore al calcio ticinese, luganese in particolare. Iniziò la carriera giovanissimo nel FC Lugano dove nella stagione 1940-1941 vinse il campionato svizzero di LNA. Nella stagione 1942-43 prese parte alla finale di Coppa svizzera contro il Grasshoppers e persa per due reti ad una, finale che fu disputata al Wankdorf di Berna dinnanzi a 18'000 spettatori. Forni terminò la sua carriera di attancante qualche stagione più tardi con la maglia del Chiasso.
  16 Hits www.hc-sc.gc.ca  
I consider public service to be more of a calling than an occupation, and I strongly recommend it. Working for Health Canada gives one a real, tangible opportunity to make a difference in the health and safety of Canadians every day.
Dans la vaste gamme de nos programmes, nous utilisons une myriade d'outils, de techniques, de procédés et d'approches pour livrer la marchandise quant à la protection, la promotion, la prévention et la réglementation de la santé publique pour nos concitoyens et concitoyennes. Mon emploi est à la fois un honneur et un devoir que je prends très au sérieux. Je considère que la fonction publique est plus une vocation qu'une occupation, et je vous la recommande fortement. Être à l'emploi de Santé Canada constitue une occasion tangible et réelle d'améliorer quotidiennement la santé et la sécurité des Canadiennes et Canadiens.
  2 Hits compmusic.upf.edu  
The programme is a simple one: a procurators’ office for receiving customers in a reduced space. The proposal was to design a body that would complete the requirements inherent to the functional programme, which gave rise to an element around which the entire project was to revolve: a great working table containing the computer stations, at the same time operating as the meeting space.
El programa era sencillo: un despacho de procuradores donde poder recibir a clientes en un espacio reducido. La propuesta fue diseñar un cuerpo que completase las necesidades propias del programa funcional, por lo que aparece un elemento a través del cual había de girar todo el proyecto: una gran mesa de trabajo que alberga los puestos de los ordenadores y, al mismo tiempo, el espacio de reuniones.
  2 Hits www.tohei.com  
Featuring charming details, these intricate necklaces are a nod to polished taste. The delicate infinity necklace has a touch of class, the delicate necklace with hanging silver heart, a touch of romance. Our collection also features chains displaying inscriptions of adoration and affection. Whether you want to treat yourself, or gift something special to a loved one, a delicate necklace is a honest and personal object that is made to be treasured for a long time to come.
Pour donner de personnalité à votre look essayer une de nos propositions de colliers élégante avec des pendentifs intrigantes. Le collier délicat infini est le bon choix pour les femmes qui cherchent un accessoire plus classique, mais au même temps moderne. Le collier est composé d’une chaîne fine qui existe en or, argent et or rose avec un pendentif “infini”. Adaptez votre collier à votre style vestimentaire. À vous de vous amuser, vous n’avez plus qu’à porter le collier que vous préférez !
  www.alhambra.info  
There is an excellent a la carte and buffet restaurant,a TV lounge,conference and/or exhibition hall,bar,a swimming-pool beside the beach and another indoor heated one,a solarium terrace ,two tennis courts nearby and a golf course 8 kms.away.
Dispone de un excelente servicio de restaurante a la carta y buffet,salón de TV,sala de reuniones y/o exposiciones,bar,una piscina junto a la playa y otra interior climatizada,terraza solarium,gimnasio,dos pistas de tenis en las cercanias y campo de golf a 8 kms.
  hopscotchgroupe.com  
There is an excellent a la carte and buffet restaurant,a TV lounge,conference and/or exhibition hall,bar,a swimming-pool beside the beach and another indoor heated one,a solarium terrace ,two tennis courts nearby and a golf course 8 kms.away.
Dispone de un excelente servicio de restaurante a la carta y buffet,salón de TV,sala de reuniones y/o exposiciones,bar,una piscina junto a la playa y otra interior climatizada,terraza solarium,gimnasio,dos pistas de tenis en las cercanias y campo de golf a 8 kms.
  2 Hits www.thequeensgatehotel.com  
I also added this lovely The Kooples bag that reminded me of the Phillip Lim one a bit – don’t you guys just love these two zips? I think they make the bag go from a simple black bag to a very special and edgy one.
J’ai aussi ajouté ce magnifique sac que j’ai trouvé chez The Kooples, il a un petit quelque chose à la Philip Lim je trouve, ce qui le rend encore plus spécial à mon avis. Les deux zips ajoutent vraiment quelque chose à un sac qui pourrait au final être un simple sac noir.
  4 Hits museonavigazione.eu  
The 3-star Hotel Beau Site welcomes you to the famous medieval city of Rocamadour in southwestern France. All the rooms of this character hotel are different: you will discover in each one a warm atmosphere and a decoration full of charm; as a bonus you...
L’Hôtel Beau Site, 3 étoiles, vous accueille dans la célèbre cité médiévale de Rocamadour dans le sud-ouest de la France. Toutes les chambres de cet hôtel de caractère sont différent...
  sciencepourlepublic.ca  
You’ve probably heard this one a million times – know your audience – but there’s a reason why. This will help you to tailor your message, increasing the likelihood people will pay attention and find the information relevant to them.
Vous avez probablement entendu, et pour cause, cet adage plus d’une fois : connaissez votre public. Le fait de connaître votre public vous aidera à adapter votre message, à augmenter la probabilité qu’il s’intéresse à vos propos et trouve pertinente l’information que vous tentez de leur communiquer.
  4 Hits www.eycb.coe.int  
Divide the participants into three small groups and give each one a set of Life cards together with the corresponding Horoscope cards.
Répartissez les participants en trois petits groupes et donnez à chacun une série de cartes de vie avec leurs cartes d'horoscope correspondantes.
Разделите участников на три небольшие группы и дайте каждой набор карточек с историями жизни и соответствующими знаками зодиака.
  4 Hits eycb.coe.int  
Divide the participants into three small groups and give each one a set of Life cards together with the corresponding Horoscope cards.
Répartissez les participants en trois petits groupes et donnez à chacun une série de cartes de vie avec leurs cartes d'horoscope correspondantes.
Разделите участников на три небольшие группы и дайте каждой набор карточек с историями жизни и соответствующими знаками зодиака.
  summit-americas.org  
To facilitate the exchange of information between the political body and the science and technology authorities and to establish clear communication channels, COMCYT agreed to recommend that all member states of the Organization of American States (OAS) designate, through their National Liaison Organ (ONE), a National Organ on Science and Technology (ONCYT), whenever possible, which will be the institution or person that will represent that member state at COMCYT meetings. It was also agreed to recommend that the OAS Permanent Missions designate a point of contact for science and technology issues within their Missions and, if possible, a backup for when the first contact is not available. Finally, the Committee agreed that the information on these contacts (institutions or people) should be sent, as soon as possible, to the Technical Secretariat of COMCYT at the OAS Office of Science and Technology, so that these lists could be drawn up and published on a web page. If possible, all points of contact should provide e-mail addresses (several if possible) to facilitate the communication flow.
Para facilitar el intercambio de información entre el cuerpo político y las autoridades de Ciencia y Tecnología, y establecer canales claros de comunicación, la COMCYT acordó recomendar que todos los Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA) designen, a través de su Organo Nacional de Enlace (ONE), un Organismo Nacional de Ciencia y Tecnología (ONCYT) si es posible, que será la institución o persona que representará a dicho Estado miembro en las reuniones de la COMCYT. También se acordó recomendar que cada Misión Permanente ante la OEA designe un punto de contacto dentro de dicha Misión encargado de los temas de Ciencia y Tecnología, y en lo posible también un suplente para el caso de que dicha persona no se encuentre presente. Finalmente, se acordó que la información de estos contactos (instituciones o personas) sea transferida, en cuanto sea posible, a la Secretaría Técnica de la COMCYT en la Oficina de Ciencia y Tecnología de la OEA, para que se establezcan las listas correspondientes y las mismas sean publicadas en una página en el Internet. De ser posible, todos los puntos de contacto, deberán suministrar direcciones de correo electrónico (varias de ser posible) para facilitar el flujo de comunicación.
  www.bossfoss.gr  
Six members are appointed by the student representatives in the Kunsthochschule Council (KHR). A further six members, of which three are professors, two research associates and one a technical employee, are appointed by the Rector in consultation with the KHR.
Sechs Mitglieder werden von den studentischen Vertreter*innen im Kunsthochschulrat (KHR) benannt. Weitere sechs Mitglieder, davon drei Professor*innen, zwei wissenschaftliche Mitarbeiter*innen sowie eine bzw. ein administrativ-technische/r Mitarbeiter*in, werden vom Rektor im Benehmen mit dem KHR benannt. Die Amtszeit der Studierenden beträgt ein Jahr, die der anderen Mitglieder der Vergabekommission zwei Jahre.
  2 Hits dbartmag.com  
In any case, the fact that they let him carry out his performance nonetheless testifies to a certain degree of trust; along with munificence, this is another concept the artist gives special credence to in his work. Trust also plays a key role when the buyer of Yavuzsoy's lined paper drawings has to promise the artist to give them to anyone else who, upon seeing them, says they would also like to have one: a generous act in which Yavuzsoy calls the circulation of art goods into question. Since 2004, he has been creating the lined sheets of paper that strictly adhere to the DIN (German industry standard) norm of industrially manufactured writing paper. The artist draws his straight lines on white paper on an almost daily basis-freehand, but with an underlying "model" to go by-until the pencil he is using is depleted. The resulting drawing is the product of a machine-like virtuosity, without ever quite being able to attain to the industrial norm. But Yavuzsoy explains that he is not concerned with the idea of artist as machine: "People can always see that the paper is drawn by hand." What fascinates him more is the endlessness of the self-appointed task, in a state of dissolution and approaching the inexhaustible.
Dass sie ihn trotzdem seine Performance durchführen ließen, zeugt jedenfalls von einem gewissen Maß an Vertrauen - neben Generosität ein weiterer Begriff, dem der Künstler in seinem Werk besondere Bedeutung beimisst. Vertrauen spielt auch dann eine zentrale Rolle, wenn der Käufer von Yavuzsoys Briefpapier-Zeichnungen dem Künstler versprechen muss, sie an jeden weiterzuverschenken, der bei ihrem Anblick äußert, auch ein Exemplar besitzen zu wollen. Ein generöser Akt, mit dem Yavuzsoy den Warenkreislauf der Kunst in Frage stellt. Seit 2004 produziert er jene linierten Blätter, die sich streng an die DIN-Norm von industriell hergestelltem Briefpapier anlehnen. Fast täglich zieht der Künstler freihändig, jedoch mit einem unterliegenden "Model" gerade Linien über weiße Blätter - solange bis sich der von ihm benutzte Stift erschöpft hat. Das Ergebnis ist eine Zeichnung, die das Ergebnis einer maschinenartigen Virtuosität ist, ohne die industrielle Norm je ganz erreichen zu können. Um den Künstler als Maschine gehe es ihm hierbei jedoch nicht, erklärt Yavuzsoy: "Man wird immer erkennen, dass das Blatt von Hand gezeichnet ist." Was ihn hingegen fasziniert, ist die Endlosigkeit der selbst gewählten Aufgabe "die in sich gelöst", also tendenziell unerschöpflich ist.
  edmundalleyn.com  
Our films must make people laugh, cry, fall in love and learn something. About one in twenty films does that to us. When filmmakers take us into a new universe. When they tell us stories we never thought existed. When they take us through hell and back. When they walk rainbows with us. When we learn something about our complex world. When we follow the hero, or the heroine of a film through their story hoping, smiling, and staying curious. When all those emotions convey a statement, a political one, a human one, the filmmakers’ very own one. When there is honesty and fantasy in the images. And when, after an hour or two, the story culminates and we come back to reality, and find a world that will never look the same again. That is when we fall for a film. That is why we fell for La Paloma.
Nuestras películas tienen que conseguir que la gente se ría, llore y se enamore y, además, deben transmitir alguna enseñanza. Quizás sólo una de cada veinte películas que nos muestran lo consigue. Cuando los cineastas nos muestran un mundo nuevo, cuando nos cuentan nuevas historias, cuando aprendemos algo sobre nuestro complejo mundo, cuando seguimos la historia de nuestro héroe o nuestra heroína y compartimos su angustia y les seguimos con una sonrisa y con curiosidad, cuando la historia llega a su culminación y nosotros después de una hora o dos emergemos a la realidad y constatamos que nuestra mirada sobre el mundo ha cambiado, entonces nos gusta una película. Por eso nos alegramos de "La Paloma".
  www.santacruz-hotels.com  
You will feel comfortable and very much at home at all times throughout your stay at the Hotel Continental, as the hotel offers various facilities ranging from large air-conditioned lounges with satellite TV, Wi-Fi Internet, bar, recreational room, solarium and two swimming pools (one a small swimming pool for children), Jacuzzi, garden, garage, and parking (within the hotel) bicycles are also freely available.
L' hôtel Continental se trouve dans une position privilégiée à quelques mètres de la plage et du centre de Gabicce Mare. L'accueil reste dans la grande tradition; la gestion de type familiale garantit cordialité et efficacité. Dans notre l'hôtel vous vous sentirez toujours à votre aise, à chaque moment de la journée car il est doté de grandes salles climatisées, d'une télévision avec satellite, internet wi-fi, bar interne, petite taverne récréative, solarium avec deux piscines, (dont une petite pour enfants) jacuzzi, jardin, garage et parking (à l'intérieur de l'hôtel) enfin utilisation de vélos qui seront à votre entière disposition.
Das Hotel Continental liegt in bevorzugter Lage wenige Meter vom Strand und von Zentrum von Gabicce Mare entfernt. Das Hotel hat eine große Tradition der Gastfreundschaft, die familiäre Leitung garantiert Freundlichkeit und Leistungsfähigkeit. Im Hotel werden Sie sich immer wohlfühlen, in jedem Moment des Tages, denn das Hotel verfügt über große klimatisierte und mit TV-Satellit-Programm versehene Säle, außerdem Internet WI.FI, Hotelbar, gemütliche Taverne, Solarium mit 2 Schwimmbecken (eines davon ist klein und für Kinder) und eine Hydromassagebecken, Garten, Garage und Parkplatz am Hotel, Benutzung der Fahrräder stehen zu Ihrer kompletten Verfügung.
  www.summit-americas.org  
To facilitate the exchange of information between the political body and the science and technology authorities and to establish clear communication channels, COMCYT agreed to recommend that all member states of the Organization of American States (OAS) designate, through their National Liaison Organ (ONE), a National Organ on Science and Technology (ONCYT), whenever possible, which will be the institution or person that will represent that member state at COMCYT meetings. It was also agreed to recommend that the OAS Permanent Missions designate a point of contact for science and technology issues within their Missions and, if possible, a backup for when the first contact is not available. Finally, the Committee agreed that the information on these contacts (institutions or people) should be sent, as soon as possible, to the Technical Secretariat of COMCYT at the OAS Office of Science and Technology, so that these lists could be drawn up and published on a web page. If possible, all points of contact should provide e-mail addresses (several if possible) to facilitate the communication flow.
Para facilitar el intercambio de información entre el cuerpo político y las autoridades de Ciencia y Tecnología, y establecer canales claros de comunicación, la COMCYT acordó recomendar que todos los Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA) designen, a través de su Organo Nacional de Enlace (ONE), un Organismo Nacional de Ciencia y Tecnología (ONCYT) si es posible, que será la institución o persona que representará a dicho Estado miembro en las reuniones de la COMCYT. También se acordó recomendar que cada Misión Permanente ante la OEA designe un punto de contacto dentro de dicha Misión encargado de los temas de Ciencia y Tecnología, y en lo posible también un suplente para el caso de que dicha persona no se encuentre presente. Finalmente, se acordó que la información de estos contactos (instituciones o personas) sea transferida, en cuanto sea posible, a la Secretaría Técnica de la COMCYT en la Oficina de Ciencia y Tecnología de la OEA, para que se establezcan las listas correspondientes y las mismas sean publicadas en una página en el Internet. De ser posible, todos los puntos de contacto, deberán suministrar direcciones de correo electrónico (varias de ser posible) para facilitar el flujo de comunicación.
  3 Hits www.db-artmag.com  
In any case, the fact that they let him carry out his performance nonetheless testifies to a certain degree of trust; along with munificence, this is another concept the artist gives special credence to in his work. Trust also plays a key role when the buyer of Yavuzsoy's lined paper drawings has to promise the artist to give them to anyone else who, upon seeing them, says they would also like to have one: a generous act in which Yavuzsoy calls the circulation of art goods into question. Since 2004, he has been creating the lined sheets of paper that strictly adhere to the DIN (German industry standard) norm of industrially manufactured writing paper. The artist draws his straight lines on white paper on an almost daily basis-freehand, but with an underlying "model" to go by-until the pencil he is using is depleted. The resulting drawing is the product of a machine-like virtuosity, without ever quite being able to attain to the industrial norm. But Yavuzsoy explains that he is not concerned with the idea of artist as machine: "People can always see that the paper is drawn by hand." What fascinates him more is the endlessness of the self-appointed task, in a state of dissolution and approaching the inexhaustible.
Dass sie ihn trotzdem seine Performance durchführen ließen, zeugt jedenfalls von einem gewissen Maß an Vertrauen - neben Generosität ein weiterer Begriff, dem der Künstler in seinem Werk besondere Bedeutung beimisst. Vertrauen spielt auch dann eine zentrale Rolle, wenn der Käufer von Yavuzsoys Briefpapier-Zeichnungen dem Künstler versprechen muss, sie an jeden weiterzuverschenken, der bei ihrem Anblick äußert, auch ein Exemplar besitzen zu wollen. Ein generöser Akt, mit dem Yavuzsoy den Warenkreislauf der Kunst in Frage stellt. Seit 2004 produziert er jene linierten Blätter, die sich streng an die DIN-Norm von industriell hergestelltem Briefpapier anlehnen. Fast täglich zieht der Künstler freihändig, jedoch mit einem unterliegenden "Model" gerade Linien über weiße Blätter - solange bis sich der von ihm benutzte Stift erschöpft hat. Das Ergebnis ist eine Zeichnung, die das Ergebnis einer maschinenartigen Virtuosität ist, ohne die industrielle Norm je ganz erreichen zu können. Um den Künstler als Maschine gehe es ihm hierbei jedoch nicht, erklärt Yavuzsoy: "Man wird immer erkennen, dass das Blatt von Hand gezeichnet ist." Was ihn hingegen fasziniert, ist die Endlosigkeit der selbst gewählten Aufgabe "die in sich gelöst", also tendenziell unerschöpflich ist.
  3 Hits www.db-artmag.de  
In any case, the fact that they let him carry out his performance nonetheless testifies to a certain degree of trust; along with munificence, this is another concept the artist gives special credence to in his work. Trust also plays a key role when the buyer of Yavuzsoy's lined paper drawings has to promise the artist to give them to anyone else who, upon seeing them, says they would also like to have one: a generous act in which Yavuzsoy calls the circulation of art goods into question. Since 2004, he has been creating the lined sheets of paper that strictly adhere to the DIN (German industry standard) norm of industrially manufactured writing paper. The artist draws his straight lines on white paper on an almost daily basis-freehand, but with an underlying "model" to go by-until the pencil he is using is depleted. The resulting drawing is the product of a machine-like virtuosity, without ever quite being able to attain to the industrial norm. But Yavuzsoy explains that he is not concerned with the idea of artist as machine: "People can always see that the paper is drawn by hand." What fascinates him more is the endlessness of the self-appointed task, in a state of dissolution and approaching the inexhaustible.
Dass sie ihn trotzdem seine Performance durchführen ließen, zeugt jedenfalls von einem gewissen Maß an Vertrauen - neben Generosität ein weiterer Begriff, dem der Künstler in seinem Werk besondere Bedeutung beimisst. Vertrauen spielt auch dann eine zentrale Rolle, wenn der Käufer von Yavuzsoys Briefpapier-Zeichnungen dem Künstler versprechen muss, sie an jeden weiterzuverschenken, der bei ihrem Anblick äußert, auch ein Exemplar besitzen zu wollen. Ein generöser Akt, mit dem Yavuzsoy den Warenkreislauf der Kunst in Frage stellt. Seit 2004 produziert er jene linierten Blätter, die sich streng an die DIN-Norm von industriell hergestelltem Briefpapier anlehnen. Fast täglich zieht der Künstler freihändig, jedoch mit einem unterliegenden "Model" gerade Linien über weiße Blätter - solange bis sich der von ihm benutzte Stift erschöpft hat. Das Ergebnis ist eine Zeichnung, die das Ergebnis einer maschinenartigen Virtuosität ist, ohne die industrielle Norm je ganz erreichen zu können. Um den Künstler als Maschine gehe es ihm hierbei jedoch nicht, erklärt Yavuzsoy: "Man wird immer erkennen, dass das Blatt von Hand gezeichnet ist." Was ihn hingegen fasziniert, ist die Endlosigkeit der selbst gewählten Aufgabe "die in sich gelöst", also tendenziell unerschöpflich ist.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow