zogen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'601 Results   997 Domains   Page 4
  sugarclub.ro  
Die Sängerinnen zogen zusammen mit den Kolacny-Brüdern ins Studio, um eine (speziell für diese Trailer bearbeitete) Coverversion des Songs ‚READY OR NOT’ von den Fugees aufzuzeichnen.
Les choristes et les frères Kolacny se sont retirés dans les studios pour enregistrer une reprise de « Ready or Not » du groupe The Fugees (arrangée spécialement pour ces bandes-annonces).
De zangeressen trokken met de Kolacny-broers de studio in voor een (speciaal voor deze trailers gemaakte) cover van het nummer ‘READY OR NOT’ van de Fugees.
  www.mommsen-eck.de  
Doch groß war die Überraschung als sie unter dem Baum standen,und erkennen mussten, dass es sich um einen Kapuzinermönch handelte. Beschämt zogen sie von dannen und werden seitdem von den benachbarten Gemeinden nur noch als die "Bärenfänger" bezeichnet.
Gli annali riportano che un tempo un orso si rifugiò su un albero alle porte del paese. La tremenda notizia si diffuse in un baleno in tutto l’abitato e si cominciò a temere il peggio. Uomini e donne si armarono di forconi, bastoni, catene e altri arnesi per affrontare l’orso. Giunti sotto l’albero, però, scoprirono con loro grande sorpresa che si trattava di un monaco cappuccino e se ne andarono via imbarazzati e umiliati. Da allora nei paesi vicini gli abitanti di Windorf sono chiamati “cacciatori di orsi”.
De analen vermelden dat er zich ooit een beer achter een boom bij oostelijke ingang van de stad zou hebben verschanst. Het zorgelijke bericht verspreide zich als een lopend vuurtje en men vreesde het ergste. De mannen en vrouwen bewapenden zich met mestvorken, stangen, kettingen en ander tuig om het beest te lijf te gaan. De verrassing was dan ook groot toen ze onder de boom ontdekten dat het om een kapucijnermonnik ging. Beschaamd trokken ze zich terug en worden sindsdien door de buurgemeenten "berenjagers" genoemd.
  spartan.metinvestholding.com  
verdammt die Bienen, stehen sie keine Chance gegen sie. sie zogen sich in sie Reich sind die Türme ihre letzte Chance sind. Hier finden Sie herein, führen sie zum Sieg oder sie sind Reich bleibt nur ein Mythos.
description/ contrôles: royaume de seguenay: une longue, il ya longtemps il y avait un royaume au nord, des hommes blonds riches d'or et de fourrures. tout allait bien jusqu'à ce que des hordes de bee-rampe attaqué ce lieu magique. tous les hommes sur les armes, disent-ils, et la guerre a commencé. damn les abeilles, ils n'ont aucune chance contre eux. ils se retirèrent dans leur royaume sommes, les tours sont leur dernière chance. c'est là que vous intervenez, les conduire à la victoire ou ils royaume reste un mythe. vous êtes à la hauteur? Utilisez la souris pour jouer et passer votre tour. Utilisez la souris pour le mouvement
Descrizione/ Controlli: regno di seguenay: un tanto, tanto tempo fa c'era un regno a nord, di uomini biondi ricca di oro e pellicce. tutto andava bene fino a quando orde di api si insinua attaccato in questo luogo magico. tutti gli uomini in armi, si dice, e l'inizio della guerra. damn quelle api, non ha alcuna possibilità contro di loro. si ritirarono nella stanno regno, le torri sono loro ultima occasione. Qui è dove entra, condurli alla vittoria o stanno regno rimane solo un mito. Se sei all'altezza? Usa il mouse per giocare e inserire il vostro torri. Usa il mouse per il movimento
  4 Hits wordplanet.org  
44 Da zogen die Amoriter aus, die auf dem Gebirge wohnten, euch entgegen und jagten euch, wie's die Bienen tun, und schlugen euch von Seïr bis nach Horma.
44 And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah.
44 Alors les Amoréens, qui habitent cette montagne, sortirent à votre rencontre, et vous poursuivirent comme font les abeilles; ils vous battirent en Séir, jusqu'à Horma.
44 Y salió el Amorrheo, que habitaba en aquel monte, á vuestro encuentro, y os persiguieron, como hacen las avispas, y os derrotaron en Seir, persiguiéndoos hasta Horma.
44 Allora gli Amorei, che abitano quella contrada montuosa, uscirono contro a voi, v’inseguirono come fanno le api, e vi batterono in Seir fino a Horma.
44 E os amorreus, que habitavam naquela montanha, vos saíram ao encontro; e perseguiram-vos, como fazem as abelhas, e vos derrotaram desde Seir até Horma.
44 فَخَرَجَ الأَمُورِيُّونَ السَّاكِنُونَ فِي ذَلِكَ الجَبَلِ لِلِقَائِكُمْ وَطَرَدُوكُمْ كَمَا يَفْعَلُ النَّحْلُ وَكَسَرُوكُمْ فِي سَعِيرَ إِلى حُرْمَةَ.
44 Toen togen de Amorieten uit, die op dat gebergte woonden, u tegemoet, en vervolgden u, gelijk als de bijen doen; en zij verpletterden u in Seir tot Horma toe.
44 その山地に住んでいるアモリびとが、あなたがたに向かって出てきて、はちが追うように、あなたがたを追いかけ、セイルで撃ち敗って、ホルマにまで及んだ。
44Toe het die Amoriete wat in dié gebergte gewoon het, uitgetrek julle tegemoet en julle agtervolg soos die bye maak; en hulle het julle verstrooi in Seïr tot by Horma.
44 و اموریانی‌ كه‌ در آن‌ كوه‌ ساكن‌ بودند به‌ مقابله‌ شما بیرون‌ آمده‌، شما را تعاقب‌ نمودند، بطوری‌ كه‌ زنبورها می‌كنند و شما را از سعیر تا حُرْما شكست‌ دادند.
44 Тогава аморейците, които живееха на оная поляна, излязоха против вас, гониха ви, както правят пчелите, и поразиха ви в Сиир и до Орма,
44 Ali Amorejci, koji žive u onome gorju, udariše na vas, pognaše vas, za vama se natisnuše kao pčele te su vas tukli od Seira do Horme.
44 Tedy vytáhl Amorejský, kterýž bydlil na té hoře, proti vám, a honili vás, jako činívají včely, a potřeli vás na hoře Seir až do Horma.
44 Da drog Amoriterne, der bor i Bjergene der, ud imod eder, og de forfulgte eder som Bier og slog eder fra Seir til Horma.
44 Ja amorilaiset, jotka asuvat siinä vuoristossa, lähtivät teitä vastaan ja ajoivat teitä takaa, niinkuin mehiläiset tekevät, ja hajottivat teidät Seirissä, ja aina Hormaan asti.
44 तब उस पहाड़ के निवासी एमोरियों ने तुम्हारा साम्हना करने को निकलकर मधुमक्खियों की नाईं तुम्हारा पीछा किया, और सेईर देश के होर्मा तक तुम्हें मारते मारते चले आए।
44 De kijöve az Emoreus, a ki lakik vala azon a hegyen, ti ellenetek, és megkergetének titeket, mint a méhek szokták cselekedni, és vagdaltak vala titeket Szeirtõl Hormáig.
44 Fóru þá Amorítar, sem bjuggu á fjöllum þessum, í móti yður, eltu yður, eins og býflugur gjöra, og tvístruðu yður alla leið frá Seír til Horma.
44 Lalu orang Amori yang mendiami daerah pegunungan itu keluar melawan kamu. Jumlah mereka banyak sekali, seperti kawanan lebah. Mereka mengejar kamu sejauh Horma, lalu mengalahkan kamu di daerah pegunungan Edom.
44 Da drog amorittene, som bodde der i fjellene, ut mot eder, og de forfulgte eder likesom en bisverm, og de slo eder sønder og sammen i Se'ir og drev eder like til Horma.
44 Tedy wyciągnął Amorejczyk, który mieszkał na onej górze, przeciwko wam, i gonili was, jako zwykły pszczoły, i porazili was w Seir aż do Horma.
44 Atunci Amoriţii, cari locuiesc pe muntele acesta, v'au ieşit înainte, şi v'au urmărit ca albinele; v'au bătut din Seir, pînă la Horma.
44 И выступил против вас Аморрей, живший на горе той, и преследовали вас так, как делают пчелы, и поражали вас на Сеире до самой Хормы.
44 Och amoréerna som bodde där i bergsbygden drogo mot eder och jagade eder, såsom bin göra, och slogo och förskingrade eder i Seir och drevo eder ända till Horma.
44Dağlık bölgede yaşayan Amorlular size karşı çıktılar. Arılar gibi sizi kovaladılar. Seir'den Horma Kenti'ne dek sizi bozguna uğrattılar.
44 Bấy giờ, người A-mô-rít ở trong núi nầy, đi ra đón và đuổi các ngươi như thể đoàn ong, đánh bại các ngươi tại Sê-i-rơ cho đến Họt-ma.
44 কিন্তু সেখানে বসবাসকারী ইমোরীয় লোকরা তোমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার জন্য বেরিয়ে এসেছিল| তারা তোমাদের পেছনে তাড়া করা এক ঝাঁক মৌমাছির মতো ছিল| সেযীর থেকে হর্মা পর্য়ন্ত সমস্ত রাস্তা তোমাদের তাড়া করেছিল|
44 ਪਰ ਉਥੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਅਮੋਰੀ ਮਖਿਆਲ ਵਾਂਗ ਤੁਹਾਡੇ ਖਿਲਾਫ਼ ਲੜਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲ ਆਏ ਅਤੇ ਸੇਈਰ ਤੋਂ ਹਾਰਮਾਹ ਤੀਕ ਤੁਹਾਡਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ।
44 Na Waamori waliokuwa wakikaa katika mlima huo, waliwatokea juu yenu, wakawafukuza, kama wafukuzwao na nyuki, wakawapomoshea Seiri mpaka Horma.
44 Oo reer Amorkii buurta degganaa ayaa idinku soo baxay oo idiin soo eryaday sida shinnida, oo waxay idinku jebiyeen Seciir iyo tan iyo Xormaah.
44 પરંતુ ત્યાં પર્વતોમાં વસતા અમોરીઓ તમાંરો સામનો કરવા બહાર નીકળી આવ્યા અને મધમાંખીઓ જેમ તમાંરો પીછો પકડી સેઇરમાં આવેલા હોર્માંહ આગળ તમાંરી સેનાને ભયંકર નુકસાન પહોચાડ્યું અને હાર આપી.
44 ಆಗ ಆ ಬೆಟ್ಟ ದಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡುವ ಅಮೋರಿಯರು ನಿಮ್ಮೆದುರಿಗೆ ಹೊರಟು ಜೇನು ಹುಳಗಳು ಮುತ್ತಿಕೊಂಡಂತೆ ನಿಮ್ಮ ಬೆನ್ನುಹತ್ತಿ ಸೇಯಾರಿನಲ್ಲಿ ಹೊರ್ಮದ ಪರ್ಯಂತರ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಹಾರಮಾಡಿದರು.
43 "ମୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏହା କହିଲି, କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାେ କଥା ଶକ୍ସ୍ଟଣିଲ ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଆଦେଶ ବିରକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ ବିଦ୍ରୋହ କଲ। ନିଜ ବଳ ରେ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ପର୍ବତ ଉପରକକ୍ସ୍ଟ ଚଢିଲ।
44At ang mga Amorrheo na tumatahan sa bundok na yaon, ay nagsilabas na laban sa inyo, at kayo'y hinabol, na gaya ng ginagawa ng mga pukyutan, at kayo'y tinalo sa Seir, hanggang sa Horma.
44 అప్పుడు ఆ మన్నెములో నివసించిన అమోరీయులు మీకెదురుగా బయలుదేరి వచ్చి, కందిరీగలవలె మిమ్ము తరిమి హోర్మావరకు శేయీరులో మిమ్ము హతముచేసిరి.
44 تب اموری جو اُس پہاڑ پر رہتے تھے تمہارے مقابلہ کو نکلے اور اُنہوں نے شہد کی مکھیوں کی مانند تمہارا پیچھا کیا اور شعیر میں مارتے مارتے تُمکو حُرمہ تک پہنچا دیا ۔
44 ആ പർവ്വതത്തിൽ കുടിയിരുന്ന അമോർയ്യർ നിങ്ങളുടെ നേരെ പുറപ്പെട്ടുവന്നു തേനീച്ചപോലെ നിങ്ങളെ പിന്തുടർന്നു സേയീരിൽ ഹൊർമ്മാവരെ ഛിന്നിച്ചുകളഞ്ഞു.
  3 Hits www.contribution-enlargement.admin.ch  
Anlässlich der Jahreskonferenz der Schweizer Ostzusammenarbeit zogen Bundesrat Johann Schneider-Ammann, Vorsteher des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartments (EVD), die polnische Ministerin für Regionalentwicklung Elżbieta Bieńkowska sowie weitere Referenten aus dem In- und Ausland eine Zwischenbilanz über die Umsetzung der Projekte im Rahmen des Erweiterungsbeitrags: Die Umsetzung verläuft zufriedenstellend.
At the Annual Conference on Swiss Cooperation with Central and Eastern Europe, Federal Councillor Johann Schneider-Ammann, Head of the Federal Department of Economic Affairs, and Elżbieta Bieńkowska, the Polish Minister for Regional Development, together with other speakers from Switzerland and abroad conducted a review of the progress made to date on the implementation of EU enlargement contribution projects: implementation is proceeding satisfactorily. Around 350 people attended the annual conference.
Lors de la Conférence annuelle de la coopération suisse avec l’Europe de l’Est, le conseiller fédéral Johann Schneider-Ammann, chef du Département fédéral de l’économie (DFE), la ministre polonaise du développement régional Elżbieta Bieńkowska ainsi que d’autres intervenants suisses et étrangers ont dressé un bilan intermédiaire de la mise en œuvre des projets lancés dans le cadre de la contribution à l’élargissement. La Conférence annuelle, à laquelle ont assisté quelque 350 personnes, a fait état de résultats satisfaisants.
In occasione della Conferenza annuale della cooperazione svizzera con l’Europa dell’Est, il consigliere federale Johann Schneider-Ammann, capo del Dipartimento federale dell’economia (DFE), la ministra polacca per lo sviluppo regionale Elżbieta Bieńkowska e altri relatori svizzeri e stranieri hanno stilato un bilancio intermedio sulla realizzazione dei progetti nell’ambito del contributo all’allargamento: l’attuazione procede in modo soddisfacente. Circa 350 persone hanno partecipato alla Conferenza annuale.
  3 Hits www.erweiterungsbeitrag.admin.ch  
Anlässlich der Jahreskonferenz der Schweizer Ostzusammenarbeit zogen Bundesrat Johann Schneider-Ammann, Vorsteher des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartments (EVD), die polnische Ministerin für Regionalentwicklung Elżbieta Bieńkowska sowie weitere Referenten aus dem In- und Ausland eine Zwischenbilanz über die Umsetzung der Projekte im Rahmen des Erweiterungsbeitrags: Die Umsetzung verläuft zufriedenstellend.
At the Annual Conference on Swiss Cooperation with Central and Eastern Europe, Federal Councillor Johann Schneider-Ammann, Head of the Federal Department of Economic Affairs, and Elżbieta Bieńkowska, the Polish Minister for Regional Development, together with other speakers from Switzerland and abroad conducted a review of the progress made to date on the implementation of EU enlargement contribution projects: implementation is proceeding satisfactorily. Around 350 people attended the annual conference.
Lors de la Conférence annuelle de la coopération suisse avec l’Europe de l’Est, le conseiller fédéral Johann Schneider-Ammann, chef du Département fédéral de l’économie (DFE), la ministre polonaise du développement régional Elżbieta Bieńkowska ainsi que d’autres intervenants suisses et étrangers ont dressé un bilan intermédiaire de la mise en œuvre des projets lancés dans le cadre de la contribution à l’élargissement. La Conférence annuelle, à laquelle ont assisté quelque 350 personnes, a fait état de résultats satisfaisants.
In occasione della Conferenza annuale della cooperazione svizzera con l’Europa dell’Est, il consigliere federale Johann Schneider-Ammann, capo del Dipartimento federale dell’economia (DFE), la ministra polacca per lo sviluppo regionale Elżbieta Bieńkowska e altri relatori svizzeri e stranieri hanno stilato un bilancio intermedio sulla realizzazione dei progetti nell’ambito del contributo all’allargamento: l’attuazione procede in modo soddisfacente. Circa 350 persone hanno partecipato alla Conferenza annuale.
  www.music-club-munich.rocks  
Ich erinnere mich sehr, obwohl wir mit einer Karbidlampe Schornstein reisten in den Galerien, um die Notausgänge eröffnen zu gehen, wo die Freunde warteten, um hineingehen und die Lafetten von Kanonen und Maschinengewehren unterhalten zu können. Sie zogen sie mit Fett an vollen Händen über.
I remember very well that we move with a carbide lamp chimney, in the galleries, to go to open the emergency exits where the buddies waited to be able to enter and maintain the mountings guns and machine-guns. They coated them with grease with full hands. One did not need a trace of rust!
Je me souviens très bien que nous nous déplacions avec une lampe à carbure cheminée, dans les galeries, pour aller ouvrir les sorties de secours où les copains attendaient pour pouvoir entrer et entretenir les affûts de canons et mitrailleuses. Ils les enduisaient de graisse à pleines mains. Il ne fallait pas une trace de rouille !
Me acuerdo muy aunque nos desplazábamos con una lámpara de carburo chimenea, en las galerías, para ir a abrir las salidas de emergencia donde los amigos esperaban para poder entrar y mantener los acechos de cañones y metralletas. Los cubrían de grasa a plenas manos. ¡No era necesario un rastro de herrumbre!
Mi ricordo molto bene che ci muovevamo con una lampada a carburo camino, nelle gallerie, per andare aprire le uscite di sicurezza dove gli amici aspettavano per potere entrare e aver un colloquioe i montaggi con cannoni e mitraglieri. Li rivestivano di grasso a mani piene. Non occorreva una traccia di ruggine!
  www.michis-appartements.com  
Ein erster wichtiger Schritt gelang den Initianten von «mia Engiadina» im Februar vor einem Jahr. Mehrere Gemeinden im Engadin zogen ihren Rekurs gegen den Ausbau einer Hochspannungsleitung zurück. Im Gegenzug verpflichtete sich die nationale Netzgesellschaft Swissgrid, die weiteren Stromleitungen im Tal in den Untergrund zu legen.
Il y a un an, au mois de février, les initiants de «mia Engiadina» ont réussi un premier pas important. Plusieurs communes d’Engadine ont retiré leur recours contre l’extension d’une ligne à haute tension. En contrepartie, Swissgrid, la société nationale pour l’exploitation du réseau électrique, s’est engagée à poser en sous-sol les autres lignes électriques dans la vallée. Un tube vide destiné à un câble de fibre optique posé entre Scuol et la commune de S-chanf fera partie de ces lignes souterraines.
Un primo passo importante che gli iniziatori di «mia Engiadina» hanno compiuto un anno fa a febbraio. Diversi comuni in Engadina hanno ritirato il ricorso intrapreso contro la realizzazione di una linea ad alta tensione. In cambio la società di rete nazionale Swissgrid si è impegnata a provvedere alla posa sotterranea degli altri cavi elettrici nella valle. Tra questi cavi sotterranei è previsto anche un tubo vuoto per la posa di un cavo in fibra ottica tra Scuol e Scanevo.
  3 Hits www.emilfreyclassics.ch  
Unsere Entwicklung und maximale Darstellung wir unter Home Products verstehen. Wie ist dieser neue Katalog, Neben der Stärkung unserer Markenzeichen, Wir zogen in andere Bereiche des Hauses. Hervorhebung der neuesten Trends und Innovationen im Bereich Zubehör, Ausstattung, Recycling, Beleuchtung, Trundle, Technologie für Möbel und Regale.
Our evolution and maximum representation of what we mean by Home Products. So how is this new catalog, Apart from strengthening our hallmarks, We moved to other areas of the House. Highlighting the latest trends and innovations in accessories, fittings, recycling, lighting design, trundle, technology applied to furniture and shelves. Resulting in an inventory with all that we can offer you to equip, in the best possible way, Home.
Notre représentation evolution et le maximum de ce que nous entendons par Home Products. Alors, comment est ce nouveau catalogue, En dehors de renforcer nos poinçons, Nous avons déménagé vers d’autres zones de la maison. Mettant en lumière les dernières tendances et innovations en matière d’accessoires, installations, recyclage, éclairage, lit gigogne, technologie appliquée aux meubles et étagères. Ce qui a entraîné un inventaire avec tout ce que nous vous propose d’équiper, de la meilleure façon possible, Accueil.
Nostra evoluzione e la massima rappresentazione di ciò che intendiamo per Home prodotti. Così come è questo nuovo catalogo, Oltre a rafforzare i nostri marchi, Ci siamo spostati in altre zone della casa. Mettendo in evidenza le ultime tendenze e innovazioni in accessori, raccordi, riciclaggio, illuminazione, Trundle, tecnologia applicata ai mobili e scaffali. Risultante in un inventario con tutto ciò che facciamo può offrirvi per equipaggiare, nel miglior modo possibile, Casa.
  2 Hits eservice.cad-schroer.com  
Die Kolonisten fanden sich langsam zurecht, und zogen bald die Aufmerksamkeit der gefährlicheren Einwohner Albions auf sich. Die einfachen Zäune waren mehr als ausreichend, um hungrige Wölfe fernzuhalten, aber als dann die Hüter und ihre Riesen kamen … das war eine ganz andere Geschichte.
As the colonists prospered, they drew the attention of Albion’s more dangerous inhabitants. The simple fences were more than adequate to keep out hungry wolves but when the Keepers and their giants came, it was a different story.
À mesure que les colons prospéraient, ils attiraient l’attention des plus dangereux indigènes d’Albion. Les simples barrières étaient plus que suffisantes pour maintenir hors de portée les loups affamés mais lorsque les Gardiens vinrent accompagnés de leurs géants, ce fut une tout autre histoire.
A medida que los colonos prosperaron, llamaron la atención de los habitantes más peligrosos de Albion. Las vallas sencillas eran más que adecuadas para mantener a raya a los lobos hambrientos, pero cuando llegaron los Guardianes con sus gigantes la cosa cambió.
Assim que os colonos prosperaram, eles chamaram a atenção dos habitantes mais perigosos de Albion. As cercas comuns eram mais que suficientes para manter os lobos famintos distantes, mas, quando os Protetores e seus gigantes apareceram, a história mudou.
W miarę jak koloniści zaczęli prosperować, przyciągnęli uwagę groźniejszych mieszkańców Albionu. Proste płoty były wystarczającą ochroną przed głodnymi wilkami. Rzecz miała się jednak całkiem inaczej, gdy pojawili się Stróże i ich olbrzymy.
Чем больше отстраивались колонизаторы, тем более опасные обитатели Альбиона обращали на них внимание. Чтобы защититься от голодных волков, вполне хватало и простых заборов. Совсем по-другому дела обстояли с Хранителями и их ручными великанами.
  www.lincpen.ru  
Etwa zwei Jahre, bevor wir an diesen Ort zogen, bin ich mit meinem Fahrrad an diesem Gebäude vorbeigefahren. Es passte perfekt zu meinen Ideen - die Klinik ist komplett transparent. Es wird eine Weile dauern, bis die Leute hier sich daran gewöhnt haben werden, denn Zahnkliniken sehen üblicherweise nicht so aus.
Pendant les deux années avant que nous ne déménagions à cet endroit, j’avais l’habitude de passer en vélo devant cet édifice. Il correspondait si parfaitement à mon idée; la clinique est complètement transparente. Cela prendra du temps avant que les habitants ne l’acceptent parce que les cliniques ne ressemblent pas à cela d’habitude. Les gens doutent parfois qu’il s’agisse d’une clinique dentaire, mais je pense qu’ils finiront par l’apprécier à mesure qu’ils s’y habitueront.
Nei due anni precedenti all’apertura, sono passato spesso in bicicletta davanti a questo palazzo. La struttura si abbina perfettamente alla mia idea; la clinica è completamente trasparente. Ci vorrà del tempo per farla accettare dal pensiero comune, perché le cliniche dentali di solito non si presentano in questo modo. La gente a volte dubita che si tratti di una clinica odontoiatrica, ma credo con il tempo l’idea piacerà a molti.
  moonlightexpress.eu  
Ebenfalls umfassend von COLOP Ukraine ausgestellt wurde die Printer Line Standard und seine DIY Stempel. Schöne ImageCards™ für Unternehmen, aber auch ImageCards mit Bildern von ukrainischen Städten, Landschaften, Tieren und Kindern zogen das Interesse der Besucher auf sich.
The Printer Line Standard and its DIY stamps also were widely demonstrated. Beautiful corporate ImageCards™, ImageCards with pictures of Ukrainian cities, landscapes, animals, and children were liked by all visitors of the stand very much.
The Printer Line Standard and its DIY stamps also were widely demonstrated. Beautiful corporate ImageCards™, ImageCards with pictures of Ukrainian cities, landscapes, animals, and children were liked by all visitors of the stand very much.
The Printer Line Standard and its DIY stamps also were widely demonstrated. Beautiful corporate ImageCards™, ImageCards with pictures of Ukrainian cities, landscapes, animals, and children were liked by all visitors of the stand very much.
  3 Hits www.museevirtuel-virtualmuseum.ca  
Der Polizei zur Seite stand die Yukon Field Force, eine Spezialeinheit von 200 Soldaten, deren Aufgabe darin bestand, die NWMP bei der Herstellung von Ruhe und Ordnung zu unterstützen und die kanadische Souveränität gegenüber den zumeist amerikanischen Goldsuchern zu sichern. Im darauffolgenden Frühling zogen die Soldaten und die Polizei ab, um in Dawson City wirksam zu werden.
In 1898, a detachment of the North West Mounted Police was established to monitor heavy river traffic during the Klondike Gold Rush. They were followed by the Yukon Field Force, a special unit consisting of 200 soldiers that was established to help the NWMP maintain order and assert Canadian sovereignty among the mostly American gold miners. The following spring the soldiers and police left to perform their duty in Dawson City. The police didn’t return to Fort Selkirk until 1932, where they remained until the settlement closed.
En 1898, un détachement de la Police à cheval du Nord-Ouest a été dépêché afin de surveiller la navigation intense sur le fleuve durant la ruée vers l’or du Klondike. Vint ensuite la Troupe de campagne du Yukon, une unité spéciale composée de 200 soldats et mise sur pied dans le but de prêter main-forte à la Police à cheval du Nord-Ouest chargée d’assurer le maintien de l’ordre et de faire respecter la souveraineté du Canada parmi les prospecteurs d’or dont la plupart venaient des États-Unis. Le printemps suivant, les soldats et les policiers sont allés exercer leurs fonctions à Dawson. Les forces policières ne sont revenues à Fort Selkirk qu’en 1932, et elles sont demeurées en place jusqu’à ce que le site soit abandonné.
  10 Hits timewitnesses.org  
Warum ich Ihnen das jetzt erzählt habe? Keine Ahnung - ah, es war wegen Phil. Wir, mein Vater, mein Bruder und ich, zogen dann aus der Wohnung aus, in der wir wohnten, aus diesem Drecksloch gleich neben dem Stahlwerk.
We were living in this council house and there was a bathroom that actually had a bath in it, but we didn't have hot water like, so there was the copper in the corner. You put the water in this copper and lit a fire under it, coal fire, and you boiled it up and dipped in your bucket or whatever and poured it into the bath. But that was expensive so we didn't do that often. At that time there would be my father, my elder brother and myself.
Nous vivions dans cette maison louée par la municipalité et il y avait une salle de bain qui contenait bien un bain, mais nous n'avions pas d'eau chaude, alors il y avait le grand baquet en cuivre dans le coin. Vous mettiez l'eau dans ce baquet et allumiez un feu dessous, et vous faisiez bouillir l'eau et y plongiez votre seau ou quoi que ce soit et le versiez dans votre bain. Mais c'était cher alors nous ne le faisions pas souvent. A cette époque il y avait mon pere, mon frere ainé et moi-meme.
  6 Hits www.kmu.admin.ch  
Real, d.h. inflationsbereinigt, sind die Exporte um 1,6% zurückgegangen. Die Preise der Exportgüter zogen durchschnittlich um 9,2% an. Auch wenn das Wachstum in fast allen Branchen geringer ausfiel als im 1. Halbjahr 2007, konnten 80% einen höheren Umsatz verbuchen.
Aussi spectaculaires ces résultats soient-ils, il faut les analyser à la lumière de la conjoncture économique mondiale et de la hausse des prix afférente. En termes réels, soit corrigés de l'inflation, les exportations ont fléchi de 1,6%. Les prix des marchandises exportées ont bondi, eux, en moyenne de 9,2%. Bien que la quasi-totalité des secteurs ont connu une croissance moins forte qu'au premier semestre 2007, 80% d'entre eux obtiennent ainsi un chiffre d'affaires en hausse. Le Brésil, la Chine et la Roumanie ont notamment participé à la bonne santé de l'économie suisse: les exportations vers ces pays dits "de transition" ont bondi de 30% à 57%.
Anche se a prima vista spettacolari, questi risultati devono essere analizzati alla luce della congiuntura economica mondiale e del relativo aumento dei prezzi. In termini reali, ovvero corretti dell'inflazione, le esportazioni sono diminuite dell'1,6%. I prezzi delle merci esportate sono aumentati in media del 9,2%. Anche se la grande maggioranza dei settori ha avuto una crescita meno forte rispetto al primo semestre del 2007, l'80% di questi ha ottenuto una cifra d'affari in rialzo. Il Brasile, la Cina e la Romania hanno in particolar modo contribuito alla buona salute dell'economia svizzera: le esportazioni verso questi paesi detti "di transizione" sono cresciute dal 30% al 57%.
  5 Hits www.euro.who.int  
Am ersten Tag zogen führende Entscheidungsträger aus den Gesundheitsministerien eine Zwischenbilanz des Umsetzungsprozesses der IGV fünf Jahre nach ihrem In-Kraft-Treten. Am zweiten Tag wurden Fach- und Kapazitätsthemen wie die Handhabung der Ereignisse, die Risikoabschätzung und die Krisenkommunikation erörtert.
The first day targeted senior decision-makers from health ministries, to take stock of the implementation process five years after IHR’s entry into force. On the second day, participants discussed issues related to technical capacity in more depth, including event management, risk assessment and crisis communication.
La première journée était particulièrement destinée aux décideurs de haut rang des ministères de la Santé, et visait à dresser le bilan du processus d’application cinq ans après l’entrée en vigueur du RSI. Lors de la deuxième journée, les participants ont examiné plus en profondeur des questions relatives aux capacités techniques, notamment la gestion des événements, l’évaluation des risques et la communication en cas de crise.
  2012.twitter.com  
Hier sind die zwei Top Tweets, die die meisten Retweets des Jahres erzeugten, sowie ehrenhafte Erwähnungen für ein paar andere Tweets, die weltweit Aufmerksamkeit auf sich zogen. Tweet
Here are the top two Tweets that generated the most Retweets for the year, plus honorable mentions for a few other Tweets that caught attention around the world. Tweet
Voici les deux Tweets qui ont été le plus Retweetés cette année, avec mentions honorables pour quelques autres Tweets qui ont attiré l'attention mondiale. Tweet
Aquí están los dos Tweets más relevantes que generaron la mayor cantidad de Retweets en el año, además de menciones honorables por otros pocos Tweets que captaron la atención de todo el mundo. Tweet
Ecco i due Tweet più popolari che hanno generato il maggior numero di Retweet dell'anno, le menzioni più onorevoli per alcuni Tweet che hanno attirato l'attenzione in tutto il mondo. Tweet
Tässä ovat vuoden kaksi suosituinta twiittiä, jotka saivat eniten uudelleentwiittauksia sekä kunniamaininnat muutamasta muusta twiitistä, jotka herättivät huomiota ympäri maailmaa. Tweet
Her er de to tweetene som resulterte i flest retweets iløpet av året, pluss hederlig omtale av et par andre tweets som fikk fokus på verdensbasis. Tweet
Här är de två tweets som fick flest retweets under året, plus hedersomnämnanden för några andra tweets som fick uppmärksamhet över hela planeten. Tweet
Berikut adalah dua Tweet teratas yang menjana Tweet semula paling banyak tahun ini, serta sebutan terhormat untuk beberapa Tweet lain yang menarik perhatian seluruh dunia. Tweet
  7 Hits www.de-klipper.be  
in aller Eile、Wir zogen den Server!
Hurriedly、We moved the server!
hâtivement、Nous avons déplacé le serveur!
apresuradamente、Nos mudamos el servidor!
In fretta、Abbiamo spostato il server!
apressadamente、Mudamos o servidor!
terburu-buru、Kami pindah server!
наспех、Мы переехали на сервер!
รีบเร่ง、เราย้ายเซิร์ฟเวอร์!
  cryptme.net  
Im Gegensatz zu Zeug_innenaussagen versäumten die verantwortlichen Polizist_innen, dass das Verbrechen offensichtlich rassistisch motiviert war und zogen dies in ihren Ermittlungen nicht weiter in Betracht.
Contrary to evidence given by key witnesses the officers in charge refused to accept the crime was racially motivated or even consider it a possibility.
  3 Hits www.midiariodecocina.com  
Als unsere Vorfahren im Winter auf die Alm gingen, um zu schauen, ob bei der Almhütte alles in Ordnung ist und das in den Hütten getrocknete Heu mit dem Schlitten ins Tal zu bringen, zogen ...
When our ancestors walked up to the Alpine pastures in the winter to check that everything was ok with the hut, and when they then brought the hay dried up there down into the valley on sledges, they ...
Un tempo, quando i nostri antenati, d'inverno, salivano sulle malghe per controllare che nella baita tutto fosse a posto e per portare a valle il fieno con lo slittone, ai piedi mettevano le ...
  www.canofotosports.com  
Hornblower Embroidery (Stickerei), gegründet 2004, ist ein familiengeführtes Unternehmen mit Jan und Les O'Hara besaß. Wir zogen das Geschäft im Jahr 2010, um seine aktuelle, schöne Lage hier auf Alcudiamar.
Hornblower Embroidery (Bordados), fundada en 2004, es una empresa familiar propiedad de Jan y Les O'Hara. Nos trasladamos el negocio en 2010 a su actual ubicación hermosa aquí en Alcudiamar.
Hornblower Embroidery (Brodats), fundada el 2004, és una empresa familiar propietat de Jan i Les O'Hara. Ens traslladem el negoci el 2010 a la seva actual ubicació bella aquí a Alcudiamar.
  3 Hits pozvanky.plzen2015.cz  
Terlans Raritäten zogen in ihr neues Zuhause ein, um in idealer Umgebung und in aller Ruhe bis zu ihrer Vollendung zu reifen...
La cantina delle raritá é stata interamente rinnovata per dare ai vini le condizioni ideali per maturare fino alla perfezione...
  48 Hits www.wu.ac.at  
Als Ergebnis sind somit Indi­ka­toren zu erwarten, welche, abge­leitet aus den jewei­ligen Unte­neh­mens­zielen, zur Bewer­tung von gender­sen­si­blen Maßnahmen heran­ge­zogen werden können.
As a res­ult in­dic­at­ors were iden­ti­fied describ­ing the re­la­tion between in­nov­a­tion cap­ab­il­ity and gender­-­sens­it­ive meas­ures.
  2 Hits stamp.post.gov.tw  
Nach mehr als einem Monat Aufenthalt in Landshut, zogen die aktiven Geflüchteten des
After more than one month in Landshut the active Non-Citizens from
  www.blc.lt  
Mit dem deutschen Überfall auf die Sowjetunion im Sommer 1941, zogen sich die Sowjets unter Anwendung der Verbrannte-Erde-Taktik zurück.
Après que l'Allemagne eut attaqué la Russie lors de l'été 1941, les Russes se sont retirés en pratiquant la technique de la terre brûlée.
  www.bibmondo.it  
Die Guaraní hingegen zogen nach Südwesten, immer dem Becken des Río de la Plata (río Paraná, río Paraguay, río Uruguay) nach.
Dall'altra parte il gruppo dei Guaraní si muoveva verso sudovest, seguendo il bacino del Rio de la Plata (rio Paranà, Paraguay e Uruguay).
  3 Hits www.mayland.pl  
ZOGEN SIE DONALD TRUMPF AUF DIR HOCH?
ONT-ILS TIRÉ VERS LE HAUT L'ATOUT DE DONALD SUR TOI ?
¿LEVANTARON EL TRIUNFO DE DONALD EN TI?
GLI HANNO TIRATO SU IL BRISCOLA DEL DONALD?
PUXARAM PARA CIMA O TRUMP DE DONALD EM VOCÊ?
BEN JIJ GE'DONALD TRUMP'ED?
DE HAR TRUKKET OPP DONALD TRUMP PÅ DU ?
  2 Hits www.consumedland.com  
Er tauchte und war für einige Minuten ruhig, dann zogen wir ihn heraus und es dauerte weitere Minuten um ihn wieder zum Leben zu erwecken, während er Wasser ausspuckte.
He dived and has been quiet for a couple of minutes, then we pulled him out and it took another few mins to bring him to life as he gulped water.
Il a coulé et disparu pendant deux minutes, puis nous le tirèrent dehors et comme il avait avalé pas mal d'eau, il nous fallu quelques minutes pour le ranimer
  atoll.pt  
Wir bieten Ihnen drei helle und geräumige Zimmer, mit einem Hauch von Kreativität und Eleganz, wie wir zogen in alle Räumlichkeiten für die gemeinsame Nutzung der Gäste eingerichtet!
We offer three spacious and light rooms, furnished with a touch of creativity and elegance, the same as we moved into any premises for common use of the guests!
Nous vous proposons trois chambres spacieuses et lumineuses, meublées avec une touche de créativité et d'élégance, le même que nous avons déménagé dans des locaux à usage commun des invités!
  www.digitalliteracies.ca  
Und heute füllen sich die charakteristischen Foyers sage und schreibe achtmal wöchentlich mit Besuchern, auf dem Weg auf ihre Plätze im Theatersaal. In den letzten 20 Jahren zogen legendarische Musicals Millionen Besucher an.
En tegenwoordig lopen de karakteristieke foyers maar liefst acht keer per week vol met bezoekers, onderweg naar hun plaats in de theaterzaal. In de afgelopen 20 jaar trokken legendarische musicals miljoenen bezoekers.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow