|
|
A copper can with pink carnations was placed on a small table next to a copper ashtray. Mrs. Kooij slid open a part of the roof further and cast a worried look onto the wide, dark green door of Herengracht no. 502, the official residence of the Mayor.
|
|
|
Madame Kooij, qui a mis la Princesse Wilhelmina hors service, avait déposé un tapis et quatre fauteuils club bruns. J'ai démoli tout mon séjour, disait-elle, mais elle était rayonnante. Une vase en cuivre avec oeillets rozes se trouvait sur une petite table, à côté d'un cendrier en cuivre. Madame Kooij ouvrait la toiture un peu plus et jetait un regard soucieux sur la large porte verte de Herengracht n° 502, la résidence officelle du maire.
|
|
|
Frau Kooij, die die „Prinses Wilhelmina" vom Kai aus kritisch begutachtete, hatte einen Teppich ausgelegt und vier bequeme, braune Clubsessel bereitgestellt. „Ich habe mein gesamtes Wohnzimmer ausgeräumt", sagte sie, aber sie strahlte. Eine Kupferkanne mit rosa Nelken stand auf einem kleinen Beistelltisch neben einem Aschenbecher aus Kupfer. Frau Kooij schob einen Teil der Abdeckung weiter zurück und warf währenddessen einen besorgten Blick auf die breite, dunkelgrüne Tür des Hauses Herengracht Nr. 502, der Amtswohnung des Bürgermeisters.
|