cono – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'889 Résultats   656 Domaines   Page 8
  www.qingenming.com.cn  
Penetración en cono 60 impactos (1/10mm)
Cone Penetration 60 Strokes (1/10mm)
Penetration Kegel 60 Impact (1/10mm)
  publicspace.org  
La aceptación de la pérdida empezó a materializarse en 2005, cuando se permitió que las aguas freáticas inundaran parte del cono de depresión del terreno para formar un lago. Sus orillas se resiguieron con rellenos de piedra en alusión a los cristales de sal que tanta prosperidad y desgracia habían traído a Staßfurt.
Acceptance of the loss began to take shape in 2005 when the groundwater was allowed to flood part of the cone formed by the subsided ground in order to create a lake. The shores were lined with stone-filled banks in allusion to the salt crystals that once brought so much prosperity and calamity to Staßfurt. A new footbridge acts as the continuation of Kottenstraße, a road that was cut with the appearance of the lake. On the other hand, Marktgasse Alley stops at the water just after forming a stairway that doubles as tiered seating which turns into a small lakeside quay. On the opposite shore, some angled steps indicate the point where the alley would emerge from the water to continue on its way.
L’acceptació de la pèrdua va començar a materialitzar-se el 2005, quan es va permetre que les aigües freàtiques inundessin part del con de depressió del terreny per formar-hi un llac. Les seves ribes es van resseguir amb reblerts de pedra en al·lusió als cristalls de sal que tanta prosperitat i desgràcia havien portat a Staßfurt. Un nou pont per a vianants dóna continuïtat a la Kottenstraße, via que havia quedat tallada per l’aparició del llac. Contràriament, el carreró Marktgasse s’interromp quan topa amb l’aigua, just després de formar una escalinata que fa de graderia, per acabar generant un petit moll sobre el llac. A la riba oposada, unes escales cantoneres assenyalen el punt per on el carreró tornaria a emergir de l’aigua per seguir el seu camí.
  3 Treffer www.fosterandpartners.com  
Una espectacular lámpara de araña fabricada con 320 varillas acrílicas crea un cono invertido de luz en el centro del auditorio, y la fascinante cortina es un diseño exclusivo del artista argentino Guillermo Quintero.
دار أوبرا وينسبيركان الأسلوب المتبع في تصميم دار أوبرا وينسبير يرتكز على التأكيد على الإحساس بالاتساع المكاني عند حضور العروض الفنية. حيث يتكون التصميم من مجموعة من الأماكن العامة الأنيقة التي تلتف حول الأسطوانة الحمراء التي تضم القاعة الأساسية، والتي تتميز بالشرفات والسلالم الكبيرة. وكان الهدف من اختيار الزجاج كمادة للتشطيب هو إنشاء مكان ذي طابع مرحِّب بالزوار، وهو ما يجعل هذا النوع من المباني الذي عادةً ما يتسم بالانغلاق مفتوحًا بدرجة أكبر للجمهور. وداخل القاعة، أدى استخدام مخطط على شكل حدوة الحصان، بالإضافة إلى المقاعد المتراصة رأسيًا إلى إيجاد حس من الحميمية بين الجمهور والمؤدين. كما تم إبراز التشطيب ذي اللونين الذهبي والأبيض في مقدمة الشرفات في مقابل المساحات الداخلية ذات المظهر الغني باللون الأحمر الداكن. وقد تم وضع ثريا بديعة الجمال مكونة من 320 قضيبًا من الأكريليك على شكل مخروط مقلوب في منتصف القاعة، كما تم تصميم الستائر المذهلة خصيصًا بواسطة الفنان الأرجنتيني جييرمو كوينتيرو.
  12 Treffer www.ilo.org  
Oficina Subregional de la OIT para el Cono Sur de América Latina: Santiago
Subregional Office for the South Cone of Latin America: Santiago
Bureau Subrégional de l’OIT pour le cône Sud: Santiago
  www.victorguidini.com  
Dimensión cono contrapunta
Tailstock Taper Cut
Taille cône contre-pointe
Größe des Kegels der Reitstockspitze
  emiratespalace.abudhabitophotels.com  
El cono del ciclón se está llenando
Cyclone cone is filling up
Le cône du cyclone est plein
Zyklon Konus füllt sich auf
Il cono del ciclone si sta riempiendo
  2 Treffer www.spanish-architects.com  
Nuestra arquitectura es fruto de la ilusión por la creación desde el rigor como método, desde el conocimiento del oficio como herramienta, desde el trabajo en equipo cono instrumento de eficiencia, desde la docencia como innovación.
The practice was set up in Bacelona in 1976 and is directed by Miquel Espinet and Antoni Ubach. The mission of our practice in to produce architecture, offering our clients service in the broadest sense of the word, including social and cultural commitment, technological innovation, respect for the environment, and balance, harmony and creation. Our field of activity, form urban planning to interior design, centres entirely on architecture, Our architecture is based on the excitement of creation that employs rigour as its method, knowledge of the profession as a tool, teamwork as a means to efficiency, and teaching work as innovation.
Signatura constituïda a Barcelona l'any 1976 i dirigida per Miquel Espinet i Antoni Ubach. L'objecte de la nostra firma és l'arquitectura i el client, a qui oferim una voluntat de servei, en el sentit més ample del terme, que inclou el compromís social, el compromís cultural, la innovació tecnològica, el respecte pel medi l’equilibri, l’harmonia i la creació. El camp de la nostra producció, des del planejament urbà fins al disseny d'interiors, se centra invariablement en l'arquitectura. La nostra arquitectura és feta de la il·lusió per la creació des del rigor com a mètode, des del coneixement de l'ofici com a eina, des del treball en equip com a instrument d'eficiència, des de la docència com a innovació.
  www.carpinteriabacigalupe.com  
Trituradoras de mandíbula, de cono y de rodillos
Concasseurs à mâchoires, à cône & à rouleaux
Backen-, Kegel- & Walzenbrecher
Frantoio a mascelle, a cono e a cilindri
  4 Treffer lac.unwomen.org  
Paraguay es un país sudamericano, ubicado en la sub-región del Cono Sur, junto con Brasil, Argentina y Uruguay. Asimismo, es parte del mecanismo de integración regional del Mercosur. Geográficamente cuenta con dos regiones definidas, la Oriental (que alberga el 98% de la población), regada por ríos y suelos agrícolas, y el Chaco, extensa planicie de uso ganadero, donde se encuentran las mayores reservas ambientales.
Paraguay is a South American country located in the sub-region of the Southern Cone, along with Brazil, Argentina and Uruguay. It is also part of the Mercosur mechanism for regional integration. Geographically, it has two distinct regions: the East (which is home to 98 per cent of the population), watered by rivers and with agricultural land, and the Chaco, an extensive plain used for livestock farming, home to the biggest environmental reserves.
  www.publicspace.org  
La aceptación de la pérdida empezó a materializarse en 2005, cuando se permitió que las aguas freáticas inundaran parte del cono de depresión del terreno para formar un lago. Sus orillas se resiguieron con rellenos de piedra en alusión a los cristales de sal que tanta prosperidad y desgracia habían traído a Staßfurt.
Acceptance of the loss began to take shape in 2005 when the groundwater was allowed to flood part of the cone formed by the subsided ground in order to create a lake. The shores were lined with stone-filled banks in allusion to the salt crystals that once brought so much prosperity and calamity to Staßfurt. A new footbridge acts as the continuation of Kottenstraße, a road that was cut with the appearance of the lake. On the other hand, Marktgasse Alley stops at the water just after forming a stairway that doubles as tiered seating which turns into a small lakeside quay. On the opposite shore, some angled steps indicate the point where the alley would emerge from the water to continue on its way.
L’acceptació de la pèrdua va començar a materialitzar-se el 2005, quan es va permetre que les aigües freàtiques inundessin part del con de depressió del terreny per formar-hi un llac. Les seves ribes es van resseguir amb reblerts de pedra en al·lusió als cristalls de sal que tanta prosperitat i desgràcia havien portat a Staßfurt. Un nou pont per a vianants dóna continuïtat a la Kottenstraße, via que havia quedat tallada per l’aparició del llac. Contràriament, el carreró Marktgasse s’interromp quan topa amb l’aigua, just després de formar una escalinata que fa de graderia, per acabar generant un petit moll sobre el llac. A la riba oposada, unes escales cantoneres assenyalen el punt per on el carreró tornaria a emergir de l’aigua per seguir el seu camí.
  11 Treffer km0.deputacionlugo.org  
Aspiración sobre cono
Suction on cone
Aspiration sur cône
Aanzuigen op kegel
Всасывание на воронке
  2 Treffer compmusic.upf.edu  
El soporte es de metal cromado. La pantalla se sostiene únicamente a través de un cono que se une en la cavidad. Está disponible en la doble versión de suspensión y de suelo y funciona con una lámpara de bajo consumo de 20W E27.
Floor and pendant luminaire with diffuser in an opaque plastic material in black/white or white/black. The base is in chromed metal. The lampshade is held up only through a cone joined together in the cavity. It is available in the double pendant and floor version and operates on a low-consumption 20W E27 lamp. The diameter of the diffuser is 46 centimetres.
  7 Treffer docs.gimp.org  
La forma Cónica (asimétrica) es similar a la Cónica (asimétrica) excepto que el supuesto cono parece tener una cresta donde la línea fue dibujada.
Conical (asymmetric) is similar to Conical (symmetric) except that the "cone" appears to have a ridge where the line is drawn.
Le dégradé Conique Asymétrique se développe selon un cercle ayant pour centre le point de départ en faisant un aller et retour. Ressemble au dégradé conique symérique, sauf que le « Cône » semble avoir une crête où la ligne est tracée.
Im Vergleich zum symmetrisch, konischen Farbverlauf wird bei der asymmetrischen Variante nicht das Ende des Farbverlaufes mit dem Anfang weich überblendet.
Conica (asimmetrica) è simile a Conica (simmetrica) eccetto per il fatto che il "cono" sembra avere la cima dove la linea è stata disegnata.
Konisk (asymmetrisk) er svært lik Konisk (symmetrisk), men konen får ein rygg der linja blir teikna.
Коническая (асимметричная) похожа на Коническую (симметричную) кроме того, что конус имеет перепад там, где нарисована линия.
  www.freundevonfreunden.com  
Cuando ya tenía seis, siete piezas, un amigo me habló de una exposición que se montaba en Londres. Mandé unas fotografías y me aceptaron. Entre las piezas había un cono de cerámica, un jarrón- pizarra en tres dimensiones, una bomba acuática… Eran experimentos, objetos ready-made, pequeñas bromas.
in Kreuzberg, where I set up a small pottery studio to make some money. I produced small pieces and sold them at the Boxhagener Platz fleamarket, while I kept searching for a job. I found it in a small store that sold spiritual items, incense, hammocks, buddhas etc. One day, a client took out a pendulum and started walking around the store. The pendulum started swinging in front of a giant Buddha statue, so the woman bought it and had it delivered to her home. What left me quite perplex was the fact that the pendulum reacted to that piece of cement, taken out of a mold and made without any kind of love.
  www.eso.org  
El volcán Licancabur: un cono icónico, vigilando Chajnantor
Le nuage brillant Sharpless 2-296, une partie de la nébuleuse de la Mouette
Messier 78: ein Reflexionsnebel im Orion
Yepun's laser en de Magelhaense Wolken
Светящееся облако Sharpless 2-296, часть Туманности Чайка
  leveltgp.gr  
Cono:
Taper:
Cône:
konus:
  3 Treffer www.clario.de  
Con un contacto mínimo entre los dos materiales, el vértice del cono —un punto pequeño de 5 mm— es la única parte de la madera en contacto directo con el vidrio, lo que crea un fuerte contraste visual, a la vez que encapsula y destaca la belleza del núcleo de madera de frondosas estadounidenses.
In a reverse from the norm, glass vessels encase and support hardwood cones in Hunting & Narud’s Apex Tables. With minimal contact between the two materials, the apex of the cone which is a small 5mm point, is the only part of the wood in direct contact with the glass creating a sharp visual contrast whilst encapsulating and highlighting the beauty of the American hardwood core.
n Umkehrung der Norm liegen bei den Apex Beistelltischen von Hunting & Narud die Laubholzkegel innen und sind außen von einer Glashülle umschlossen, wobei sich die beiden Materialien kaum berühren. Die nur 5 mm große Spitze des Konus ist jeweils der einzige Ort, wo Holz und Glas sich direkt berühren, so dass ein scharfer visueller Kontrast entsteht, der gleichzeitig die Schönheit des Inneren aus amerikanischem Laubholz unterstreicht.
Nei tavolini Apex di Hunting & Narud, al contrario di quanto avviene di solito, recipienti di vetro racchiudono e sostengono coni di legno di latifoglie americane. Il contatto tra i due materiali è minimo, l’apice del cono che arriva ad avere una punta di 5 mm, è l’unica parte del legno a contatto diretto con il vetro, creando così un contrasto visivo netto e allo stesso tempo racchiudendo e valorizzando la bellezza del nucleo di legno di latifoglie americane.
Projektując stoliki „Apex”, duet Hunting & Narud postawił na niekonwencjonalność i zamknął stożkowe formy z drewna w szklanych naczyniach. Oba materiały niemal się nie stykają – jedynym punktem, w którym drewno ma kontakt ze szkłem jest wierzchołek stożka. Takie rozwiązanie tworzy intrygujący kontrast wizualny, a jednocześnie podkreśla naturalne piękno amerykańskiego drewna liściastego.
  www.bochem.de  
En el mechero Bunsen el aire entra directamente al tubo quemador a través de un orificio en su parte inferior y fluye hacia arriba. En el mechero Teclu el aire entra por debajo del cono del tubo quemador y la cantidad se regula mediante un disco moleteado en el tubo.
Les becs Bunsen et Teclu doivent leur nom à leur inventeur et sont très semblables l'un à l'autre. La principale différence réside dans la manière dont l'air est amené jusqu'à la flamme. Dans le cas du bec Bunsen, l'air pénètre directement dans le tube du bec par un orifice situé dans la partie inférieure et remonte jusqu'à la flamme. Quant au bec Teclu, il aspire l'air par le bas via un tube élargi en cône. Le débit d'air peut se régler au moyen d'une molette située au niveau du tube. Le réglage de la flamme du bec Teclu est ainsi légèrement plus fin et plus stable. En outre, lors d'une utilisation prolongée, la molette ne devient pas aussi chaude que le mécanisme de régulation du bec Bunsen. Le bec à privilégier dépend beaucoup des conditions d'utilisation, mais aussi des préférences de chacun.
Palniki Bunsena i Teclu, nazwane od nazwisk ich konstruktorów, są oparte na dość podobnej zasadzie działania. Najważniejsza różnica polega na sposobie doprowadzenia powietrza do płomienia. W palniku Bunsena powietrze wpada przez otwory w podstawie, płynąc bezpośrednio ku górze wzdłuż rurki palnika. Powietrze do palnika Teclu dostaje się od podstawy stożkowej rurki palnika. Szybkość przepływu powietrza jest regulowana radełkowaną śrubą znajdującą się u podstawy rurki. Z tego powodu palnik Teclu cechuje się nieco płynniejszą i stabilniejszą regulacją płomienia. W dodatku śruba palnika Teclu nie rozgrzewa się tak w trakcie długotrwałego działania, jak mechanizm regulujący palnika Bunsena. Decyzja, którego palnika użyć, zależy od konkretnych warunków i preferencji użytkowników.
  www.hotel-santalucia.it  
Se puede subir en tren hasta la cima de la montaña del Corcovado, donde esta estatua extiende sus brazos. O suba en teleférico hasta la cima del Cerro Pan de Azúcar, con su característica forma de cono, con punta redondeada.
Rio de Janeiro is a vibrant city with the world-famous Christ the Redeemer statue as its main tourist attraction. You can take the train to the top of Corcovado Mountain, where this statue stretches its arms. Or take the cableway to the top of Sugarloaf Mountain, with its characteristic rounded cone shape. If you are visiting Brazil in February then try to attend the carnival of Rio.  An unprecedented event with carnival floats and thousands of dancers.
Rio de Janeiro ist eine lebhafte und turbulente Stadt. Weltberühmt ist die wichtigste Sehenswürdigkeit: die Christusstatue „Christus der Erlöser“. Den Corcovadoberg, auf dessen Spitze diese Statue seine Arme weit ausstreckt, erreicht man mit einem Zug. Fahren Sie mit der Seilbahn auf den Zuckerhut mit seiner charakteristischen abgerundeten Kegelform. Falls Sie im Februar nach Brasilien reisen, sollten Sie unbedingt den Carneval de Rio miterleben! Ein unvergleichliches Spektakel mit prächtigen Prunk- und Blumenwagen.
Rio de Janeiro è una città frizzante, la cui attrattiva turistica principale è la celeberrima statua di ‘Cristo Redentore’. Con il trenino è possibile andare al cima del monte Corcovado dove questa statua allarga le braccia. Oppure puoi prendere la funivia fino alla cima del monte di Pan di Zucchero con la forma caratteristica a cono arrotondato. Se sei in Brasile nel mese di febbraio cerca di assistere al carnevale: un evento senza pari con carri mascherati e migliaia di ballerini.
Rio de Janeiro is een bruisende stad met als belangrijkste attractie het wereldberoemde beeld ‘Christus de Verlosser’. Je kunt met een treintje naar de top van de Corcovadoberg waar dit beeld zijn armen uitstrekt. Of neem de kabelbaan naar de top van de Suikerbroodberg met zijn karakteristieke afgeronde kegelvorm. Mocht je in februari in Brazilië zijn, probeer dan het carnaval van Rio bij te wonen. Een ongeëvenaard evenement met praalwagens en duizenden dansers.
  www.ciaf.es  
Descripción del tour: Usted verá increíblemente exuberante vegetación y espectaculares vistas al cono perfecto del Volcán Arenal. En ruta haremos una parada en el pueblo de Sarchí, famoso por las artesanías hechas allí, y se puede ver la carreta de bueyes la más grande del mundo de dos pisos de altura!
Description du tour: Vous observerez de la végétation incroyable et des vues magnifiques du volcan Arenal formant un cone parfait. En route, vous arrêterez dans la ville de Sarchi, reconnue pour son artisanat, où vous y verrez le plus gros char à boeuf au monde grand de deux étages! Vous continuerez ensuite vers La Fortuna afin de diner dans un restaurant avec vue sur le volcan. Ensuite, vous partirez en direction des meilleures eaux thermales de la région afin de relaxer et rajeunir tout en profitant de la végétation naturelle et magnifique qui entoure les piscines thermales. Avant de rentrer, vous aurez un souper avec vue finale sur le volcan Arenal. Une journée parfaite!
  11 Treffer wwoof.pt  
Cono de colágeno natural
Cone de colágeno natural
  25 Treffer www.venafi.com  
Silos Córdoba Proyecto: CP 18 Planta de almacenamiento de arroz cáscara con una capacidad total de 21.500 m3 en la provincia de Ubon Ratchathani. Año 2016. El proyecto incluye El proyecto se compone de 12 silos elevados modelo 10,70/15 con cono de 45º con una...
Na atualidade, as instalações integrais de armazenamento de grãos estão incorporando as novas tecnologias de vanguarda em todos os âmbitos que competem a transporte e armazenagem dos materiais.
  4 Treffer www.amphibia-sport.com  
CONO BASE EXPRIMIDOR TUCSON
ASPIRADOR CON BOLSA GRECO
ASPIRADOR CON BOLSA GRECO
  2 Treffer www.reta.pt  
Dotado de una reserva de marcha de 7 días, una indicación de fecha grande con forma de cono y una función MEMO tridimensional, el Maestro aporta un toque fresco y joven a la colección Traditional
Dotée d’une réserve de marche de 7 jours, d’une grande date conique et d’une fonction MEMO en 3D, Maestro insuffle une nouvelle jeunesse à la collection Traditionnelle.
مع احتياطي طاقة لسبعة أيام وعرض واسع للتاريخ بشكل مخروطي ووظيفة MEMO ثلاثية الأبعاد، تُضفي ساعة Maestro لمسةً شابة وحيوية على مجموعة Traditional.
  3 Treffer www.lai.fu-berlin.de  
Actas sobre el tercer taller de las Derechas en el Cono Sur
La (s) derecha (s) en la educación en México 1917-1939
  2 Treffer www.medichema.com  
Silos de fibra de vidrio, elaborado en dos partes: el cuerpo y el cono, lo que permite obtener un silo funcional y fácil de transportar
Fiberglass silos consisting of two parts: a cone and a cylinder. This makes SIO silos easy and practical to transport.
Silos en fibre de verre composés par deux parties: le cylindre et le cône consentent d’avoir silos fonctionnels et faciles à transporter
GFK-Bausatzsilos bestehend aus zwei Teilen mit waagrechtem Stoß zwecks kompaktes Transportes.
Стеклопластиковые силосы, состоящие из двух частей: конуса и цилиндра. Это делает силосы SIO легкими и практичными в транспортировке.
  2 Treffer soajonature.com  
Hasta donde tengo cono...
25 と診断されたときに誰かが自分自身に尋ねる最シェーグレン・ラーソン症候群.
搜索当一个人知道自己患有鸠拉二氏症候群的时候会检索的前25个问题.
  6 Treffer www.wto.int  
Este requisito de debido proceso se aplica igualmente a la fundamentación de los argumentos de la parte reclamante en sus comunicaciones escritas, en las que la reclamación se debe exponer “explícitamente” de modo que el grupo especial y todas las partes en la diferencia “comprend[an] que se ha formulado una alegación específica, cono[zcan] sus dimensiones y ten[gan] una oportunidad adecuada de examinarla y responder a ella”.
Compte tenu des prescriptions étendues énoncées dans la Clause d’habilitation, nous estimons que, quand une partie plaignante considère qu’un schéma de préférences d’un autre Membre ne répond pas à une ou à plusieurs de ces prescriptions, les dispositions spécifiques de la Clause dont il est allégué que le schéma ne les respecte pas constituent des éléments essentiels du “fondement juridique de la plainte” et, par conséquent, de la “question” en cause. En conséquence, une partie plaignante ne peut pas, de bonne foi, ignorer ces dispositions et doit, dans sa demande d’établissement d’un groupe spécial, les indiquer et ainsi “notifi[er] aux parties et aux tierces parties … la nature [de ses] arguments”. En effet, si une telle partie plaignante n’invoquait pas les dispositions pertinentes de la Clause d’habilitation, cela ferait peser sur la partie défenderesse une charge injustifiée. Cette considération relative à la régularité de la procédure s’applique également à l’élaboration de la thèse d’une partie plaignante dans ses communications écrites, où une allégation doit être exposée “explicitement” afin que le Groupe spécial et toutes les parties à un différend “comprennent qu’une allégation spécifique a été présentée, prennent sa dimension et [aient] une possibilité adéquate de l’examiner et d’y répondre”.
  2 Treffer www.shop.malavasivini.com  
Sigue hacia el Parque Nacional del majestuoso Volcán Arenal. Un cono casi perfecto de 1.633 metros de altura, y que ofrece, en cada una de sus erupciones, un panorama de lo más impactante pero a la vez extraordinario de la naturaleza.
Sortida en vaixell de Tortuguero cap a Pavona per a recollir el cotxe de lloguer. Parada a Guápiles, primera ciutat en importància de la ruta San José-Puerto Viejo. Situada en el cor de la regió bananera de Costa Rica, Guápiles es considera la porta d'enllaç entre les terres altes centrals i la costa del Carib. Seguiu fins al Parc Nacional del majestuós Volcán Arenal. Un con gairebé perfecte de 1.633 metres d'alçada, i que ofereix, en cada una de les seves erupcions, un panorama del més impactant però a la vegada extraordinari de la naturalesa. El volcà segueix en actiu, tenint petites erupcions regulars cada 45 minuts aproximadament, que poden ser observades sense perill pels turistes, i que durant la nit són encara més espectaculars. Encara que el Volcán Arenal s'emporti gran part del protagonisme, aquest Parc Nacional també compte amb un bonic llac, quatre tipus diferents de boscos, i una gran diversitat de vida silvestre. Tarda lliure per a començar a conèixer la zona, així como La Fortuna, ciutat situada a les faldilles del volcà. Nit a Arenal.
  bertan.gipuzkoakultura.net  
La forma de cocción más primitiva que se conoce se realizaba a fuego abierto, como increíblemente se ha hecho en el pueblo cercano a Euskal Herria, Ordizia, en El Bearne, hasta el siglo XIX. Según el investigador R. Coquerel, sobre un área de unos dos metros de diámetro y sobre un suelo arcilloso o compuesto de pequeñas piedras, se extendía una capa de paja bien seca.
The earliest means of firing we know of consisted of firing the vessels over an open fire. Amazingly, this procedure was still used up until the nineteenth century in a town near the Basque Country-Ordizan, in the province of Bearne. R. Coquerel says that a layer of dry straw was laid on an area about two metres in diameter on clay ground or gravel. A few thin branches were placed on top. A covering of ferns and unfired vessels was placed on top of these. This was followed by another layer of ferns and more vessels, and so until, to form a cone. The potters then set fire to the entire pile. Once the pieces had been fired, the heap was covered in ashes and sods to ensure slow cooling.
Le mode de cuisson connu le plus primitif se réalisait à feu ouvert, comme de manière incroyable cela s'est fait dans un village proche du Pays basque, Ordizan, en Béarn, jusqu'au XIXe siècle. Selon le chercheur R.Coquerel, sur une aire de quelque deux mètres de diamètre et sur un sol argileux ou composé de petites pierres, on étendait une couche de paille bien sèche. Par-dessus, on éparpillait des branchages. Dessus encore, on étendait un manteau de fougères et plusieurs poteries à cuire. A nouveau une autre couche de fougères et encore une couche de poteries. Et ainsi de suite, pour former un cône. Puis on mettait le feu au tout. Une fois les pièces cuites, on couvrait le bûcher de cendres et de mottes de terre pour assurer un lent refroidissement.
Ezagutzen dugun egosteko erarik antzinakoena su irekian egiten zena da, Euskal Herriaren aldamenean dagoen Biarnoko Ordizanen, XIX. mendea arte, sinestezina bada ere, egin ohi izan den bezala. R. Coqueret ikerlearen arabera, bi metro diametroko gune batean eta zoru buztintsu edo harri txikiz betetako batean, ongi lehortutako lastoa zabaltzen zen. Haren gainean adar mehe batzuk. Adar horien gainean garo estalkia eta egosi gabeko ontzi batzuk. Berriz ere garo estalkia eta ontzi gehiago, eta horrela kono baten itxura eman arte. Ondoren su ematen zioten. Behin piezak egosi ondoren, txondorra errautsez eta zotalez estaltzen zen, poliki hotz zedin.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow