ragen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'117 Results   522 Domains   Page 10
  7 Treffer www.luontoportti.com  
Der Oberkopf, die hintere Partie des Halses, die beiden schrägen Längsstreifen und die Flügelspitzen sind schwarz, sonst ist der Säbelschnäbler schneeweiß. Der lange, nach oben gebogene Schnabel ist blaugrau und die langen blaugrauen Läufe ragen im Flug weit über die Schwanzspitze hinaus.
Avocets’ plumage is mainly pure white with starkly contrasting black colouring on the top and back of the head, two lengthwise slanting black stripes on their backs, and black wingtips. Their long and clearly upturned bills are dark bluish grey. Their long, pale bluish grey legs trail well behind their tails when in flight. Juvenile avocets have more brownish plumage. Avocets’ irises are brown (female) or red or reddish brown (male).
Avosetti on höyhenpuvultaan kontrastisen mustavalkoinen. Päälaki, kaulan takaosat, selän kaksi viistoa pitkittäisraitaa ja siivenkärjet ovat mustat, muuten avosetti on lumivalkoinen. Pitkä, ylöspäin kaartunut nokka on siniharmaa ja pitkät siniharmaat koivet ulottuvat lennossa kauas pyrstönkärjen yli. Nuori avosetti on yleisväriltään ruskehtava. Avosetin silmän värikalvo on punainen–punaruskea (koiras) tai ruskea (naaras).
  www.clustree.com  
Die drei Halbinseln ähneln dem Poseidon-Dreizack und ragen in das Ägäische Meer hinein. Kassandra, die westlichste Halbinsel von Halkidiki ist von einmaliger Schönheit. Herrliche Kieferlandschaften und kristallblaues Meer umrahmen die weißen Sandstrände Kassandras und machen sie zum idealen Ort für entspannten Familienurlaub, zum Wandern oder Mountain Biking.
Ένα μαγευτικό μέρος και αποτελεί πόλο έλξης χιλιάδων επισκεπτών, λόγω των μοναδικών χαρακτηριστικών που διαθέτει. Φημίζεται ιδιαίτερα για τη φυσική ομορφιά του, καθώς έχει έντονη βλάστηση, τρεχούμενα νερά, πηγές, λίμνες και ορμίσκους. Ένα από τα μεγαλύτερα θέλγητρα της Χαλκιδικής είναι οι παραλίες της, πολλές από τις οποίες σμίγουν με καταπράσινα δάση. Γραφικά χωριά, καταπράσινοι λόφοι, μοναδικής ομορφιάς παραλίες, ιστορικά και θρησκευτικά αξιοθέατα που αξίζει πραγματικά να επισκεφθείτε. Η χερσόνησος της Κασσάνδρας είναι η πιο γνωστή περιοχή της Χαλκιδικής και βρίσκεται κοντά στη Θεσσαλονίκη.
Трезубец Посейдона – так с древности называли острова, расположенные на севере Эгейского моря. Западный «зубец» Халкидики, Кассандра, обетованная земля дивной красоты, сохранить которую удается, лишь когда человек и природа существуют в гармонии. Здесь горные склоны покрыты соснами, на золотой песок набегают кристально-чистые волны, царят покой и умиротворение. Однако не стоит забывать, что природные ландшафты сделали остров интереснейшим направлением для любителей экстремального спорта. Горные велосипеды и скалолазание –«олимпийские» дисциплины Халкидики. Святая гора Афон –монашеское государство, где веками соседствуют русские и греческие православные монастыри, оторванные от мира и цивилизации.
  www.bvet.ch  
Die Milbe führt zum Tod von zahlreichen Bienenlarven. Die Brut erhält eine Mosaikstruktur, aus den Zellen ragen tote Bienenlarven. Die gedeckelten Zellen sind oft durchstochen, weil Arbeiterinnen befallene Larven entfernen.
C'est surtout le couvain des faux-bourdons qui est touché. L'acarien cause la mort de nombreuses larves d'abeilles. Le couvain prend une structure de mosaïque dont on voit émerger les larves d'abeilles mortes des alvéoles. Les opercules des alvéoles sont souvent percés suite au travail des ouvrières qui éliminent les larves atteintes.
La malattia colpisce in particolare la covata dei fuchi. Il parassita provoca la morte di numerose larve di ape. La covata presenta una struttura a mosaico con alveoli da cui fuoriescono parzialmente i cadaveri delle larve. A livello degli alveoli, gli opercoli sono spesso perforati, in quanto le api operaie eliminano le larve infestate.
  7 Treffer noctua.at  
Der Kühler kann auf manchen Mainboards über die Speicherbänke ragen. Während DDR2 Corsair Dominator Module nicht unter den Kühler passen, passen DDR3 Corsair Dominator Module problemlos, wenn der abnehmbare Kühler an der Oberseite entfernt wurde.
The cooler can extend over the RAM slots on some mainboards. While DDR2 Corsair Dominator don't fit underneath the cooler, DDR3 Corsair Dominator do fit when the removable top heatsink is taken off as shown below.
The cooler can extend over the RAM slots on some mainboards. While DDR2 Corsair Dominator don't fit underneath the cooler, DDR3 Corsair Dominator do fit when the removable top heatsink is taken off as shown below.
The cooler can extend over the RAM slots on some mainboards. While DDR2 Corsair Dominator don't fit underneath the cooler, DDR3 Corsair Dominator do fit when the removable top heatsink is taken off as shown below.
  www.bvet.admin.ch  
Die Milbe führt zum Tod von zahlreichen Bienenlarven. Die Brut erhält eine Mosaikstruktur, aus den Zellen ragen tote Bienenlarven. Die gedeckelten Zellen sind oft durchstochen, weil Arbeiterinnen befallene Larven entfernen.
C'est surtout le couvain des faux-bourdons qui est touché. L'acarien cause la mort de nombreuses larves d'abeilles. Le couvain prend une structure de mosaïque dont on voit émerger les larves d'abeilles mortes des alvéoles. Les opercules des alvéoles sont souvent percés suite au travail des ouvrières qui éliminent les larves atteintes.
La malattia colpisce in particolare la covata dei fuchi. Il parassita provoca la morte di numerose larve di ape. La covata presenta una struttura a mosaico con alveoli da cui fuoriescono parzialmente i cadaveri delle larve. A livello degli alveoli, gli opercoli sono spesso perforati, in quanto le api operaie eliminano le larve infestate.
  jungfrauregion.ch  
Der Anblick des «Tals der 72 Wasserfälle» übertrifft alle Vorstellungen – steil ragen die hohen Felswände mit ihrer herrlichen Farbstruktur in den Himmel und die Wasserfälle versprühen eine Energie, die Sie sogleich in ihren Bann zieht.
A view of the “Valley of 72 waterfalls” exceeds all expectations – the steep cliff walls with their wonderful colours stretch up into the sky and the waterfalls have an energy which will simply enchant you. At the edge of the village the Staubbach Falls plunge into the depths below – a particularly spectacular sight in spring.
Le spectacle de "la vallée des 72 chutes d'eau" dépasse l'imaginaire! Les hautes falaises s'élèvent, toutes droites, affichant leur superbe structure de couleurs vers le ciel. Des chutes d'eau émane une énergie qui ne manquera pas de vous captiver. En bordure du village, la chute de Staubbach se précipite dans les profondeurs, offrant un superbe spectacle au printemps.
  www.tropimed.com  
Diese Formationen sind riesige Felsnadeln aus Kalkstein, deren Form sich über Millionen von Jahren herausgebildet hat. Tausende von ihnen ragen in einer trockenen Wüstenlandschaft in den Himmel und sind damit ein weiterer Ort, der am besten bei Sonnenauf- oder -untergang besichtigt werden sollte.
Les Pinnacles ne sont qu'à 300 kilomètres de Perth (environ 2h30) et sont l'un des sites les plus fameux d'Australie. Ces formations sont de hautes aiguilles de calcaire qui se font formées sur des millions d'années. Il y en a des milliers, debout dans un paysage désertique aride et c'est encore un site qui peut être encore plus plaisant au lever ou au coucher du soleil.
Pinnacles está a solo 300 kilómetros (aproximadamente a 2.5 horas) de Perth, y es uno de los lugares más famosos de Australia. Estas formaciones son altas torres de piedra caliza que se han formado a lo largo de millones de años. Hay miles levantándose en el árido paisaje desértico, y es otro lugar que se disfruta más durante el amanecer o el atardecer.
De Pinnacles liggen op slechts 300 kilometer (ongeveer 2,5 uur rijden) van Perth en zijn een van de beroemdste sites in Australië. Deze formaties zijn hoge torens van kalksteen die zich gedurende miljoenen jaren gevormd hebben. Er zijn er duizenden die boven een dor woestijnlandschap uitsteken, en opnieuw geldt dat u nóg meer van deze plek zult genieten tijdens zonsopgang of zonsondergang.
  www.sinus-magnettechnik.de  
Im Norden ragen die mächtigen Stubaier Alpen empor, im Süden die ebenso weitläufigen Sarntaler Alpen. Umgeben wird der Jaufenpass von den Bergen Jaufenspitz (2483 m) und Saxner (2359 m) sowie von dem breiten Ratschingstal.
To the north you can admire the imposing Stubai Alps, to the south the vast Sarntal Alps. Jaufenpass is surrounded by the summits Jaufenspitz (2483 m) and Saxner (2359 m), and the wide Ratschings Valley. When crossing the pass you can also see Hohe Wilde Mountain, Seelenkogel Mountain in the Ötztal Alps with its glaciers to the south, and the Tuxer Alps to the north.
  6 Treffer books.google.com.uy  
In diesem Teil der Insel ragen riesige Wände aus dunklem Vulkangestein über 600 Meter in die Höhe. Die Guanchen nannten sie „Mauer der Hölle“.
Geology blessed this part of the Island with huge cliff faces made of dark volcanic rock that rise over 600 m (1970 ft) high. The Guanche people called this the "Wall of Hell".
  www.aiducation.org  
Jeder Damanhurianer widmet der Suche seines persönlichen künstlerischen Ausdrucks Zeit. Das kann durch Malen, Bildhauerei, Singen, Schreiben, etc. geschehen und einige ragen durch ihre kreative Schaffensqualität heraus.
In the history of humanity, art has represented the identity and culture of various peoples. This is the case at Damanhur, as well. It is where individual talents and a collective vision converge and give rise to many works of art. Every Damanhurian dedicates time to cultivating his or her own way of being an artist. Some paint, sculpt, sing or write. Others excel and at exercising their creativity with great intent; however, the overall effect is telling the story of our shared history-with all of its meanings. This story is enriched by the collective and includes everyone's ideas and contributions.
Dans l'histoire de l'humanité, l'art a toujours représenté l'identité et la culture des différents peuples. La même chose arrive à Damanhur, où le point de rencontre entre les talents individuels et la vision collective donne vie à de nombreuses œuvres artistiques. Chaque Damanhurien consacre du temps pour cultiver sa propre manière d'être un artiste ; il y a ceux qui sont des acteurs et ceux qui peignent, ceux qui savent sculpter, ceux qui chantent et ceux qui écrivent ; il y a ceux qui brillent et ceux qui entraînent leur propre créativité : l'effet final représente le récit de notre histoire commune, avec toutes les significations enrichies par les talents et les mains de tout le monde.
L'arte, nella storia dell'umanità, ha sempre rappresentato l'identità e la cultura dei vari popoli. Così avviene anche a Damanhur, dove il punto di incontro tra i talenti individuali e la visione collettiva dà vita a tantissime opere d'arte. Ogni damanhuriano dedica del tempo per coltivare il proprio modo di essere artista; c'è chi è attore e chi dipinge, chi scolpisce, chi canta e chi scrive; c'è chi eccelle e chi esercita la propria creatività con buona volontà: l'effetto complessivo è il racconto della nostra storia comune, con tutti i suoi significati, arricchito dall'estro e dalle mani di tutti.
  7 Treffer maison-de-lamitie.lanton.hotels-fr.net  
Durch die innen liegenden Schubladen ist auch grosses und hohes Lagergut zuverlässig gegen Schmutz, Beschädigungen oder ungewollten Zugriff geschützt. Der entscheidende Pluspunkt gegenüber dem Schubladenschrank mit Flügeltüren besteht darin, dass Schiebetüren nicht in die Verkehrsfläche ragen.
L'armoire à tiroirs avec portes coulissantes offre les mêmes avantages qu'une armoire à tiroirs avec portes battantes. Les tiroirs qui se trouvent à l'intérieur protègent les hauts et grands objets contre la saleté, les dommages ou tout accès non autorisé. L'avantage décisif de ces armoires par rapport aux armoires à portes battantes est que les portes coulissantes ne dépassent pas dans la zone de circulation. Pour cette raison, les armoires à tiroirs avec portes coulissantes sont particulièrement recommandées lorsque l'espace est limité, par exemple dans les petites pièces ou dans les équipements d'exploitation complexes.
El armario de cajones con puertas correderas ofrece las mismas ventajas que un armario de cajones con puertas batientes. Gracias a los cajones interiores, también los artículos grandes y altos están protegidos de la suciedad, posibles daños y accesos no autorizados de forma fiable. En comparación con el armario de cajones con puertas batientes, la ventaja más importante reside en que las puertas correderas no sobresalen al espacio de paso. Por lo tanto, los armarios de cajones con puertas correderas se recomiendan precisamente en espacios reducidos, por ejemplo, en dependencias de tamaño pequeño o en instalaciones industriales complejas.
La cassettiera con ante scorrevoli offre gli stessi vantaggi di una cassettiera con ante a battente. Grazie ai cassetti interni, anche gli articoli grandi e alti sono protetti efficacemente da sporco, danneggiamenti o accesso indesiderato. Il vantaggio decisivo rispetto alla cassettiera con ante a battente consiste nel fatto che le ante scorrevoli non sporgono sulla via di passaggio. Pertanto, le cassettiere con ante scorrevoli sono consigliate specialmente in caso di spazio limitato, ad esempio per ambienti piccoli o con arredamento complesso per aziende.
  www.nachi.org  
Die Besucher betreten die virtuelle Welt der Industrie 4.0 und erkunden ein neues Zeitalter der smarten Produktion und Logistik. Wie Hochhäuser ragen sechs Themenstelen, die Säulen der Industrie, in einen Wolkenhimmel.
A trade fair booth without products? The company Haier, market leader for premium home appliances, presents the cooperation platform COSMOPlat. Visitors enter the virtual world of Industry 4.0 and discover a new era of networked manufacturing and smart logistics. Resembling skyscrapers, six thematic steles, the pillars of industry, soar to a a sky full of clouds. The clouds, consisting of individually controlled fabric cubes, symbolise global networking. Light effects triggered by visitor interaction are synchronised with the video walls of the booth.
제품이 없는 박람회 부스? 프리미엄 가전 제품 시장의 선두주자 Haier는 협력 플랫폼 형태의 COSMOPlat를 제안한다. 방문자는 Industry 4.0의 가상세계로 초대되어 네트워크화 된 제조 및 스마트 물류의 새로운 시대를 발견할 수 있다. 고층 건물을 닮아있는 6 개의 테마 별 산업기둥은 구름으로 가득한 하늘을 향해 우뚝 솟아있다. 개별적으로 제어되는 패브릭 큐브로 구성된 이 구름은 글로벌 네트워킹을 상징한다. 방문자의 인터렉션에 따라 조명 효과는 부스의 벽과 영상으로 반영된다.
  www.credit-suisse.com  
«Sie wollen nach L’Auberson?», fragt der Busfahrer in Sainte-Croix etwas skeptisch. Auf der Fahrt über grüne Jurawiesen, durchsetzt von mächtigen dunkelgrünen Tannen, die in den Himmel ragen, will er das genaue Ziel erfahren: «Ah, zu Tyrode wollen Sie!», ruft er begeistert.
"Are you going to L'Auberson?" the bus driver asks me in Sainte-Croix in a slightly skeptical tone of voice. On the journey, during which I have time to admire the green pastures of the Jura region, which are scattered with huge dark green fir trees reaching toward the sky, he wants to know exactly where I'm headed: "Oh, you're going to the Tyrode factory!" he cries enthusiastically, before adding: "They make very good cheese." Then he stops right outside the Tyrode Sàrl company and gets off the bus with me: "There's the dairy and those are the cellars," he explains to me, pointing first left then right before wishing me a pleasant stay.
«Vous allez à L’Auberson?», me demande le chauffeur de bus, un peu sceptique, à Sainte-Croix. Lors du trajet, qui me permet d’admirer les verts pâturages jurassiens parsemés de gigantesques sapins vert foncé se dressant vers le ciel, il veut savoir où je vais exactement: «Ah, vous allez chez Tyrode!», s’exclame-t-il avec enthousiasme, avant d’ajouter tout content: «Ils font du très bon fromage.» Puis il s’arrête directement devant l’entreprise Tyrode Sàrl et m’accompagne quand je descends: «Là-bas, vous avez la fromagerie et ici ce sont les caves», m’explique-t-il en m’indiquant d’abord la gauche puis la droite avant de me souhaiter un bon séjour.
«Va a L’Auberson?», mi chiede l'autista dell'autobus, con un certo scetticismo, a Sainte-Croix. Nel corso del tragitto, che mi permette di ammirare i verdi pascoli del Giura disseminati di giganteschi abeti color verde scuro che si ergono verso il cielo, vuole sapere dove vado di preciso: «Ah, va da Tyrode!», esclama con entusiasmo, prima di aggiungere tutto contento: «Fanno un ottimo formaggio.» Poi si ferma proprio davanti alla Fromagerie Tyrode S. à r.l. e mi accompagna quando scendo: «Laggiù c'è il caseificio e qui ci sono le cantine», mi spiega indicandomi l'edificio a sinistra e poi quelli a destra prima di augurarmi un buon soggiorno.
  herco-dialyse.de  
Einfach deshalb, weil es ein schönes Städtchen ist mit seinen Jahrhundertealten Steintürmen, die inmitten eines Labyrinths aus mittelalterlichen Straßen in den Himmel ragen, wo wir monumentale Tore, Kirchen, Souvenirläden, Restaurants und Gastronomiebetriebe bewundern können.
Tout simplement parce qu'il est un beau village avec ses tours de pierre de plusieurs siècles qui se dressent vers le ciel au milieu d'un labyrinthe de rues médiévales où l'on peut admirer ses portes monumentales, ses églises, ses boutiques de souvenirs, ses restaurant et sa cuisine . Il a également des vues panoramiques spectaculaires d'où vous pouvez voir les vallées et les montagnes qu’ils l’entourent.
Sencillamente porque es un pueblo hermoso con sus torres de piedra de varios siglos atrás que nacen hacia el cielo en medio de un laberinto de callejuelas medievales donde podemos admirar sus puertas monumentales, iglesias, tiendas de recuerdos y de gastronomía y restaurantes. Además cuenta con espectaculares puntos de observación panorámica desde donde podemos ver los valles y los montes que la rodean.
Semplicemente perché è un bel villaggio con le sue torri di pietra di molti secoli che sorgono verso il cielo in mezzo a un labirinto di strade medievali dove possiamo ammirare le sue porte monumentali, le chiese, i negozi di souvenir i sui ristoranti e la sua gastronomia. Inoltre ha punti spettacolari di osservazione panoramica da dove si possono vedere le valli e le montagne che lo circondano.
  5 Treffer www.czechtourism.com  
Die Burg Loket liegt an der Grenze des Naturschutzgebietes Kaiserwald auf einer felsigen Halbinsel, die der Fluss Ohře umspült. Seine Palisaden und Türme ragen auf dem Felsen oberhalb des Tals empor und sind somit ein perfektes Motiv für ein Selfie, natürlich nur wenn Sie im Vordergrund stehen.
One of the most beautiful castles in the Czech Republic lies in the west of the country, famed for its spa industry and the beautiful countryside. Loket Castle is situated on the border of the Slavkov Forest Protected Landscape Area on a rocky peninsula with the River Ohře flowing round it. Castle defence walls and towers rise on a rock above the valley, making it a great backdrop for a selfie, with you at the forefront of course.
Para seguir hablando sobre los mejores lugares para hacer selfies, nos vamos a trasladar a Moravia, una región famosa, entre otras cosas, por su producción vinícola, así que vamos a empezar por ahí. Concretamente por Mikulov, la “no oficial” metrópoli del vino. Sobre la ciudad se erige un precioso palacio, otro de los atractivos es también el popular Monte Santo (Svatý kopeček), donde tenéis que ir a hacer un selfie. El Monte Santo, cubierto de varias capillas en vez de árboles, posee un ambiente único, tanto que se autorretrata. Como recompensa, después podéis tomaros un vino en una de las bodegas locales.
Uno dei castelli più belli della Repubblica Ceca si trova a ovest del paese. La zona è nota soprattutto grazie alle sue terme e alla natura bellissima. Il castello di Loket giace al confine della zona paesaggistica protetta della Foresta di Slavkov su una penisola rocciosa circondata dal fiume Ohře. Le sue mura e le torri si ergono sulla roccia sopra la valle e sono uno sfondo ideale per un selfie, naturalmente dietro a voi.
Um dos mais belos castelos na República Tcheca está no oeste do país. Esta região é conhecida principalmente pelos spas ou pela sua bela natureza. Castelo Loket está na fronteira da área protegida da floresta Slavkovský les em uma península rochosa rodeada pelo rio Ohře. As suas muralhas e torres erguem-se em uma rocha sobre o vale e são excelente objeto para selfies, naturalmente, para você.
Jeden z najpiękniejszych zamków w Republice Czeskiej jest położony na zachodzie kraju. Okolica ta znana jest przede wszystkim dzięki uzdrowiskom i pięknej przyrodzie. Zamek Loket znajduje się na granicy chronionego obszaru Slavkovský les na skalistym półwyspie, który obmywa rzeka Ohrza. Jego mury i wieże piętrzą się na skale nad doliną, stwarzając okazję do zrobienia niesamowitego selfie.
Одна из самых красивых крепостей Чехии находится на западе страны. Область в основном известна курортами и очаровательной природой. Крепость Локет лежит на границе заповедной ландшафтной области Славковский лес, на скалистом полуострове, который окаймляет река Огрже. Его стены и башни возвышаются на скале над долиной и являются отличным объект для селфи.
  www.chichibu-railway.co.jp  
Zu diesem Hotel mit Charme gehört eine Sammlung mit eine Vielzahl einzigartiger Baumarten, unter diesen ragen vor allem der Pinus Pentafila (fünfblättrige Kiefer) in Form eines vor beinahe 200 Jahren aus Japan eingeführten Bonsais hervor, daneben die Chorisia Speciosa (Florettseidenbaum, auch bekannt als Wollbaum) sowie die Yuccas Elephantipes (Riesenpalmlilie) mit einem oberen Stammdurchmesser von eineinhalb Metern.
Dans ce charmant hôtel d’Alicante, l’on trouve une collection d'espèces d'arbres tout à fait singulières, parmi lesquelles il faut remarquer le Pinus Pentaphylla en forme de Bonsaï apporté du Japon, de près de 200 ans, les Chorisia Speciosa (plus connues sous le nom de Kapokier ou Arbre bouteille) et les Yuccas Gigantea (dits Éléphantipes) dont le périmètre de tronc est supérieur à un mètre et demi. L'hôtel dispose d'autres espèces d'arbres spéciales comme la Lemia Indica (Arbre de Jupiter), la Cercis Siliquastrum (Arbre de Judée), l’Albizia Julibrissin (Acacia de Constantinople), la Strelitzia Augusta (Oiseau du Paradis blanc géant) et la Phytolacca Dioica (Belombra ou Bella sombra). Outre toutes ces espèces curieuses, il y a différents arbres fruitiers comme le Prunier Myrobolan (Prunus Cerasifera), les Orangers et les Grenadiers. Nous ne pouvons pas manquer de citer la merveilleuse collection de Bambous (Phyllostachys), comprenant plus de 40 variétés de bambous différents à tiges de couleur noire, jaune, tachetées de vert, des bambous de plus de 9 mètres de haut et des bambous nains. Il est impressionnant de contempler le grand nombre de palmacées existant dans l’hôtel, où plus de 50 espèces différentes de palmiers se côtoient, parmi lesquelles il convient de mentionner les exemplaires de Kentias (Howea Fosteriana), les grands groupes d'Arécas (Dypsis lutescens), ainsi qu’une grande quantité de Cocotiers (Arecastrum Romanzoffianum). Il également de rigueur de citer le grand Caroubier de plus de 200 ans (Ceratonia Silicua) qui, bien que n’étant pas asiatique, possède une très grande valeur, puisqu’au commencement de la construction de l’hôtel, il était pratiquement mort, et deux ans après l’ouverture de l’hôtel, il avait totalement repris et jouissait d’une beauté exemplaire.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow