yorks – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      458 Results   167 Domains   Page 5
  ibersol-antemare-spa-hotel.costadelgarraf.net  
North Yorks Moors Railway, Pickering – Zur Webseite
North Yorks Moors Railway, Pickering – Visit their Website
  www.alharah.org  
York ist ein malerischer Ort mit vielen Sehenswürdigkeiten. Steigen Sie an der 6. Haltestelle aus, um das Guild House im Zentrum Yorks aus dem 13. Jahrhundert zu sehen, die mittelalterliche Architektur und idyllische Umgebung sollten Sie nicht verpassen!
York is such a picturesque place with so many things to do. Hop-off at Bus Stop 6 to view the old 13th century Guild House right in the heart of York. It's old medieval architecture and idyllic green surroundings make it an unmissable attraction! At Bus Stop 7 you'll find one of the most popular historical landmarks, the Clifford's Tower. Climb up the hill, venture inside and witness the spectacular views from way up high. Last on the list is the Museum Gardens at Bus Stop 20, where you can roam around, appreciate the nature and even see some historical landmarks from inside!
York è un luogo davvero pittoresco e con tante cose da fare. Scendi alla fermata 6 per ammirare la Guild House, risalente al 13° secolo e situata proprio nel cuore di York. La sua antica architettura medievale e gli idilliaci dintorni naturali la rendono una destinazione imprescindibile! Alla fermata 7 troverai uno dei simboli storici più popolari della città, la Clifford's Tower. Sali sulla collina, entra nella torre e stupisciti delle spettacolari viste che offre dalla sua altezza. Per finire, i Museum Gardens, alla fermata 20, ti consentiranno di passeggiare nel mezzo della natura e di visitare dei monumenti storici!
  www.dhm.de  
Die anderen Ausschussmitglieder, u. a. Benjamin Franklin und John Adams, hatten ihm nach wenigen stilistischen Änderungen zugestimmt. Das Plenum beriet vom 2. bis 4. Juli Satz für Satz. Verabschiedet wurde die Schlussfassung am Donnerstagnachmittag, dem 4. Juli, einstimmig, aber ohne Stimmabgabe der Delegation New Yorks.
Responsibility for drafting a comprehensive justification of independence was delegated by the Continental Congress on June 17, 1776, to a committee of five that represented various regions and political persuasions. Its chairman was Thomas Jefferson, thirty-three-year-old attorney and plantation owner from Virginia, whose pamphlet A Summary View of the Rights of British America (1774) had qualified him as an outstanding writer and radical thinker. On Friday, June 18, 1776 Jefferson presented the handwritten draft to the president of the Congress. It was almost entirely his work, as edited and approved by the other committee members, among them Benjamin Franklin and John Adams. The Congress discussed and edited the draft line by line on July 2, 3 and 4. On Thursday afternoon, July 4, the revised draft was accepted by twelve delegations; New York's delegation did not vote.
  villadimitra.gr  
Wenn Sie je in New York eine Mietwohnung gesucht haben oder in einem Stadtteil New Yorks gelebt haben, so ist Ihnen schmerzlich bewusst, dass Makler erhebliche Kommissionen verlangen, üblicherweise 15 % der ersten Jahresmiete.
Si vous avez déjà vécu ou recherché un appartement en location à New York City, vous connaissez déjà le montant faramineux que demandent les agences, bien souvent 15 % de la première année de location. Les revendeurs d'informations sur les appartements (Apartment Information Vendors ou AIV’s) demandent également des honoraires substantiels pour simplement vous fournir une liste d'appartements (bien souvent recopiée depuis notre site !).
Se qualche volta avete cercato un appartamento in affitto oppure se avete vissuto nella città di New York siete ahimè ben consapevoli che le agenzie esigono ingenti commissioni, solitamente il 15% del primo anno di affitto. L'Apartment Information Vendors ("AIV’s"), addebita sostanziose commissioni per fornirvi un elenco di appartamenti (spesso dopo averlo preso dal nostro sito web!).
  www.foerstergroup.de  
Dieses Buch entführt dich auf eine Reise durch fünf Kontinente, um jene Länder zu entdecken, in denen Tag für Tag Englisch gesprochen wird: vom Gipfel des Mount Everest an die Strände der Karibik, von den Savannen Kenias in die Straßen New Yorks, bis hin zu den Küsten Australiens und immer weiter.
English is one of the most widely spoken languages in the world. Have you ever wondered why? Here we go on a journey over five continents to look at countries where English is used in daily life: from the top of Mount Everest in the Himalayan Mountains to the beaches of the Caribbean, from the plains of Kenya to the streets of New York, the shores of Australia, and beyond.
L’anglais est l’une des langues les plus parlées au monde. Vous ne vous êtes jamais demandé pourquoi ? Ce livre vous emmène dans un voyage à travers les cinq continents, à la découverte des pays où l’anglais est langue maternelle : du sommet de l’Everest aux plages des Caraïbes, de la brousse du Kenya aux rues de New York, en passant par les côtes de l’Australie.
El inglés es una de las lenguas más maravillosa en todo el mundo. ¿Sabes porqué? Este volumen conduce a los lectores en un viaje para descubrir los países en los que se habla inglés: desde la cima del monte Everest hasta las playas del Caribe, y más allá.
L’inglese è una delle lingue più parlate nel mondo. Ti sei mai chiesto il perché? Questo libro ti accompagna in un viaggio attraverso cinque continenti, alla scoperta dei paesi che parlano inglese nella vita di tutti i giorni: dalla cima del monte Everest alle spiagge dei Caraibi, dalla savana del Kenya alle strade di New York, fino alle coste dell’Australia, e oltre.
  2 Hits www.touken.or.jp  
In der japanischen Kommune New Yorks kennt man uns schon
People already know us in New York's Japanese community
  www.helpline-eda.ch  
Zuvor wurden sie bei der Landung auf dem Flughafen JFK von einigen Hundert Personen begrüsst. New Yorks Bürgermeister Michael Bloomberg lobte in einer Botschaft den innovativen Geist von Solar Impulse und unterstrich die Bedeutung dieses Projekts für die zukünftigen Generationen.
The Swiss representations in the United States shared their network and institutional contacts to make the Solar Impulse’s work, particularly that of the two pilots André Borschberg and Bertrand Piccard, as easy as possible.  During their stop in Washington, D.C., the two pilots were able to meet U.S. Secretary of Energy Ernest Moniz.  At the conclusion of their crossing, they were officially received by U.N. Secretary-General Ban Ki-Moon at the United Nations headquarters in New York, after having been welcomed by several hundred people at JFK Airport when they landed.  In a message, Mayor of New York Michael Bloomberg saluted Solar Impulse’s innovative approach and underlined its impact on future generations.
Les représentations suisses aux Etats-Unis ont mis à disposition leur réseau et leurs contacts institutionnels pour faciliter au maximum le travail de Solar Impulse, en particulier des deux pilotes André Borschberg et Bertrand Piccard. Ces derniers ont pu, lors de leur escale à Washington, rencontrer le Secrétaire américain à l’Energie, Ernest Moniz. A l’issue de leur traversée à New York, ils ont par ailleurs été reçus officiellement par le Secrétaire général de l’ONU, Ban-Ki Moon, au siège des Nations Unis, après avoir été accueillis par plusieurs centaines de personnes à l’aéroport JFK lors de leur atterrissage. Dans un message, le maire de New York, Michael Bloomberg, a salué l’esprit innovant de Solar Impulse et mis en exergue son impact pour les générations à venir.
Le rappresentanze svizzere negli Stati Uniti hanno messo a disposizione la loro rete e i loro contatti istituzionali per facilitare al massimo l'impresa di Solar Impulse e soprattutto dei due piloti, André Borschberg e Bertrand Piccard, che durante il loro scalo a Washington hanno potuto incontrare il segretario americano all'energia, Ernest Moniz. Al termine della loro traversata, a New York, i piloti sono stati ricevuti ufficialmente dal segretario generale dell'ONU, Ban-Ki Moon, presso la sede delle Nazioni Unite, dopo essere stati accolti da svariate centinaia di persone al momento dell’atterraggio all’aeroporto JFK. In una nota, il sindaco di New York Michael Bloomberg ha lodato lo spirito innovatore di Solar Impulse, sottolineando il suo impatto sulle generazioni future.
  www.apc.fr  
Halskette Yorks
Collier Yorks
  www.saison.ch  
Gastroszene tritt aus New Yorks Schatten
La ville sort enfin de l’ombre de New York
La città esce dall’ombra di New York
  www.civpol.ch  
Zuvor wurden sie bei der Landung auf dem Flughafen JFK von einigen Hundert Personen begrüsst. New Yorks Bürgermeister Michael Bloomberg lobte in einer Botschaft den innovativen Geist von Solar Impulse und unterstrich die Bedeutung dieses Projekts für die zukünftigen Generationen.
The Swiss representations in the United States shared their network and institutional contacts to make the Solar Impulse’s work, particularly that of the two pilots André Borschberg and Bertrand Piccard, as easy as possible.  During their stop in Washington, D.C., the two pilots were able to meet U.S. Secretary of Energy Ernest Moniz.  At the conclusion of their crossing, they were officially received by U.N. Secretary-General Ban Ki-Moon at the United Nations headquarters in New York, after having been welcomed by several hundred people at JFK Airport when they landed.  In a message, Mayor of New York Michael Bloomberg saluted Solar Impulse’s innovative approach and underlined its impact on future generations.
Les représentations suisses aux Etats-Unis ont mis à disposition leur réseau et leurs contacts institutionnels pour faciliter au maximum le travail de Solar Impulse, en particulier des deux pilotes André Borschberg et Bertrand Piccard. Ces derniers ont pu, lors de leur escale à Washington, rencontrer le Secrétaire américain à l’Energie, Ernest Moniz. A l’issue de leur traversée à New York, ils ont par ailleurs été reçus officiellement par le Secrétaire général de l’ONU, Ban-Ki Moon, au siège des Nations Unis, après avoir été accueillis par plusieurs centaines de personnes à l’aéroport JFK lors de leur atterrissage. Dans un message, le maire de New York, Michael Bloomberg, a salué l’esprit innovant de Solar Impulse et mis en exergue son impact pour les générations à venir.
Le rappresentanze svizzere negli Stati Uniti hanno messo a disposizione la loro rete e i loro contatti istituzionali per facilitare al massimo l'impresa di Solar Impulse e soprattutto dei due piloti, André Borschberg e Bertrand Piccard, che durante il loro scalo a Washington hanno potuto incontrare il segretario americano all'energia, Ernest Moniz. Al termine della loro traversata, a New York, i piloti sono stati ricevuti ufficialmente dal segretario generale dell'ONU, Ban-Ki Moon, presso la sede delle Nazioni Unite, dopo essere stati accolti da svariate centinaia di persone al momento dell’atterraggio all’aeroporto JFK. In una nota, il sindaco di New York Michael Bloomberg ha lodato lo spirito innovatore di Solar Impulse, sottolineando il suo impatto sulle generazioni future.
  seoulsolution.kr  
Eine Diskussionsrunde widmet sich am 8. Juli einem Thema, das – obwohl vielschichtig und omnipräsent – in den Augen der Veranstalter bisher zu wenig Beachtung gefunden hat: New Yorks Geschichte der politischen Poster.
On 8 July a discussion forum will focus on the history of political posters in New York – a subject which, in the eyes of the organisers, has received too little attention up until now, despite its eclecticism and ubiquity.
  www.pac10.co.jp  
Ein ausführliches Briefing zum Wettbewerb wird auf der Homepage als PDF zur Verfügung gestellt. Die vier Finalisten erhalten eine Mitgliedschaft im Wert von 15.000 US-Dollar für das New Lab, dem größten Design- und Technologiezentrum New Yorks.
A detailed briefing about the competition is available in pdf format on the website. The four finalists will receive a membership worth 15,000 US dollar for the New Lab, the largest design and technology centre in New York Where they will have the opportunity to work for a year with three or four other people. In addition, the winner of the top award will receive a cash prize of 2,500 US dollar.
  www.usatourist.com  
Enorme Luftballons, welche Zeichentrickfilm Gestalten und andere Persönlichkeiten darstellen, schweben über den Straßen, von kostümierten Wanderern an Leinen gehalten. Clowns, Gaukler, Blaskapellen und geschmückte Wagen füllen die Avenuen New Yorks und werden vom Weihnachtsmann gefolgt welcher die kommende weihnachtliche Einkaufszeit einläutet.
El Día de Acción de Gracias es el festival anual de las cosechas en los Estados Unidos y cae en el cuarto Jueves del mes de Noviembre. Tradicionalmente, la tienda departamental Macy's promociona un desfile gigantesco en Manhattan al Thanksgiving. Enormes globos con figuras de cartones animados y otros personajes favoritos, flotan sobre las calles por encima de los edificios y los sostienen enormes cuerdas controladas por participantes del desfiles en sus disfraces. Payasos, artistas, bandas y escenarios muy elaborados llenan las Avenidas de la Ciudad de Nueva York culminando siempre con Santa Claus significando el inicio de otra temporada de compras que es la Navidad.
  2 Hits demo.ametys.org  
Dieser Umstand treibt Hank an und umso wichtiger ist ihm dafür aber auch die optimale Umgebung. Erst wenn er den passenden Platz gefunden hat, so Hank, kann er auch etwas so Wunderbares wie das berühmte und elegante Hotel „The Sanctuary“ im Herzen New Yorks schaffen.
Basándose en el Ibiza Gran, donde se ha alojado durante años (uno de los pocos hoteles de cinco estrellas que hay y que es claramente una cantidad pequeña de establecimientos de esta calidad en una isla donde cada vez más personas buscan opciones de alojamiento excelentes y lujosas), Hank se ha inspirado para buscar las propiedades perfectas. Todo depende de encontrar ese lugar óptimo para propiedades inmobiliarias, y sólo él sabrá cuándo ha encontrado el sitio correcto, y será capaz de comenzar a hacer realidad su sueño de crear un lugar de excelencia, como su conocido y elegante hotel, The Sanctuary, en el corazón de la ciudad de Nueva York.
  2012.twitter.com  
Zwischen dem 27. Oktober und dem 1. November wurden mehr als 20 Millionen Tweets über die Auswirkungen und Nachwirkungen des Sturms Sandy getwittert. Als in den meisten Teilen New Yorks der Strom ausfiel, wurden dort mehr als doppelt so häufig Mobilgeräte verwendet wie in den vorigen zwei Tagen.
Between October 27 and November 1, people sent more than 20 million Tweets about Sandy’s impact and aftermath. When the power went out in much of New York City, mobile usage from people there more than doubled from the previous two days. Afterwards, people sought ways to help: Tweets mentioning the word “donate” reached a 180-day peak; the phrase “donate blood” a 365-day peak.
Entre le 27 octobre et le 1er novembre, les gens ont envoyé plus de 20 millions de Tweets concernant l'impact de Sandy et ses conséquences. Lorsque le courant a été coupé dans une grande partie de la ville de New York, l'utilisation des mobiles par les personnes sur place a plus que doublé par rapport aux deux jours précédents. Après cela, les gens ont cherché à aider : les Tweets mentionnant l'expression "faire un don" ont atteint leur nombre record de publications sur les six derniers mois et cela faisait même un an que l'expression "don du sang" n'avait pas été autant mentionnée.
Entre el 27 de octubre y 1 de noviembre, la gente envió más de 20 millones de Tweets sobre el impacto y las consecuencias de Sandy. Cuando la electricidad se fue en gran parte de Nueva York, el uso de móviles de la gente allí se duplicó de los últimos dos días. Después, la gente buscó maneras de ayudar: Los Tweets mencionando la palabra "donar" alcanzaron un pico de 180 por día, la frase "donar sangre" un pico de 365.
Tra il 27 ottobre e il 1° novembre sono stati inviati oltre 20 milioni di Tweet sull'impatto e le conseguenze di Sandy. Quando è venuta a mancare l'elettricità in buona parte di New York City, l'utilizzo di cellulari da parte delle persone che erano sul posto è più che raddoppiato rispetto ai due giorni precedenti. Dopodiché la gente ha cercato un modo per essere di aiuto: i Tweet contenenti la parola “donare” hanno raggiunto il picco su 180 giorni; la frase “donare sangue” un picco su 365 giorni.
Entre 27 de outubro e 1° de novembro, as pessoas enviaram mais de 20 milhões de Tweets sobre o impacto da tempestade Sandy e suas consequências. Quando a energia foi cortada na maior parte da cidade de Nova Iorque, o uso de celulares pelas pessoas de lá mais do que dobrou em relação aos dois dias anteriores. Mais tarde, as pessoas buscavam formas de ajudar: Tweets que mencionavam a palavra “doe” alcançaram o maior pico em 180 dias; a frase “doe sangue” alcançou o maior pico em 365 dias.
Lokakuun 27. päivän ja marraskuun 1. päivän välillä lähetettiin yli 20 miljoonaa twiittiä Sandyn vaikutuksesta ja jälkipyykistä. Kun sähköt katkesivat suurimmasta osasta New Yorkia, paikallisten käyttäjien mobiilikäyttö yli tuplaantui kahteen edelliseen päivään verrattuna. Jälkeenpäin etsittiin tapoja auttaa: twiitit, joissa mainittiin sana “donate” (“lahjoita”) saavuttivat korkeimman määränsä 180 päivään, sanat “donate blood” (“luovuta verta”) 365 päivän ennätysmäärän.
Mellom 27. oktober og 1. november sendte folk mer enn 20 millioner tweets da Sandy traff land og de påfølgende ødeleggelsene. Da strømmen forsvant over det meste av New Youk City, ble mobiltrafikken mer enn fordoblet fra de foregående to dagene. Etter stormen søkte folk etter måter å kunne hjelp på. Ordet "donate" var mest brukt i tweets de siste 180 dagene, mens ordene "donate blood" var mest brukt i løpet av de siste 365 dagene.
Mellan 27 oktober och 1 november skickade folk mer än 20 miljoner tweets om Sandys påverkan och efterdyningar. När strömmen gick i stort sett hela New York mer än dubblerades det mobila användandet från de två tidigare dagarna. Efteråt letade folk efter sätt att hjälpa till på: Tweets innehållande ordet "donera" nådde en 180-dagars topp; frasen "donera blod" en 365-dagars topp.
Antara 27 Oktober dan 1 November, orang menghantar lebih daripada 20 juta Tweet berkenaan impak Sandy dan akibat daripadanya. Apabila bekalan kuasa terputus di sebahagian besar Bandaraya New York, penggunaan mudah alih daripada orang di sana meningkat lebih dua kali ganda berbanding dua hari sebelumnya. Selepas itu, orang mencari cara untuk membantu: Tweet menyebut perkataan “menderma” memuncak selama 180 hari; frasa “menderma darah” memuncak selama 365 hari.
  3 Hits didh.gov.ma  
03.10.2003 / 20:00 Uhr Zionskirche 20 Jahre Freunde Guter Musik Berlin BANDS ‚N‘ BOYS Ned Rothenberg (Saxophon, Klarinetten) Uchihashi Kazuhisa (Gitarre, Bass, Daxophon) Samm Bennett (Elektronik, Perkussion) Ned Rothenberg und Samm Bennett, seit den späten 80er Jahren durch langjährige Zusammenarbeit in der Downtown Szene New Yorks verbunden, setzen neuerdings ihre erfolgreiche Bandarbeit auch nach der Übersiedlung von Bennett nach... weiterlesen
03.10.2003 / 20:00 h Zionskirche 20 Years Freunde Guter Musik Berlin BANDS ‘N’ BOYS Ned Rothenberg (saxophone, clarinets) Uchihashi Kazuhisa (guitar, bass, daxophoen) Samm Bennett (electronics, percussion) Ned Rothenberg and Samm Bennett, who have been collaborators since the late ’80s in New York’s downtown scene, recently resumed their successful band work after Bennett’s move to Tokyo. With the Japanese guitarist... weiterlesen
  8 Hits dbartmag.com  
Neben solch formalen Experimenten nähern sich die präsentierten Künstler auch immer wieder der gesellschaftlichen Realität New Yorks an: In A Way In (2012) begleitet die Videokünstlerin Shelly Silver einen alternden chinesischen Homosexuellen bei seiner Rückkehr nach Chinatown und entwickelt dabei eine Topografie des Viertels und seiner Bewohner.
Artist-curator John Silvis visited a number of studios and art spaces, particularly in the Bushwick neighborhood, and chose 19 artists from various generations. One feature that stands out is how often the artists work with handicraft and design. For the past 12 years, the brothers Steven and William Ladd have been creating their hyperaesthetic objects. The two collect items and pack them into artfully made boxes, which they then stack on top of one another to create towerlike sculptures. Along with conducting such formal experiments as these, many of the artists in the exhition address the social realities of New York: in A Way In (2012), video artist Shelly Silver accompanies an aging gay Chinese man on his return to Chinatown, sketching a topography of the area and its inhabitants. New. New York gives us not only a deliberately fresh look, but an alternative, empathic view of the city and its artists.
  2 Hits www.jmberlin.de  
Doch dann stirbt der einzige Mensch, den der mittlerweile Erwachsene liebt. Frimme Hersh versucht den Vertrag zu kündigen und entwickelt sich zum rücksichtslosesten Immobilien-Tycoon New Yorks. Wie die Geschichte weitergeht, erfahren Sie in Will Eisners erster Graphic Novel aus dem Jahr 1978.
A contract with God isn’t something one breaks lightly—or is it? Orphan child Frimme must face exile yet surely he can rely on the contract he’s made with God. But when the only person he loves in the world dies, Frimme, now an adult, tries to end his contract, and turns into New York’s most unscrupulous real estate tycoon. To learn what happens next, read Will Eisner’s first graphic novel from 1978.
  12 Hits www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
England - Yorks & Humber
Yorkshire and the Humber
Yorks i Humber
Yorkshire and the Humber
Anglia - Yorks & Humber
  agroconf.org  
Die mittlerweile stillgelegte Hochbahntrasse, die einst das Meatpacking District in Manhattan erschloss, wird seit einigen Jahren zu einer aufregenden Parkanlage über den Dächern der Stadt umgestaltet und lebhaft von New Yorkern und Touristen angenommen und genutzt. Dieses urbane amerikanische Lebensgefühl finden Besucher auf der Tom Tailor-Fläche wieder und können einen Spaziergang durch den „urban jungle“ New Yorks erleben.
The concept of the presentation is based on the philosophy of the High Line in New York. This refers to the now defunct elevated railway line which once linked to the Meatpacking District in Manhattan. Over the last few years, the area has been re-designed to create a lively park above the rooftops of the town which is popular with New Yorkers and tourists alike. Visitors to Tom Tailor space were also treated to a taste of this urban American zest for life and were able to experience a stroll through the ‘urban jungle’ of New York. The key materials used in the stand include steel from the High Line and its plants, brick, wood, brass and leather features.
  www.generate-password.com  
New Yorks erste Adresse für alternative Theater- und Circusvorstellungen. www.houseofyes.org
The place to go in New York to see alternative theatre and circus shows. www.houseofyes.org
  www.zolemba.ch  
North Yorks Moors-Nationalpark --------------->
Generally Information France ------------>
  11 Hits www.qcplannedgiving.ca  
Straßenfotografie für das 21. Jahrhundert: Montiert aus Hunderten von Einzelbildern, zeigen Jeff Chien-Hsing Liaos hyperreale Panoramen die ganze Dynamik New Yorks. [mehr]
Street photography for the 21st century: assembled together from hundreds of individual images, Jeff Chien-Hsing Liao's hyperreal panoramas present the dynamic energy of New York. [more]
  www.primavera-ev.de  
Nicht nur in Manhattan, sondern auch in den anderen Bezirken New Yorks herrscht ein absoluter Architekturboom. Eine gute Möglichkeit, die neue Architektur an den Ufern von Brooklyn und Queens zu …
La construction architecturale est en plein essor à Manhattan mais aussi dans les quartiers périphériques de New York. Un bon moyen de découvrir l’architecture nouvelle new-yorkaise déployée sur rives de …
  www.jmoritaeurope.de  
Erkunde die verschiedenen Stadtviertel New Yorks und erlebe auf einer einzigen Reise zahlreiche Kulturen aus der ganzen Welt. Von Little Italy bis Curry Hill – beim Bestellen all der internationalen Köstlichkeiten auf Englisch wird dir das Wasser im Mund zusammenlaufen.
Piérdete por los barrios de Nueva York y descubre diferentes culturas en un solo viaje. Desde Little Italy a Curry Hill, ¡pon en práctica tu inglés para que puedas pedir la comida que más te gusta en todas las partes de la ciudad!
  11 Hits www.ferrari.com  
New York - Über 60 Besitzer und Freunde des springenden Pferds waren zu einer von Ferrari organisierten Rallye gekommen, die von New Yorks Battery Park nach Bridgehampton am östlichen Ende auf Long Island führte...
New York - Ferrari a accueilli plus de 60 propriétaires et admirateurs de ses voitures de sports mythiques à l'occasion d'un rallye entre le Battery Park de New York et Bridgehampton à l'est de Long Island.
Nueva York - Ferrari dio la bienvenida a más de 60 propietarios y admiradores de sus míticos deportivos en un rallye disputado en Nueva York, entre Battery Park y Bridgehampton en el East End de Long Island...
  15 Hits www.taschen.com  
"Es gibt Bildbände, die sind überfällig. Hierzu gehört New York. Portrait einer Stadt. … Mit über 500 meist großformatigen Fotografien aus 150 Jahren schildert er die Entwicklung New Yorks vom Dorf zur Weltmetropole."— NDR.de, Hamburg, Deutschland
"Es gibt Bildbände, die sind überfällig. Hierzu gehört New York. Portrait einer Stadt. … Mit über 500 meist großformatigen Fotografien aus 150 Jahren schildert er die Entwicklung New Yorks vom Dorf zur Weltmetropole."— NDR.de, Hamburg, Germany
"Es gibt Bildbände, die sind überfällig. Hierzu gehört New York. Portrait einer Stadt. … Mit über 500 meist großformatigen Fotografien aus 150 Jahren schildert er die Entwicklung New Yorks vom Dorf zur Weltmetropole."— NDR.de, Hamburg, Allemagne
  2 Hits stregispolo.com  
Die Verbindung zwischen St. Regis und Polo entstand im frühen 20. Jahrhundert, als sowohl der Sport als auch das The St. Regis New York in New Yorks dynamische Sommergesellschaft aufgenommen wurden.
The association between St. Regis and polo emerged early in the 20th century, when both the sport and The St. Regis New York became part of New York's vibrant summer social scene.
L’association entre St Regis et le polo a vu le jour au début du 20e siècle, lorsque le sport et The St Regis New York sont devenus tous deux des incontournables de la scène sociale estivale dynamique de New York.
La asociación entre St. Regis y el polo nació a principios del siglo XX, cuando tanto el polo como The St. Regis New York comenzaban a formar parte de la vibrante escena social del verano de Nueva York.
Il legame tra St. Regis e il polo è nato all'inizio del XX secolo, quando sia questo sport sia il The St. Regis New York sono diventati parte integrante delle vivaci estati della Grande Mela.
A associação entre o St. Regis e o polo surgiu no início do século XX, quando o esporte e o St. Regis de Nova York se tornaram parte da vibrante cena social do verão da cidade.
Связь между St. Regis и поло зародилась в начале ХХ века, когда этот вид спорта и отель The St. Regis New York стали неотъемлемой частью динамичного жизненного уклада летнего Нью-Йорка.
  38 Hits www.db-artmag.com  
Als Reise durch die Makro- und Mikrokosmen New Yorks verbinden sich im Magazin fotografische Momentaufnahmen einer Weltstadt mit Beiträgen von deutschen und amerikanischen Autoren, wie dem Kolumnisten des New Yorker, Hilton Als, oder dem Kurator Hans Ulrich Obrist.
As a journey through New York’s macro and microcosms, the magazine combines snapshots of a major city with articles by German and American authors, such as the New Yorker columnist Hilton Als or the curator Hans Ulrich Obrist. Now, Karin Sander’s art work in The New York Times and the accompanying wordsearch magazine are available in a transparent case.
  38 Hits db-artmag.com  
Als Reise durch die Makro- und Mikrokosmen New Yorks verbinden sich im Magazin fotografische Momentaufnahmen einer Weltstadt mit Beiträgen von deutschen und amerikanischen Autoren, wie dem Kolumnisten des New Yorker, Hilton Als, oder dem Kurator Hans Ulrich Obrist.
As a journey through New York’s macro and microcosms, the magazine combines snapshots of a major city with articles by German and American authors, such as the New Yorker columnist Hilton Als or the curator Hans Ulrich Obrist. Now, Karin Sander’s art work in The New York Times and the accompanying wordsearch magazine are available in a transparent case.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow