soir – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      46'122 Résultats   6'494 Domaines   Page 5
  www.tom-campbell.de  
  2 Résultats www.brucleshop.com  
Le tarif de cette chambre inclut : - le stationnement gratuit - une remise de 15 % sur le menu quotidien du soir au restaurant Traian - une réduction de 20 % sur le menu quotidien du midi au restaurant Traian - une remise de 10 % sur les services de nettoyage et de repassage - une réduction de 50 % sur la location de la salle de conférence.
Die klimatisierten Zimmer verfügen über Kabel-TV und kostenloses WLAN. Der Zimmerpreis beinhaltet: - kostenfreie Parkplätze - 15 % Ermäßigung auf das Abendessen vom Tagesmenü im Restaurant Traian - 20 % Ermäßigung auf das Mittagessen vom Tagesmenü im Restaurant Traian - 10 % Ermäßigung auf Reinigungs- und Bügelservice - 50 % Ermäßigung auf den Mietpreis des Konferenzraums Personen, die in Zustellbetten übernachten, werden separat abgerechnet (zusätzlich zum Preis für das Zustellbett).
Habitación con aire acondicionado, TV por cable y conexión WiFi gratuita. La tarifa incluye: - Aparcamiento gratuito - 15% de descuento en la cena del menú diario del restaurante Traian - 20% de descuento en el almuerzo del menú diario del restaurante Traian - 10% de descuento en los servicios de lavandería y de planchado - 50% de descuento en el alquiler de la sala de conferencias Los huéspedes que se alojen en camas supletorias deberán abonar la cena por separado (además de la tarifa de la cama supletoria).
Camere climatizzate con TV via cavo e WiFi gratuito. Le tariffe includono: - parcheggio gratuito; - sconto del 15% sulla cena dal menù del giorno del ristorante Traian; - sconto del 20% sul pranzo dal menù del giorno del ristorante Traian; - sconto del 10% sui servizi di pulizia e stiratura; - sconto del 50% sul noleggio della sala conferenze. La quota per eventuali ospiti aggiuntivi sarà addebitata separatamente, in aggiunta alla tariffa relativa ai letti supplementari.
Sahara plage, la nouvelle structure de la mer au cours de la journée où vous pourrez déguster le célèbre apéritif de notre barman le soir se transforme en pubs ouverts toute la journée jusque tard dans la nuit
Sahara beach, the new structure by the sea during the day where you can taste the famous aperitif of our bartender in the evening turns into pubs open all day until late at night
Sahara Beach, die neue Struktur durch das Meer während des Tages, wo kann man das berühmte Aperitif von unserem Barkeeper am Abend verwandelt sich in Kneipen geöffnet bis spät in die Nacht
Sáhara playa, la nueva estructura en el mar durante el día donde se puede degustar el famoso aperitivo de nuestro camarero por la noche se convierte en bares abiertos todo el día hasta bien entrada la noche
  2 Résultats www.pestanadelfimalgarve.com  
  61 Résultats www.lenazaidel.co.il  
Vous accueillant dès le matin et tard le soir, le restaurant Atlantic Gardens sert à ses hôtes de merveilleux repas en buffet pour le petit-déjeuner et le dîner. Il vous offre un choix varié, et vous trouverez facilement un plat satisfaisant votre appétit.
Das Atlantic Gardens-Restaurant bietet Ihnen am Morgen zum Frühstück und am Abend zum Abendessen fantastische  Buffets. Bei der großen Auswahl finden Sie leicht ein Gericht, das Ihren Wünschen entspricht. Dieses Restaurant, in dem Sie eine herrliche Aussicht haben, ist der perfekte Ort, um den Tag zu beginnen oder den Abend ausklingen zu lassen.
Dándole la bienvenida a primera hora de la mañana y por la tarde-noche, el Restaurante Atlantic Gardens sirve a sus huéspedes sus maravillosos buffets tanto en el desayuno como en la cena. Se puede decantar por numerosas opciones, con lo que será fácil encontrar un plato que satisfaga su apetito. Rodeado por unas espléndidas vistas, este restaurante es el lugar ideal para comenzar su día o para relajarse al finalizarlo.
Il Ristorante Atlantic Gardens vi accoglierà dalle prime ore del mattino fino a tarda sera e delizierà il vostro palato sia a colazione che a cena. Qui potrete gustare un’ampia scelta di deliziosi piatti e soddisfare ogni vostro desiderio culinario. Circondato da deliziose viste, questo ristorante è il luogo ideale dove iniziare piacevolmente la giornata o rilassarsi a fine serata.
  3 Résultats www.spain-lanzarote.com  
Notre maison d'hôtes est très privé et offre une vue sur le jardin, prairie environnante et la belle nature. Sur votre propre terrasse vous pouvez... profiter du soleil le soir et à travers le fossé souhaitent les vaches vous bonsoir.
Our guesthouse is very private and has views of the surrounding garden, meadow and beautiful nature. On your own terrace you can evening enjoy the sunset and across t...he ditch wish the cows you goodnight.
Unser Haus ist sehr privat und hat Aussicht auf die umliegende Garten, Wiese und schöne Natur. Auf der eigenen Terrasse können Sie ab...ends den Sonnenuntergang genießen und über den Graben wollen die Kühe ihr gute Nacht.
Nuestra casa es muy privada y tiene vistas al jardín, prado y la hermosa naturaleza. En su terraza se puede disfrutar de la puesta de sol por la noche y al... otro lado de la zanja desear las vacas buenas noches.
Il nostro albergo è molto privato e ha una vista sul giardino circostante, prato e la natura bellissima. Da soli terrazza si può godere il tramonto di sera e attravers...o il fosso augurare le mucche si buonanotte.
  4 Résultats www.sw-hotelguide.com  
Dans le cadre du programme tout compris proposé par le Sandos Papagayo Arena Hotel, le petit-déjeuner est servi de 8 h à 10 h, le déjeuner de 13 h à 15 h 30 et le dîner de 19 h à 21 h 45. Le soir, les hommes ne peuvent pas porter de shorts dans les restaurants.
Zum All Inclusive-Programm im Sandos Papagayo Arena Hotel gehören Frühstück von 08.00–10.00 Uhr, Mittagessen zwischen 13.00 und 15.30 Uhr und Abendessen von 19.00–21.45 Uhr. Am Abend sind die Herren dazu aufgefordert, in den Restaurants lange Hosen zu tragen. Zu keiner Tageszeit ist in den Restaurants Strandbekleidung erlaubt.
Según el régimen de todo incluido con el que cuenta el Sandos Papagayo Arena Hotel, el desayuno se sirve de 08:00 a 10:00; el almuerzo, de 13:00 a 15:30 y la cena de 19:00 a 21:45. Por las noches, es obligatorio que los caballeros vistan pantalón largo en el restaurante. No se permite entrar con ropa de baño en los establecimientos a ninguna hora del día.
Secondo la scaletta dell’offerta all-inclusive proposta dal Sandos Papagayo Arena, la colazione si serve dalle 08.00 alle 10.00, il pranzo dalle 13.00 alle 15.30 e la cena dalle 19.00 alle 21.45. La sera presso il ristorante sono richiesti pantaloni lunghi per gli uomini, l’abbigliamento balneare è bandito da ogni sala dove si servono i pasti a qualsiasi ora del giorno.
  www.neptunograncanaria.com  
L’Hôtel Moliceiro dispose d’un bar moderne qui offre l’ambiance parfaite pour une soirée calme et divertissante. Sur un piano à queue noir, un concert est joué chaque soir, créant une atmosphère de charme et de romance.
Das Hotel Moliceiro hat eine moderne Bar, welche das perfekte Ambiente bietet für einen ruhigen und unterhaltsamen Abend. In der Bar gibt es ein schwarzes Piano und jeden Abend wird Live-Musik gespielt, die eine charmante und romantische Atmosphäre kreiert. Die lange schwarze Bar kontrastiert mit den modernen Gemälden an den Wänden und den klassischen Lampen und versetzt Sie in eine Welt voller Luxus und Komfort.
El Hotel Moliceiro cuenta con un moderno bar que ofrece un ambiente perfecto para disfrutar de una velada tranquila y entretenida. El piano de cola negro pone música en vivo cada noche, lo que crea un ambiente encantador y romántico. La barra larga y negra contrasta con las modernas pinturas colgadas en las paredes y las lámparas clásicas, lo que le trasladará a un ambiente de lujo y comodidad.
L’Hotel Moliceiro è servito da un bar moderno che garantisce l’ambiente perfetto per una serata tranquilla e piacevole. Il pianoforte a coda nero suona musica dal vivo ogni sera, creando un’atmosfera romantica e di grande fascino. Il banco del bar lungo e nero contrasta con i dipinti moderni alle pareti e le lampade classiche, che trasportano gli ospiti in un mondo di lusso e comfort.
  155 Résultats www.sitesakamoto.com  
Si vous souhaitez décompresser, essayez la salle de fitness ou faites-vous dorloter dans un sauna finlandais dans le centre de bien-être. Le soir, participez à un karaoké avant d'aller découvrir la vie nocturne qui vous attend juste au coin de la rue.
Im Hotel Neptuno werden Sie die Freundlichkeit und den Service schätzen, der von der jahrelangen Erfahrung zeugt. Die komfortablen, neu eingerichteten Zimmer und die vielseitigen Einrichtungen sorgen dafür, dass Sie Ihren Aufenthalt in vollen Zügen genießen können. Entspannen Sie am Swimmingpool unter den Palmen, genießen Sie einen Cocktail oder einen Snack mit Blick über das Hotelgrundstück oder gehen Sie in die Pianobar für einen Drink. Sie können auch ins Fitnesscenter gehen oder sich in der finnischen Sauna im Wellness Center entspannen. Am Abend können Sie Karaoke ausprobieren, bevor Sie sich ins Nachtleben stürzen, das direkt um die Ecke auf Sie wartet. Und da das Neptuno ein Hotel für Erwachsene ist, gibt es keine Kinder, die um den Pool herum rennen, während Sie sich entspannen und die Sonne genießen möchten.
En el Hotel Neptuno encontrará la amabilidad y el servicio característicos de un hotel con muchos años de experiencia, además de habitaciones completamente renovadas y una amplia selección de instalaciones de las que podrá disfrutar a lo largo de toda su estancia. Estirarse junto a la piscina a tomar el sol rodeado de palmeras, saborear un cóctel o un aperitivo mientras goza de las vistas a los jardines del hotel, o tomar una copa en el piano bar son solo algunas de las atracciones que le ofrece este fabuloso hotel. Si quiere quemar calorías, pruebe la sala de fitness o relájese en la sauna finlandesa que encontrará en el centro de bienestar. Por las noches, el karaoke es siempre una opción, antes de salir a descubrir la bulliciosa vida nocturna que le espera a la vuelta de la esquina. Asimismo, y en tanto que el Neptuno es un hotel exclusivamente para adultos, no encontrará niños corriendo por la piscina mientras usted intenta relajarse y disfrutar de un precioso y soleado día.
  8 Résultats www.dhamma.org  
Javier Brandoli (Afrique du Sud) Il est l'un des sons forts et les plus mémorables de la jungle. Le hoquet est dans votre étang, soir, et tout à coup se mit à pleurer avec sa gorge gamme. Sauvegarder cette vidéo dans le Parc Kruger, mais le son a été chassé par tous les pays de l'Afrique à traverser.
Javier Brandoli (Südafrika) Es ist eines der stärksten und einprägsamsten Geräusche des Dschungels. Schluckauf sind in Ihrem Teich, Abend, und plötzlich fing an, mit ihrem breiten Hals schreien. Speichern Sie dieses Video in den Krüger Park, aber der Sound war gejagt von jedem Land in Afrika zu überqueren. Muss [...]
Javier Brandoli (Sudáfrica) Es uno de los sonidos más fuerte e inolvidable de la selva. Los hipos están en su charca, por la noche, y de repente comienzan a gritar con su ancha garganta. Grabe este video en el Parque Kruger, pero su sonido me persiguió por cada país que cruce en África. Hay que [...]
Javier Brandoli (Sudafrica) E 'uno dei suoni più forti e memorabili della giungla. Singhiozzo sono nel vostro stagno, sera, e improvvisamente cominciò a piangere con la sua gola larga. Salva questo video nel Parco Kruger, ma il suono era inseguito da tutti i paesi in Africa per attraversare. Mosto [...]
  5 Résultats www.madeira-live.com  
Il y a environ dix heures de méditation tout au long de la journée, parsemées de pauses régulières et de périodes de repos. Chaque soir à 19 heures, un discours de l'enseignant S.N. Goenka enregistré sur vidéo et audio, offre un cadre aux méditants pour comprendre leur expérience du jour.
The day begins at 4:00 a.m. with a wakeup bell and continues until 9:00 p.m. There are about ten hours of meditation throughout the day, interspersed with regular breaks and rest periods. Every evening at 7:00 p.m. there is a videotaped lecture by the Teacher, S.N. Goenka, which provides a context for meditators to understand their experience of the day. This schedule has proved workable and beneficial for hundreds of thousands of people for decades.
Der Tag beginnt um 4 Uhr mit dem Morgengong und endet um 21 Uhr abends. Über den Tag verteilt sind zehn Stunden für die Meditation vorgesehen, die von regelmäßigen Pausen und Ruhezeiten unterbrochen werden. Jeden Abend um 19 Uhr gibt es einen Videovortrag des Lehrers, S.N. Goenka, der den Kursteilnehmern hilft, die Erfahrungen des Tages in einem größeren Zusammenhang zu sehen und besser zu verstehen. Dieser Tagesablauf hat sich für Hunderttausende von Teilnehmern seit Jahrzehnten als praktikabel und nutzbringend erwiesen.
El día se inicia a las 4:00 a.m. al sonar la campana y continúa hasta las 9:00 p.m. Hay unas diez horas de meditación a lo largo del día, intercaladas con breves recesos y períodos de descanso regulares. Cada noche a las 7:00 p.m. hay una charla en vídeo del Profesor S.N. Goenka, la cual proporciona un contexto para que los meditadores comprendan lo que han experimentado durante el día. Este horario ha demostrado ser adecuado y beneficioso para cientos de miles de personas durante décadas.
  2 Résultats www.european-council.europa.eu  
La ligne Porto Santo propose une liaison journalière vers les plages de sable fin de Porto Santo. Si vous visitez Madère pendant le Festival Atlantique ou pour le Jour de l'An, réservez une ballade en bateau le soir pour profiter du spectacle éblousissant de feux d'artifice depuis la mer.
The Porto Santo Line also runs a daily service to the sandy beaches of Porto Santo. If you visit Madeira during the Atlantic Festival or New Year’s Eve, book an evening boat trip to enjoy the dazzling fireworks displays from the water. A number of sailing boats, wooden caravels and catamarans are available for hire.
Die Porto Santo Line fährt täglich zu den Sandstränden von Porto Santo. Wenn Sie Madeira während des Atlantikfestivals oder an Silvester besuchen, buchen Sie einen abendlichen Bootsausflug, um das umwerfende Feuerwerk vom Wasser aus zu genießen. Es können eine Reihe von Segelbooten, Karavellen aus Holz und Katamaranen gemietet werden.
La linea Porto Santo offre anche un servizio giornaliero per raggiungere le spiagge sabbiose di Porto Santo. Se visiti Madeira durante il Festival dell’Atlantico o la vigilia di Capodanno, prenota un giro in barca notturno per godere dal mare degli spettacolari fuochi d’artificio. Disponibili a noleggio numerose barche a vela, caravelle in legno e catamarani.
  3 Résultats rosacea.dermis.net  
Les dirigeants se sont mis d'accord sur une déclaration concernant le "consensus sur les mesures bancaires", sous réverse d'un accord sur ces mesures et sur d'autres éléments lors du sommet de la zone euro prévu le soir même.
The leaders agreed a text "Consensus on banking package", subject to agreement on the measures, it contains, and other elements by the same evening's Euro Summit.
Sie gelangten zu einem "Konsens über das Bankenpaket", dessen Maßnahmen noch der Zustimmung bedürfen, und weitere Elementen des am Abend des gleichen Tages stattfindenden Euro-Gipfels.
Los mandatarios acordaron un texto " Consenso en cuanto al paquete bancario", a reserva de llegar a un acuerdo sobre la medidas que contiene y otros elementos en la misma tarde de la Cumbre del euro.
I leader hanno convenuto il testo "Consenso sul pacchetto per il settore bancario", fatto salvo l'accordo sulle misure indicate nel testo e altri elementi concordati nel vertice euro svoltosi in serata.
Os líderes acordaram no texto "Consenso sobre o pacote bancário", sob reserva da obtenção de acordo sobre as medidas nele indicadas e sobre outros elementos na Cimeira do Euro dessa mesma noite.
  4 Résultats www.lo-tishkach.org  
Masser le nez, les joues et le front chaque soir à l'aide d'un émollient peut être bénéfique en cas d'œdèmes persistants (massage de Sobye). Néanmoins, on manque d'études contrôlées sur ce sujet. Le mode d'action offert par cette procédure est l'accélération du drainage lymphatique avec une réduction conséquente de l'érythème.
Massaging the nose, cheeks and forehead each evening using a lubricant may be of benefit in persisting edemas (Sobye massage). Controlled studies are lacking, though. The proposed mechanism of this procedure is acceleration of lymphatic drainage with consequent reduction of erythema.
Abendliches Massieren von Nase, Wangen und Stirn mit Hilfe eines Gleitgels kann sich bei persistierenden Ödemen günstig auswirken (Sobye-Massage); kontrollierte Studien liegen hierzu jedoch nicht vor. Der vorgeschlagene Mechanismus dieses Verfahrens besteht in einer Beschleunigung der Lymphdrainage mit nachfolgender Erythemminderung.
En caso de edemas persistentes se recomienda masajear la nariz, las mejillas y la frente con un lubricante todas las tardes (masaje de Sobye). Sin embargo faltan estudios controlados al respecto. El mecanismo propuesto por este procedimiento es una aceleración del drenaje linfático con la consecuente reducción del eritema. El masaje debe ser cuidadoso ya que de lo contrario puede aumentarse el rubor y empeorar el eritema facial.
  6 Résultats www.rieranadeu.com  
Le restaurant propose une option spéciale pour les enfants, un menu coloré, synonyme de divertissement. Ils ont droit, en plus à une glace ou à un soda gratuit en prenant un déjeuner ou le repas du soir dans notre restaurant.
Das kann im Grand Hotel Minerva in Florenz nicht vorkommen. Hier, in unserem Hotel für Familien ist das alles aufgrund unserer großen Vielfalt an Zimmern, die alle ihre Bedürfnisse erfüllen, wie auch unserer speziellen Serviceleistungen nur für Kinder, einfach und unproblematisch. Wir bieten sogar einen eigenen Check-in für Kinder (mit Farbstiften, Malblöcken und Lutschstangen) an. Im Restaurant gibt es auch eine besondere Option mit einem farbenfrohen Menü für Kinder, das sie vergnügen wird. Dazu kommt, dass sie immer kostenloses Eis und kostenlose Getränke während des Mittag- oder Abendessens in unserem Restaurant erhalten.
No ocurre así en el Grand Hotel Minerva de Florencia. Aquí, en nuestro hotel para familias, todo es simple y fácil con nuestra gran variedad de habitaciones, que cumplirán todas sus necesidades, y nuestros servicios solo para niños. Incluso les ofrecemos su propio check-in especial (con lápices de colores, libros para colorear y piruletas). El restaurante tiene una opción especial para niños, un menú colorido con el que pueden entretenerse. Además, siempre tendrán helado y refresco gratuitos durante la comida o la cena en nuestro restaurante.
  7 Résultats www.portugal-live.net  
L'Hôtel Barcelona Catedral offre gratuitement à ses clients des promenades dans le quartier gothique afin de découvrir les recoins les plus charmants de Barcelone — tous les mercredis soir et les dimanches matin—
Because we believe that the best way to fall in love with a city like Barcelona is from its very centre, from its heart, we’ve created a series of cultural and foodie activities that will let guests experience the city from a different perspective. Hotel Barcelona Catedral offers free walking tours around the Gothic Quarter so that guests can discover the most charming corners of Barcelona - every Wednesday night and Sunday morning.
Und vor der Kulisse Barcelonas. Da wir glauben, dass die beste Art, sich in eine Stadt wie Barcelona zu verlieben, direkt vom Zentrum und von ihrem Herzen ausgeht, haben wir eine Reihe von kulturellen und önogastronomischen Veranstaltungen vorgesehen, die es dem Besucher ermöglichen, die Stadt aus einer anderen Perspektive zu erleben. Das Hotel Barcelona Catedral bietet seinen Kunden kostenlose Spaziergänge durch das gotische Viertel, um die verborgendsten Ecken Barcelonas zu entdecken - jeden Mittwochabend und Sonntagmorgen—
Porque creemos que la mejor forma de enamorarse de una ciudad como Barcelona es hacerlo desde su mismísimo centro, desde su corazón, hemos creado una serie de actividades culturales, lúdicas, de ocio y enogastronómicas que permiten al visitante vivir la ciudad desde una óptica diferente. El Hotel Barcelona Catedral ofrece gratuitamente a sus clientes, todos los miércoles por la noche y los domingos por la mañana, paseos por el Gótico para descubrir los rincones más entrañables de Barcelona.
  leanin.org  
Les principaux restaurants sont décorés par le célèbre décorateur portugais, Paulo Lobo, qui ajoute toujours une touche de modernité et de sophistication à ses projets. Ne manquez pas le petit-déjeuner au Madruga ou un verre le soir dans le Salon VIP, qui ne manquera pas de vous impressionner.
Sie werden feststellen, dass es im Porto Palácio Hotel an nichts fehlt, um Ihren Gaumen zufriedenzustellen. Mit fünf verschiedenen Restaurants, die von den Einheimischen als einige der besten in der Stadt angesehen werden, ist das Hotel in der fantastischen Stadt Porto eine kulinarische Empfehlung. Die Hauptrestaurants wurden vom berühmten portugiesischen Designer Paulo Lobo entworfen, dessen Projekte immer sehr modern und elegant sind. Am Morgen sollten Sie sich das Frühstück im Madruga nicht entgehen lassen und am Abend können Sie einen Drink in der VIP-Lounge genießen, die ebenfalls beeindruckend ist.
Encontrará que su paladar quedará totalmente satisfecho en el Porto Palácio Hotel. Con 5 restaurantes diferentes reconocidos por el público portugués como los mejores de la ciudad, este hotel es toda una referencia culinaria en la magnética ciudad de Oporto. Los principales restaurantes han sido creados por el famoso diseñador luso Paulo Lobo, que siempre añade un toque de modernidad y gran sofisticación a sus proyectos.
  18 Résultats www.spain-tenerife.com  
0 En fait jour commence le soir du 6 Avril. Si le vélo est prêt emballé dans une boîte, un don de vélos Swoboda dans la rue Martin, et les sacoches sont allés dans un grand sac de sport, c'est la veille ...
Actually Day 0 begins on the evening of 6 April. If the bicycle is ready packed in a box, donated by bicycle Swoboda in Martin Street, and the panniers are gone in a large duffel bag, it's the eve ... Continue reading →
0 In realtà Day ha inizio la sera del 6 Aprile. Se la bicicletta è pronta imballato in una scatola, donata in bicicletta Swoboda a Martin Street e le borse laterali sono andati in un borsone di grandi dimensioni, è la vigilia ... Continua a leggere →
Στην πραγματικότητα Ημέρα 0 αρχίζει το βράδυ της 6 Απριλίου. Αν το ποδήλατο είναι έτοιμο συσκευασμένο σε ένα κουτί, δώρισε με ποδήλατο σε Martin Swoboda Street, και οι πλαϊνές βαλίτσες πάει σε μια μεγάλη τσάντα, είναι η παραμονή ... Continue reading →
  28 Résultats www.lebendige-traditionen.ch  
Terminez votre soirée en prenant un verre tout en écoutant d’un des spectacles ou concerts organisés chaque soir au bar Coloquio, pendant que les enfants profitent d'un moment privilégié dans la minidiscothèque Belingo.
Beenden Sie Ihren Abend mit einem Drink während Sie eine der professionellen Shows oder Live-Konzerte genießen, die jeden Abend in der Coloquio Bar stattfinden, während Ihre Kinder in der Belingo Mini-Disco eine tolle Zeit erleben.
Podrá terminar su velada con una copa disfrutando de una de las actuaciones o conciertos en directo que le brinda el Bar Coloquio cada noche, mientras los niños pasan un rato divertido en la Mini-disco Belingo.
Per finire la serata si può gustare un drink mentre ci si diverte ad assistere ad uno degli spettacoli o concerti di musica dal vivo che animano le serate al Coloquio Bar, mentre i bambini si divertono alla Belingo mini-disco.
Termine a sua tarde com uma bebida enquanto desfruta de espectáculos profissionais ou concertos de música ao vivo no bar Coloquio, enquanto as crianças vivem momentos especiais na mini-disco Belingo.
Après une semaine éprouvante de préparatifs, pendant laquelle on cuit le pain et on prépare les autres plats, les festivités de la San Giuseppe commencent le samedi soir aux alentours du 19 mars par une messe en allemand et en italien.
After an exhausting week of preparation, which includes baking bread and preparing other foods, the celebrations in honour of San Giuseppe commence on the Saturday evening closest to 19 March with a mass held in German and Italian. This is followed by a procession, a firework display and the blessing of the altar. The subsequent vigil, which includes prayer and singing, ends on the Sunday morning with a service and the ceremony of the seven saints. Once this is over, the festival is brought to a close with the distribution of the altar offerings.
Am Ende einer anstrengenden Vorbereitungswoche, in der Brote gebacken und andere Lebensmittel zubereitet werden, beginnen am Samstagabend um den 19. März die Feierlichkeiten zu Ehren von San Giuseppe mit einer deutsch-italienischen Messe. Es folgen die Prozession, ein Feuerwerk und die Segnung des Altars. Die anschliessende Nachtwache mit Gebet und Gesang endet am Sonntagmorgen mit einem Gottesdienst und der Zeremonie der sieben Heiligen. Danach werden die Altargaben verteilt.
Alla fine di un’impegnativa settimana di preparativi, in cui si cuoce il pane e vengono preparate altre pietanze, il primo sabato sera dopo il 19 marzo iniziano i festeggiamenti in onore di San Giuseppe con una messa in italiano e tedesco. Seguono la processione, uno spettacolo pirotecnico e la benedizione dell’altare. Immediatamente dopo inizia una veglia notturna con preghiere e canti, che si conclude la domenica mattina con una funzione e la cerimonia dei sette santi. In seguito vengono distribuiti i doni.
Las festivitads en onur da son Gisep han lieu durant ina fin d’emna enturn ils 19 da mars. La festa vegn preparada cun premura ed i vegn fatg paun e preparà autras victualias.Suenter ina messa tudestga e taliana suondan la processiun, in fieu artifizial e la benedicziun da l'altar. Durant la notg ha alura lieu la vegliada cun uraziun e cun chant, e quella finescha la dumengia la damaun cun ina messa e cun la ceremonia dals set sontgs. Suenter vegnan repartidas las donaziuns da l'altar.
  28 Résultats www.lebendigetraditionen.ch  
Après une semaine éprouvante de préparatifs, pendant laquelle on cuit le pain et on prépare les autres plats, les festivités de la San Giuseppe commencent le samedi soir aux alentours du 19 mars par une messe en allemand et en italien.
After an exhausting week of preparation, which includes baking bread and preparing other foods, the celebrations in honour of San Giuseppe commence on the Saturday evening closest to 19 March with a mass held in German and Italian. This is followed by a procession, a firework display and the blessing of the altar. The subsequent vigil, which includes prayer and singing, ends on the Sunday morning with a service and the ceremony of the seven saints. Once this is over, the festival is brought to a close with the distribution of the altar offerings.
Am Ende einer anstrengenden Vorbereitungswoche, in der Brote gebacken und andere Lebensmittel zubereitet werden, beginnen am Samstagabend um den 19. März die Feierlichkeiten zu Ehren von San Giuseppe mit einer deutsch-italienischen Messe. Es folgen die Prozession, ein Feuerwerk und die Segnung des Altars. Die anschliessende Nachtwache mit Gebet und Gesang endet am Sonntagmorgen mit einem Gottesdienst und der Zeremonie der sieben Heiligen. Danach werden die Altargaben verteilt.
Alla fine di un’impegnativa settimana di preparativi, in cui si cuoce il pane e vengono preparate altre pietanze, il primo sabato sera dopo il 19 marzo iniziano i festeggiamenti in onore di San Giuseppe con una messa in italiano e tedesco. Seguono la processione, uno spettacolo pirotecnico e la benedizione dell’altare. Immediatamente dopo inizia una veglia notturna con preghiere e canti, che si conclude la domenica mattina con una funzione e la cerimonia dei sette santi. In seguito vengono distribuiti i doni.
Las festivitads en onur da son Gisep han lieu durant ina fin d’emna enturn ils 19 da mars. La festa vegn preparada cun premura ed i vegn fatg paun e preparà autras victualias.Suenter ina messa tudestga e taliana suondan la processiun, in fieu artifizial e la benedicziun da l'altar. Durant la notg ha alura lieu la vegliada cun uraziun e cun chant, e quella finescha la dumengia la damaun cun ina messa e cun la ceremonia dals set sontgs. Suenter vegnan repartidas las donaziuns da l'altar.
  2 Résultats www.enotel-lido-madeira.com  
Le bar cosmopolite de l'hôtel sert un large choix de boissons et d'encas toute la journée. Détendez-vous dans l'une des chaises orange moelleuses le soir avec un verre de vin madérien et profitez de l'agréable musique jouée au piano.
Die kosmopolitische Lobby Bar des Hotels serviert tagsüber eine große Auswahl an Getränken und Snacks. Sinken Sie am Abend mit einem Glas örtlichen Madeiraweins in einen der orangefarbenen Plüschsessel und genießen Sie die schöne Klaviermusik.
El cosmopolita bar del vestíbulo del hotel sirve una gran selección de bebidas y aperitivos durante todo el día. Acomódese por la noche en uno de los sillones naranja con un vaso de vino de Madeira y disfrute de la agradable música de piano.
Il lobby bar cosmopolita dell’hotel serve un’ampia selezione di drink e snack durante tutta la giornata. Lasciatevi cadere in una delle sfarzose sedie di color arancione sorseggiando un bicchiere di vino locale di Madeira e godetevi la piacevole musica del pianoforte.
O cosmopolita bar do lobby do hotel serve uma variedade de bebidas e snacks durante todo o dia. Relaxe numa das confortáveis cadeiras com um copo de vinho da Madeira e deixe-se embalar ao som do piano.
De kosmopolitische lobbybar van het hotel serveert een keur aan drankjes en snacks, de hele dag door. Zak ‘s avonds weg in een van de pluchen oranje stoelen, met een glas lokale Madeirawijn in de hand en geniet van de heerlijke pianomuziek.
Hotellin kosmopoliittinen aulabaari tarjoilee laajan valikoiman drinkkejä ja välipaloja koko päivän. Uppoutukaa yhteen pehmeistä oransseista tuoleista illalla lasillisella paikallista Madeiran viiniä ja nauttikaa mukavasta pianomusiikista.
Den kosmopolitiske lobbybaren serverer et bredt utvalg av drinker og snacks hele dagen. Synk ned i en av de oransje plysjstolene på kvelden med et glass lokal madeirisk vin og nyte hyggelige pianomusikk.
В космополитичном баре, расположенном в вестибюле отеля, в течение всего дня подается обширный выбор напитков и закусок. Вечером вы сможете удобно расположиться в глубоком кресле из оранжевого плюша со стаканом местной мадеры в руке — и насладиться приятной фортепианной музыкой.
  4 Résultats www.relaisvedetta.eu  
Le soir, le restaurant "rossocorbezzolo" prend vie. Notre Chef offre interprétations inhabituelles de produits locaux, garnison Slow Food et les légumes du potager de la propriété. Chaque plat a été soignédans la recherche d'un équilibre entre le goût et l'esthétique.
In the evening, the restaurant "rossocorbezzolo" comes to life. Our Chef proposes with unusual interpretations of local products, Presidium Slow Food and vegetables from the manor garden. Each dish has been carefullyelaborated searching for a balance between taste and aesthetics. The products are selected according to the seasons and the dishes are inspired by old traditional recipes.
Am Abend erwacht das Restaurant “Rossocorbezzolo”zum Leben. Unsere Chef verwöhnt seine Gäste mit neuen Interpretationen lokaler Gerichte. Slow Food ist die Devise und das frische Gemüse aus dem eigenen Anbau des Gutes steht dabei im Vordergrund. Jedes einzelne Gericht wird mit größter Sorgfalt zubereitet und besticht durch das Gleichgewicht von Geschmack und Ästhetik. Die Speisen, deren Zutaten von der jeweiligen Jahreszeit bestimmt sind, spiegeln antike Rezepte und Traditionen wider.
Alla sera, prende vita il Ristorante “rossocorbezzolo”. Il nostro Chef propone le sue interpretazioni di prodotti locali, presidi Slow Food e verdure dell’orto della tenuta. Ogni piatto è curato con attenzione nella ricerca dell’equilibrio tra gusto ed estetica. I prodotti sono selezionati in base alla stagionalità e i piatti traggono spunto anche dalle antiche ricette della tradizione.
  2 Résultats www.jeedom.com  
Parmi les excursions incontournables, il y a Paestum, l’ancienne cité de la Grèce Antique. Sa zone archéologique, très intéressante et évocatrice, est à visiter notamment le soir, à l’occasion d’une promenade magique au milieu des temples illuminés.
Wer während seines Urlaubs im Cilento einen Ausflug macht, für den ist die antike Stadt der Magna Graecia Paestum ein absolutes Muss. Besonders interessant sind dabei die bezaubernden archäologischen Fundstätten, wobei während eines abendlichen Spaziergangs der Anblick der beleuchteten Tempel zu einem besonders magischen Erlebnis wird.
Tra le escursioni, Paestum, l’antica città della Magna Grecia è una meta imperdibile. Interessantissima e suggestiva l’area archeologica, da vedere la sera, quando la passeggiata tra i templi illuminati diventa davvero magica.
Bij de excursies is Paestum, de antieke stad van het Griekse Rijk, een onmisbare trekpleister. Het is een erg interessante en inspirerende archeologische site, die u zeker ’s avonds moet zien, wanneer de wandeling tussen de verlichte tempels echt magisch wordt.
  3 Résultats insight.eun.org  
- une conférence pour le grand public organisée le samedi soir ;
- a public conference for a general audience on Saturday evening;
- eine öffentliche Konferenz für ein allgemeines Publikum am Samstagabend;
  www.spainhouses.net  
Les vues sur la mer qui peuvent être appréciées à partir des chambres comprenent également plusieurs villages, d'Adamas à Plaka, une vue de carte postale à la fois le matin et le soir, et depuis le balcon, vous pourrez profiter de la vue sur les magnifiques couchers de soleil de Milos.
From Akrothalassia Rooms, the sea view you can enjoy from the rooms covers also the various villages, from Adamas to Plaka, a postcard view both in the morning and at night, and from your balcony you may enjoy the colorful Milos sunsets.
Die Aussicht auf das Meer, die Sie aus den Zimmern genießen können, enthält auch mehrere Dörfer, von Adamas bis zu Plaka, eine Postkartenansicht sowohl morgens wie abends, und vom Balkon aus kann man den Blick auf die wunderschönen Sonnenuntergänge von Milos genießen.
La vista sul mare che si gode dalle camere comprende anche i vari villaggi, da Adamas a Plaka, una vista da cartolina sia al mattino e alla sera, e dal balcone si può godere la vista degli emozionanti tramonti di Milos.
  www.creonis.be  
contribuer à un service de garde le soir, le week-end et les jours fériés
Provide outpatient consultations after business hours (in the evening, on weekends and holidays).
sich an Abenden, Wochenenden und Feiertagen an einem Wachdienst beteiligen
  12 Résultats www.jbaproduction.com  
« Un soir après la guerre » de Rithy Panh
« Tinpis run » de Pengau Nengo
« Una Noche después de la guerra » una película de Rithy Panh
  12 Résultats www.paysage.umontreal.ca  
40€ le soir à Luxembourg, Strassen, Bertrange.
evening from €40 to Luxembourg, Strassen ...
Hause ab 40€ abends in Luxemburg, Strassen...
  8 Résultats twitcasting.tv  
Ne pas traiter à la lumière du soleil (traiter le soir ou par temps couvert).
Nicht bei Sonnenlicht behandeln (abends oder bei Bewölkung).
Evitare di trattare alla luce diretta del sole (trattare la sera o quando il tempo è coperto).
  3 Résultats www.kaserhof.it  
Si personne loue le Fetish Café un samedi soir, on organise un 'Soirée Ouverte'.
If nobody rents the Fetish Café on a Saturday night, we organise an 'Open Play evening'.
Als niemand het Fetish Café afhuurt op een zaterdagavond, dan heeft er een 'Open Speelavond' plaats.
  26 Résultats venus.aeronomie.be  
SOIR Instrument
SOIR instrument
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow