vieh – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'428 Résultats   572 Domaines   Page 5
  11 Résultats kb.wubook.net  
Bitte des Markgrafen um Zollfreiheit für in Böhmen erkauftes Vieh
Prosba markraběte o osvobození od cla pro dobytek zakoupený Čechách
  4 Résultats www.lenazaidel.co.il  
Er schlief, als der Dachboden über dem Vieh. Das Zimmer war klein, aber groß genug für einen Mann.
Il dormait quand le grenier au-dessus des bovins. La chambre était petite, mais assez grande pour un seul homme.
Estaba dormido cuando el ático sobre el ganado. La habitación era pequeña, pero lo suficientemente grande para un solo hombre.
Era addormentato quando la soffitta sopra il bestiame. La camera era piccola, ma abbastanza grande per un uomo solo.
  www.fcyfxny.com  
Nun kehren die Kühe von den Almen zurück ins Tal – und auf ihrem Weg werden sie von einer feierlichen Zeremonie begleitet. Festwägen, prächtig geschmücktes Vieh, Bauern, Besucher und natürlich eine musikalische Umrahmung machen diesen Brauch jedes Jahr aufs Neue zum Erlebnis.
The cows are returning to the valley from the alpine pastures – accompanied by a celebratory procession on their way. Floats, wonderfully adorned cattle, farmers, visitors and of course music make this custom an experience each and every year. In Sand in Tures, where the alpine cattle drive & the harvest festival are celebrated, with happy vibes all around, locals and visitors get to enjoy traditional South Tyrolean delights.
Le vacche tornano dalle malghe verso valle e durante il loro tragitto vengono accompagnate da una cerimonia festosa. Carri decorati a festa, mucche addobbate con vari colori, contadini, visitatori e ovviamente un intrattenimento musicale rendono questa usanza ogni anno una nuova esperienza. Anche a Campo Tures, dove si festeggia la transumanza e la festa d’autunno, locali e ospiti possono gustare le prelibatezze altoatesine autoctone.
  6 Résultats www.bioactualites.ch  
Kontrolle der GVO-Freiheit vom Feld bis zum Kraftfutter für das Vieh.
le contrôle de l’absence d’OGM, du champ jusqu’à l’aliment concentré pour le bétail.
  www.nutrimedic.com  
Nachmittag 18. Juni, f 200mm: Die Asche wird durch den Wind nach Nordosten getrieben, so dass für das Vieh auf den Weiden westlich des Vulkans keine Gefahr besteht.
Pomeriggio 18. Giugno, f 200mm: la cenere si dirige a NE per cui non rappresenta un pericolo per il bestiame da questo lato del vulcano .
  8 Résultats www.egyptian-museum-berlin.com  
Die Innenseite des Deckels, wo er sein iPhone 7 Plus/8 Plus ruhen wird, ist aus sehr weichem Haut gemacht und minimal gepolstert Vieh und damit ihre gute Schutzwirkung zu erhöhen. Wahrlich, dieser ist das ideale Bett für Ihr Gerät :)+info
The inside of the cover where it will rest his iPhone 7 Plus/8 Plus is made of very soft skin and minimally padded cattle, thus increasing their good protective property. Truly this is the ideal bed for your device :)+info
El interior de la funda donde reposará su iPhone 7 Plus/8 Plus está realizado en piel de vacuno muy suave y mínimamente acolchado, aumentando así su buena propiedad protectora. Verdaderamente se trata de la cama ideal para su dispositivo.+info
  www.rjhf.com  
Im Herbst treiben die Bauern ihr Vieh vom Altfasstal nach Meransen. Mit dabei sind Wägen, Kühe, Schafe, Esel, Ziegen und Pferde. Unter anderem werden auf Ständen Südtiroler Spezialitäten angeboten sowie musikalische Unterhaltung.
In autunno i contadini fanno rientrare il bestiame dalla valle d’Altafossa ai masi di Maranza. Ne nasce una bella festa con carri, mucche, pecore, asini, capre e cavalli, stand di prodotti tipici sudtirolesi e musica dal vivo.
  www.snb.ch  
Geld und Vieh
Money and cattle
Monnaie et bétail
Moneta e bestiame
  9 Résultats atoll.pt  
Der Betrieb über 11 Hektar wird vor allem Getreide-Vieh-Adresse, mit einer Herde von Schweinen (ca. 300 Stück pro Jahr), Weinberge, Olivenhaine, Obstgärten und Zucht-Bienen.
The farm about 11 hectares is mainly to address cereal livestock, with a herd of pigs (about 300 head per year), vineyards, olive groves, orchards and breeding bees.
La ferme d'environ 11 hectares est principalement d'adresse élevage de céréales, avec un troupeau de porcs (environ 300 têtes par an), les vignobles, oliveraies, des vergers et des abeilles de reproduction.
  www.ot-scafidi.com  
Die Schafe weideten, die in Bereichen, die unter das taxierteste M Vieh waren, den Markt zu den wichtigsten jener Zeiten war.
The sheep that grazed in fields that were among the most prized M cattle market was among the most important of those times.
Les moutons qui broutaient dans les champs qui ont été parmi les plus prisés bovins M marché était parmi les plus importants de l'époque.
Las ovejas que pastaban en campos que estaban entre el más preciado ganado M mercado fue uno de los más importantes de aquellos tiempos.
  14 Résultats spartan.metinvestholding.com  
Bauernmarkt Problem: der Landwirt eine Menge Vieh
problème de l'agriculteur: l'agriculteur a soulevé
problema dell'agricoltore: l'agricoltore ha sollev
  adp.sabanciuniv.edu  
Seine wirtschaftliche Haupttätigkeit ist Vieh, wobei die Stadt mit mehr Rinder und Ziegen in El Hierro.
Its main economic activity is livestock, being the town with more cattle and goats in El Hierro.
Sa principale activité économique est l'élevage, être la ville avec plus de bétail et de chèvres à El Hierro.
La sua principale attività economica è il bestiame, essere la città con più bovini e capre in El Hierro.
  2 Résultats www.vpb.admin.ch  
Vieh
Volaille
  3 Résultats www.provincia.bz.it  
Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Forstpersonal, Vieh- und Fischbestand, Pflanzenschutzanstalten, landwirtschaftliche Konsortien und landwirtschaftliche Versuchsanstalten, Hagelabwehr, Bodenverbesserungen;
agricoltura, foreste e Corpo forestale, patrimonio zootecnico ed ittico, istituti fitopatologici, consorzi agrari e stazioni agrarie sperimentali, servizi antigrandine, bonifica
  xcitytours.com  
Leckklötze fürs Vieh
Licking blocks for cattle
Bloques de lamer para ganado
  2 Résultats www.sunenergy.eu  
al-Anʿām (Das Vieh)
Al-An'am (The Cattle)
  2 Résultats jabex.com.pl  
Im Dezember 2003 ist der Einkauf von Vieh abgeschlossen worden. Die Kredite wurden an 46 Familien verteilt, die an der Initia... folgen »
Nel dicembre del 2003 è stato finanziato l’acquisto di capi di bestiame. I partecipanti al credito sono le 46 fa... segue »
  5 Résultats www.bioaktuell.ch  
Kontrolle der GVO-Freiheit vom Feld bis zum Kraftfutter für das Vieh.
le contrôle de l’absence d’OGM, du champ jusqu’à l’aliment concentré pour le bétail.
  www.sangermet.com  
Ausflüge auf dem Gargano Gargano Park: Vieh
The Gargano area Gargano Park: livestock
  6 Résultats www.provinz.bz.it  
Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Forstpersonal, Vieh- und Fischbestand, Pflanzenschutzanstalten, landwirtschaftliche Konsortien und landwirtschaftliche Versuchsanstalten, Hagelabwehr, Bodenverbesserungen;
agricoltura, foreste e Corpo forestale, patrimonio zootecnico ed ittico, istituti fitopatologici, consorzi agrari e stazioni agrarie sperimentali, servizi antigrandine, bonifica
  16 Résultats www.vegasgolfvideos.com  
Lancierung der neuen Vieh- und Pferdemesser „Next Generation“.
Introduction des nouvelles peignes pour bétail et chevaux „Next Generation“
  3 Résultats sreview.soc.cas.cz  
Du hast ein Problem bei dem Unternehmen "Bozen Import Vieh- & Fleischgroßhandel" gefunden? Melde es uns und wir werden uns umgehend darum kümmern!
Hai trovato un problema da "Bozen Import Commercio Bestiame E Carni"? Segnalaci il problema e ce ne occuperemo immediatamente!
  36 Résultats www.2wayradio.eu  
Ställe. Für Vieh.
Des enclos. Pour le bétail.
Corrales. Para el ganado.
Recinti. Per il bestiame.
Pens. For cattle.
Chlévy. Pro dobytek.
Zagrody. Dla bydła.
Загоны. Для скота.
Büyükbaş için ağıl.
  www.villevenete.com  
Sobald in diesem Markt, frequentiert von Händlern von den benachbarten Provinzen war es möglich, zu verkaufen, zu kaufen und jeden Artikel austauschen, die Erzeugnisse des Landes, Vieh, jede Art von Produkt: selbst behandelt wurden Empfehlungen von Soldaten des Glücks .
tourist attraction of great importance and moment of meeting for the entire population of the Garfagnana is the ancient market, “banquet”, of medieval origin, which is held every Thursday morning in the streets and squares of the old town. Once within this market, frequented by merchants of the neighboring provinces, it was possible to sell, buy and exchange any article, the produce of the land, livestock, every kind of product: even were treated referrals of soldiers of fortune . To understand the economic and social importance, considering that an este law does not allow any arrests on Thursday, not to disturb the performance of the market.
attraction touristique de grande importance et moment de rencontre pour toute la population de la Garfagnana est l’ancien marché, «banquet», d’origine médiévale, qui se tient chaque jeudi matin dans les rues et les places de la vieille ville. Une fois à l’intérieur de ce marché, fréquenté par les marchands des provinces voisines, il était possible de vendre, acheter et échanger un article, les produits de la terre, le bétail, tout type de produit: les références même ont été traités de soldats de fortune . Pour comprendre l’importance économique et sociale, considérant qu’une loi de este ne permet pas d’arrestations jeudi, de ne pas perturber les performances du marché.
atracción turística de gran importancia y momento de encuentro para toda la población de la Garfagnana es el antiguo mercado, “banquete”, de origen medieval, que se celebra todos los jueves por la mañana en las calles y plazas del casco antiguo. Una vez dentro de este mercado, frecuentado por los comerciantes de las provincias vecinas, que era posible vender, comprar e intercambiar cualquier artículo, el producto de la tierra, el ganado, todo tipo de productos: referencias incluso fueron tratados de soldados de fortuna . Para entender la importancia económica y social, teniendo en cuenta que una ley Este no permite ningún arresto el jueves de no perturbar el funcionamiento del mercado.
  www.testas.de  
Vieh = Entfernung der Viehherden vom Hof
Rest = frequency of resting periods when growing corn crops
  www.law.com.hk  
Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Vieh noch alles, was dein Nächster hat.
Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bétail, ni aucune chose qui soit à ton prochain.
  3 Résultats www.blw.admin.ch  
Gefährlich für Vieh.
Dangereux pour le bétail.
Pericoloso per il bestiame.
  bestard.com  
Wir sorgen für Kontrolle und Auswahl der besten Ausgangsstoffe, um gesundes und ausgewogenes Futter für unser Vieh herzustellen.
We control and select the most suitable raw materials with which to feed our stock, producing our own healthy and balanced feed.
  2 Résultats www.coprimgas.it  
Der Doktor und das liebe Vieh
Des Orages pour la Nuit (from Betty Blue)
  10 Résultats www.eex.com  
Vieh & Fleisch
Lifestock & Meat
  2 Résultats www.dgaozon.com  
Sveti Jakov liegt zwischen zwei Buchten. Die erste, in welcher sich der Hafen befindet, heißt Studenac (Brunnen), nach dem gebauten Brunnen mit frischem Wasser genannt, aus dem das Vieh aus zwei antiken Sarkophagdeckeln trank.
San Jacopo é situato tra due baie. La prima, dove si trova il porto, porta il nome di Studenac, dalla sorgente murata, dove il bestiame si abbeverava dai coperchi di due sarcofagi antici.
Sveti Jakov leži između dviju uvala. Prva, u kojoj je luka, zove se Studenac po zidanom studencu žive vode, gdje se stoka napajala iz dva poklopca antiknih sarkofaga.
  www.nikon.com.tn  
Eines der größten Problem war: Wie sage ich den geheilten Patienten dass Sie nach Hause gehen können, Sie haben keins mehr. Diese Leute hatten alles verloren, Ihr Haus, ihre Nahrungsmittelreserven, das Vieh, die Möbel, die Kleider, halt alles.
Un des plus gros problèmes était : Comment dire aux personnes capables de rentrer à la maison, ils n’en avaient plus. Ces gens avaient tout perdu, leur maison, les réserves de nourriture, le bétail, les meubles, les vêtements, bref tout !
  2 Résultats www.euro.who.int  
Entstehung und Ausbreitung von Antibiotikaresistenzen in der Vieh- und Landwirtschaft;
the development and spread of antibiotic resistance in the veterinary and agricultural sectors;
le développement et la propagation de la résistance aux antibiotiques dans les secteurs vétérinaire et agricole ;
  3 Résultats www.switzerland-cheese.ch  
Bei der Alp handelt es sich um einen Familienbetrieb mit 26 Stück Vieh. Es ist eine Stufenalp im Riemenstaldnertal, die von 1400 bis 1800 m über Meer geht. Mit wunderbarer Aussicht über den Vierwaldstättersee.
Dans les alpes se trouve cette production familiale avec 26 animaux. C'est un alpage dans la vallée de Riemenstalder qui se situe entre 1400 et 1800m d'altitude. Vue imprenable sur le Lac des Quatre-Cantons.
  6 Résultats www.recettemunicipale.gov.tn  
Was passiert zu Hause, während die Soldaten an der Grenze Wache stehen? Wer kümmert sich auf den von den Männern verlassenen Höfen um das Vieh? Wer kümmert sich um den Unterhalt und die Erziehung der Kinder?
Que fait l'arrière pendant que les soldats veillent aux frontières? Qui prend en charge le bétail dans les fermes désertées? Qui s'occupe de l'entretien et l'éducation des enfants? Qui lave les chaussettes et les culottes des défenseurs de la patrie? Comment les femmes vivent-elles et ressentent-elles ces six années de guerre? En confrontant les témoins féminins aux images lénifiantes des actualités de l'époque, ce film rend hommage aux grandes oubliées des commémorations officielles.
  archive.informationactivism.org  
Gemüse, Obst, Vieh, Blumen, Bäume, landwirtschaftliche Maschinen und vor allem Kleidung, Schuhe und Geschenkartikel sind Teil des Angebotes, das jeden Mittwoch die Plaça des Mercat mit Stimmgewirr füllt.
A unos 50 kilómetros del Hotel Son Jaumell se encuentra Sineu, una localidad mallorquina que bien merece una visita el miércoles, día de mercado. El mercado de Sineu es uno de los más antiguos de Mallorca. Hortalizas, frutas, ganado, flores, árboles, maquinaria agrícola y, sobre todo, ropa, calzado y objetos de regalo forman parte de esta propuesta que cada miércoles inunda de voces su Plaça des Mercat.
  5 Résultats www.winesofathens.com  
Das Landgasthaus La Casona de Aldealobos ist das Ergebnis einer sorgfältigen Restaurierung einer ehemaligen, im Jahr 1890 erbauten Scheune, in deren Untergeschoss damals das Vieh gehalten und im Obergeschoss das Stroh und Getreide gelagert wurden.
La Casona de Aldealobos est l'aboutissement de la restauration d'une ancienne grange construite en 1890, destinée en bas au bétail et en haut au stockage de la paille et du grain pour les animaux.
La Casona de Aldealobos es el resultado final de la rehabilitación de un antiguo pajar construido en 1890, destinado en la parte baja al cuidado del rebaño y, en la parte alta, al almacenamiento de la paja y el grano del ganado.
  zoranoc.com  
Als Henk sen. den Betrieb einige Zeit später übernahm, spezialisierte er sich 1964 mehr auf die Pferde. Grund dafür war ein Bandscheibenvorfall in seinem 21. Lebensjahr, der verhinderte, dass er sich ausschließlich mit Vieh beschäftigte.
When Henk sr. Took over the company a while later, he started to focus more on horses in 1964. The reason for this was that he suffered from a hernia at the age of 21, so he couldn’t fully concentrate on the cattle anymore. However, he has never regretted this decision! Jeannette was not working for the company in the beginning, but when the company gained international status she decided to join the team and help out.
  10 Résultats www.lebendige-traditionen.ch  
Der Ruf erinnert als Sprechgesang mit wenigen Tönen an den Gregorianischen Choral der römisch-katholischen Kirche. Im Druck erschien der Sarganserländer Vieh- und Hirtensegen erstmals im Jahre 1862. Als Notation wurde er 1867 und als Tonaufnahme 2006 veröffentlicht.
The Sarganserland alpine blessing is a prayer with which shepherds in the region between the Walensee and the Tamina valley appeal to God, Mary and the saints for protection against dangers during the alpine summer. By reciting the prayer, they commit all the living creatures on the alpine pastures as well as their honour and property to the care of a higher power. The alpine farmers learn the blessing as school children together with the Lord's Prayer, Ave Maria and the creed and usually recite it from the hilltops every day. The prayer takes the form of a recitative based on just a few notes, making it reminiscent of the Gregorian chant of the Roman Catholic church. The Sarganserland animal and shepherds' blessing first appeared in print in 1862, while the musical notation was published in 1867 and an audio recording in 2006.
La prière des alpages de Sargans est dite par des armaillis qui demandent à Dieu, à la vierge Marie et aux saints de protéger les alpages du danger pendant l’estivage. Les êtres vivants sur place, le corps et l’âme, les biens matériels sont ainsi placés sous la sauvegarde d’une autorité supérieure. Il s’agit d’une prière apprise dès l’enfance, en même temps que le Notre Père, le Je vous salue Marie et le Credo, et que les armaillis disent du haut de leur montagne. Elle rappelle ce chanter-parler propre au choral grégorien de l’église catholique. La première publication imprimée fut faite en 1862. La partition est parue en 1867 et un enregistrement en 2006.
La preghiera dell’Alpe della regione di Sargans è una preghiera dei pastori con la quale, durante l’estate sugli alpeggi, i malgari tra il Lago di Walen e la valle della Tamina invocano Dio, la Madonna e i Santi affinché li proteggano dai pericoli. Con questa preghiera vengono quindi affidati in custodia a un’entità superiore tutti gli esseri viventi di un determinato territorio alpino, il corpo, l’onore e i propri beni. Gli alpigiani hanno imparato la preghiera dell’Alpe a scuola insieme al Padre Nostro, all’Ave Maria e al Credo e hanno l’abitudine di recitarla ogni giorno dall'alpeggio a valle. Questa forma di richiamo, che si presenta come un canto parlato con una scala piuttosto ristretta di tonalità, ricorda il canto corale gregoriano della chiesa romano-cattolica. La preghiera del bestiame e dei pastori della regione di Sargans fa la sua prima comparsa in forma stampata nel 1862. È stata pubblicata come notazione nel 1867 e come registrazione sonora nel 2006.
Il clom d'uraziun sin las alps da la regiun da Sargans è in'uraziun da la pastriglia, cun la quala ils signuns tranter il Lai Rivaun e la Val Tamina rogan Dieu, Maria ed ils sontgs d'als proteger cunter privels durant la stad sin l'alp. Tut las creatiras d'ina alp, corp ed onur, bains e possess vegnan confidads ad ina protecziun divina. La pastriglia ha emprendì il clom d'uraziun ensemen cun il babnoss, l'avemaria e la cardientscha en scola. Normalmain vegn clomà mintga di giu per la val. Il clom regorda, sco chanzun recitada cun paucs tuns, al choral gregorian da la baselgia catolic-romana. Il clom d'uraziun per la pastriglia e per il muvel da la regiun da Sargans è vegnì stampà per l'emprima giada l'onn 1862. L'onn 1867 è vegnida publitgada la notaziun e l'onn 2006 ina registraziun sonora.
  trendy-spa-2.hotels-in-hanoi.net  
Danach wird der Bereich als “ Maspalomas “ oder Maspalomas, bekannt allmählich während des siebzehnten und achtzehnten Jahrhundert wiederbesiedelt werden. Die Suche nach neuen Weideland für Vieh , neue Länder für den Anbau und die Zunahme der Bevölkerung von der Insel Gran Canaria, die Insel verursacht Regierung , das Cabildo , gewährt neue Daten .
Thereafter the area known as ” Maspaloma ” or Maspalomas, gradually began to be repopulated during the seventeenth and eighteenth centuries. The search for new pastures for livestock, new lands for cultivation and increased population of the island of Gran Canaria, caused the island government , the Cabildo, granted new datas . However, many of these lots of land were illegal for not having the consent of the King of Spain , as with the data of the ” plain Axulagal ” the origin of the town of Maspalomas.
  www.domainedespetitschampslins.com  
Auch das Vieh hat an Epidemien gelitten. 1752 bis 1765 haben die Bauern viele Tiere infolge einer Krankheit verloren. Im Sommer 1939 bevor der zweite Weltkrieg anfing, ist die Maul- und Klauenseuche in Morissen ausgebrochen.
Era la biestga ha pitiu d'epidemias. 1752 entochen 1765 han ils purs da Morissen pers biars tgaus entras ina malsogna. La stad avon che la secunda uiara mundiala rumpi ora 1939 ei la zoppina rutta ora a Moirssen. Igl entir muvel da Morissen priu ora ils vadials ha stuiu vegnir mazzaus.
  10 Résultats www.lebendigetraditionen.ch  
Der Ruf erinnert als Sprechgesang mit wenigen Tönen an den Gregorianischen Choral der römisch-katholischen Kirche. Im Druck erschien der Sarganserländer Vieh- und Hirtensegen erstmals im Jahre 1862. Als Notation wurde er 1867 und als Tonaufnahme 2006 veröffentlicht.
The Sarganserland alpine blessing is a prayer with which shepherds in the region between the Walensee and the Tamina valley appeal to God, Mary and the saints for protection against dangers during the alpine summer. By reciting the prayer, they commit all the living creatures on the alpine pastures as well as their honour and property to the care of a higher power. The alpine farmers learn the blessing as school children together with the Lord's Prayer, Ave Maria and the creed and usually recite it from the hilltops every day. The prayer takes the form of a recitative based on just a few notes, making it reminiscent of the Gregorian chant of the Roman Catholic church. The Sarganserland animal and shepherds' blessing first appeared in print in 1862, while the musical notation was published in 1867 and an audio recording in 2006.
La prière des alpages de Sargans est dite par des armaillis qui demandent à Dieu, à la vierge Marie et aux saints de protéger les alpages du danger pendant l’estivage. Les êtres vivants sur place, le corps et l’âme, les biens matériels sont ainsi placés sous la sauvegarde d’une autorité supérieure. Il s’agit d’une prière apprise dès l’enfance, en même temps que le Notre Père, le Je vous salue Marie et le Credo, et que les armaillis disent du haut de leur montagne. Elle rappelle ce chanter-parler propre au choral grégorien de l’église catholique. La première publication imprimée fut faite en 1862. La partition est parue en 1867 et un enregistrement en 2006.
La preghiera dell’Alpe della regione di Sargans è una preghiera dei pastori con la quale, durante l’estate sugli alpeggi, i malgari tra il Lago di Walen e la valle della Tamina invocano Dio, la Madonna e i Santi affinché li proteggano dai pericoli. Con questa preghiera vengono quindi affidati in custodia a un’entità superiore tutti gli esseri viventi di un determinato territorio alpino, il corpo, l’onore e i propri beni. Gli alpigiani hanno imparato la preghiera dell’Alpe a scuola insieme al Padre Nostro, all’Ave Maria e al Credo e hanno l’abitudine di recitarla ogni giorno dall'alpeggio a valle. Questa forma di richiamo, che si presenta come un canto parlato con una scala piuttosto ristretta di tonalità, ricorda il canto corale gregoriano della chiesa romano-cattolica. La preghiera del bestiame e dei pastori della regione di Sargans fa la sua prima comparsa in forma stampata nel 1862. È stata pubblicata come notazione nel 1867 e come registrazione sonora nel 2006.
Il clom d'uraziun sin las alps da la regiun da Sargans è in'uraziun da la pastriglia, cun la quala ils signuns tranter il Lai Rivaun e la Val Tamina rogan Dieu, Maria ed ils sontgs d'als proteger cunter privels durant la stad sin l'alp. Tut las creatiras d'ina alp, corp ed onur, bains e possess vegnan confidads ad ina protecziun divina. La pastriglia ha emprendì il clom d'uraziun ensemen cun il babnoss, l'avemaria e la cardientscha en scola. Normalmain vegn clomà mintga di giu per la val. Il clom regorda, sco chanzun recitada cun paucs tuns, al choral gregorian da la baselgia catolic-romana. Il clom d'uraziun per la pastriglia e per il muvel da la regiun da Sargans è vegnì stampà per l'emprima giada l'onn 1862. L'onn 1867 è vegnida publitgada la notaziun e l'onn 2006 ina registraziun sonora.
  www.dreifluessehof.de  
Das Kalb- Rind- Lamm- Kitz- und Hasenfleisch, dass wir in unserer Metzgerei zum Verkauf anbieten, stammt vom Vieh unserer Bergbauern. Mit Vielen arbeiten wir schon über Jahre zusammen. Es ist unser Bestreben einheimisches Qualitätsfleisch einzukaufen, zu verarbeiten und zu verkaufen und somit auch den Fortbestand der Südtiroler Bergbauern zu unterstützen.
La carne di vitello - manzo - agnello - capra e coniglio, che vendiamo nella nostra macelleria, proviene dal bestiame dei nostri masi di montagna. Con molti di loro collaboriamo giáda diverso tempo. É nostra premura acquistare, lavorare e vendere carne di qualitá nostrana, per salvaguardare cosi anche la sopravvivenza dei contadini di montagna dell'Alto Adige.
  www.xidas-garden.gr  
Die sogenannte Entkulakisierung betrifft 1929 auch Jakow Maier. Ihm wird das Wahlrecht entzogen und sein gesamter Besitz – Gehöft, Land, Vieh und Maschinen – konfisziert. 1930 wird er aus seinem Dorf ausgewiesen, 1934 zur Zwangsarbeit und ein Jahr später wegen angeblicher Spionage und konterrevolutionärer Tätigkeit zu zehn Jahren Lager verurteilt.
Yakov Mayer was born to a peasants’ family in the Volga Region in 1885. In the Soviet Union, not only relatively prosperous peasants but nearly all independent farmers were referred to as “kulaks”. Drastic sanctions were imposed on those who resisted collectivization. In 1929, Yakov Mayer also fell victim to the so-called dekulakization campaign. He was disenfranchised and his entire property – farmstead, land, cattle and farm equipment – was confiscated. In 1930 he was banished from his village, and in 1934 sentenced to ten years in camp for alleged espionage and counter-revolutionary activities. In 1943, two years before the end of his prison term, Yakov Mayer died in the Gulag. No photos of him have come down to us.
  www.alparadisodifrassina.it  
Im Fuße des Berges, auf dem die Siedlung Arauzona eingebettet war, befindet sich immer noch ein natürlicher Sammelbrunnen. Zu Römerzeiten überwölbt, diente er für die Wasserversorgung der lokalen Bevölkerung, während das Vieh im Tümpel im Feld nördlich der Siedlung tränkte.
Nel Centro Memoriale di Faust Vrančić potrai conoscere la vita e il lavoro di Faust Vrančić, uomo che oggi il mondo si ricorda per la maggior parte come inventore di Homo Volans - l'uomo volante, ma era molto di più ... Guardi la raccolta dei modelli delle sue invenzioni, alcune delle quali sono dimensioni reali della vita e le sue opere più importanti scritte. I display multimediali forniscono anche giochi educativi per i visitatori più giovani.
  pitralon.com  
Der Besuch war ziemlich fruchtbar, denn die Besitzer uns andere Bereiche des Landgutes gezeigt haben, die sie bei anderen Wirtschaftstätigkeiten verwenden. Das Leben auf dem Land ist so, die Diversifizierung der Vieh- / Fortwirtschaft sorgt für die Nachhaltigkeit und die Nutzung der landwirtschaftlichen Betriebe.
The visit was quite productive because we were shown other parts of the country estate devoted to other economic activities. Life in the countryside is like this, the diversification of livestock / forestry activities guarantees the sustainability and the exploitation of the farms. As well as the cork oaks, that produce cork, the owners have holm oaks, and their fruits are one of the bases of the feeding of the pigs that are bred there.  The consumption of acorns when the time of the ‘montanera’ (acorn feed) arrives, makes these animals become more valuable.  Pig breeding also entails special care, because they are pachyderms, their skin does not transpire and in these hot days they have a small ‘spa’ just for them, a small pond where they can cool down, and the mud also serves as protection against insects.
  2 Résultats www.hotel-ahmedabad.net  
Es war einmal, in einer vergangenen Zeit, als der Vieh-Hirte durch die Straßen zog, aus jedem Gehöft das Vieh entgegennahm, es als Herde zur Weide trieb und abends zurück brachte....
Il était une fois, lorsque les troupeaux étaient encore menés à travers les rues du village par le berger, lorsque chaque maison avait des bêtes à faire paître....
  bim.lbg.ac.at  
Während São Paulo die schlimmste Wasserversorgungskrise der letzten Jahrzehnte erlebt und damit die Aufmerksamkeit der internationalen Medien auf sich zieht, leidet Sertão schweigend unter einer schweren Dürrekatastrophe, welche die Ernte und das Vieh dieser landwirtschaftlichen Region vernichtet.
In Seca, Maria Ramos leaves the claustrophobic environments that marked her latest work (Justice, Behave, Hill of Pleasures) to embrace the breadth of the arid landscape of the Brazilian Sertão. The camera accompanies a water truck through several villages while it supplies the local population with water. The result is a documentary road movie full of powerful images, captured in cinemascope. But the director does not leave her sharp eye, built by long takes, which allows an immersion in the time and space inhabited by her characters, while showing some revealing aspects of the “drought industry” (“Water here is gold”, says one of the characters; “Water for the people or for half a dozen rich farmers’ cattle?” asks the other). Remaining faithful to the documentary style, Seca is a breath of renewal in the work of the filmmaker who remains strict and critical, but makes use of new tools to achieve her goals. Seca takes up an extremely pressing issue: water scarcity, observed in a region of Brazil where the population is exposed to this endemic problem.
  www.hotel-seeber.com  
Geboren 1955 im Pfitschtal als Sohn eines Jägers, kennt Gerhard die umliegende Bergwelt wie seine Westentasche. Schon als Kind verbrachte er viel Zeit auf den Hochalmen der Umgebung, wo er im Sommer als Hirtenjunge das Vieh hütete.
Nato nel 1955 in Val di Vizze, figlio di un cacciatore, Gerhard conosce i dintorni della valle come le proprie tasche. Già da bambino, trascorreva lunghi periodi all’alpe, dove in estate si occupava del bestiame da piccolo pastore. Oggi Gerhard abita presso il castel Guelfo di Mules, vicino a Vipiteno e adora la natura e le montagne, oggi come ieri. Gerhard vi accompagna nelle vostre escursioni, da quelle più ambiziose in alta quota a quelle più leggere a mezza montagna.
  www.luxresorts.com  
Auf 3.000 Metern Höhe spielt sich das Leben im Winter drinnen rund um den Ofen ab – und die dicken Wände speichern die Wärme. Im Erdgeschoss finden sich meistens Vieh und landwirtschaftliche Erzeugnisse.
As the Tea Horse Road approaches Shangri-La, it enters ethnic Tibetan land, and the first striking evidence is the style of house. Tibetan houses are among the most distinctive on the planet, and even though there are regional variations, what they have in common is that they are built like forts—massive structures that seem to grow out of the earth. Two and even three storeys high, trapezoidal in shape as the metre-thick walls slope inwards, flat-roofed, they look strong enough to withstand anything from severe winter storms to earthquakes. And indeed those are two good reasons for the way these huge buildings are. Local materials are always used, and here in northern Yunnan the style is walls of rammed earth (adobe, in other words) with horizontal and vertical timbers. At this altitude, over 3,000m, life in winter revolves indoors around the heavy-duty stove, and the thick walls retain the heat. Livestock and produce typically occupy the ground floor, and the animals’ extra heat percolates upward. Building massively is also a solution for absorbing seismic tremors. Constructing and renovating, however, demands communal effort, and in the farming communities you’ll see a dozen or more villagers working together on one house at a time. Then, with the main structure complete, the decorative timber work under the eaves and around windows and doors goes in—beautifully carved and brightly painted.
À l'approche de Shangri-La, la Route du Thé et des Chevaux pénètre sur le territoire du Tibet ethnique, marqué élégamment par des maisons au style caractéristique. Bien que variant légèrement d'une région à l'autre, les maisons tibétaines, parmi les plus originales au monde, sont d'une allure massive et imposante, semblable à celle d'un château fort. Ces maisons, de deux ou trois étages, de forme trapézoïdale (les murs, d'une épaisseur d'un mètre, présentant une pente vers l'intérieur) et au toit plat, semblent suffisamment solides pour affronter les hivers rigoureux et les tremblements de terre. D'ailleurs, leur construction permet de parer à ces deux éventualités. Les matériaux locaux sont systématiquement employés. Dans le nord du Yunnan, les murs sont faits de pisé (ou adobe) et de madriers horizontaux et verticaux. Ici, à plus de 3 000 mètres d'altitude, la vie en hiver se passe bien à l'abri, autour d'un poêle robuste, les murs épais retenant parfaitement la chaleur. Le bétail ainsi que les fruits et les légumes occupent le rez-de-chaussée, la chaleur des animaux chauffant les étages supérieurs. La construction massive permet également d'absorber les secousses sismiques. La construction et la rénovation sont un travail collectif : ainsi, dans les communautés agricoles, il n'est pas rare de croiser une dizaine de villageois ou plus, attelés tous ensembles à la construction d'une seule maison. La structure principale achevée, le bois décoratif, finement sculpté et peint aux couleurs vives, est ajouté sous les auvents et autour des fenêtres.
  6 Résultats www.velona.gr  
Stickstoffmenge, die im international gehandelten Getreide steckt (vor allem Futtermittel für Vieh).
Quantité d’azote contenue dans les céréales commercialisées dans le monde (surtout dans le fourrage).
  4 Résultats bayanat.ae  
Bereitstellung von Flächen und Gebäuden ausschliesslich für die Aufnahme von Vieh (s. 6820)
provision of space for animal boarding only (see 6820)
la fourniture d'espace pour les activités de prise en pension d'animaux uniquement (cf. 6820)
la fornitura di spazi destinati esclusivamente alla presa in pensione del bestiame (cfr. 6820)
  agndofa.is  
Wenn du die Tiere so wie wir liebst, unser Hotel das ist die herrliche Wahl für dich und deinen Liebling. Die vierbeinigen Freunde willkommen sein in einem Hotel AWO. Die Hunde, die Katzen und die ander- Vieh wie zu Hause fühlen sich bei uns.
Jeśli kochasz zwierzęta tak jak my, nasz hotel to wspaniały wybór dla Ciebie i Twojego pupila. Czworonożni przyjaciele są mile widziani w hotelu AWO***. Psy, koty i inne zwierzaki czują się u nas jak w domu.
  www.armailly.com  
Vieh
家畜類
농장동물
农场动物
  www.epo.org  
Beispiel: Das Problem der bleibenden Kennzeichnung von Vieh, beispielsweise Kühen, ohne den Tieren Schmerz zuzufügen oder deren Fell zu beschädigen, stellt sich seit Beginn der Viehzucht. Die Lösung ("Gefrier-Kennzeichnung") besteht darin, die Entdeckung der Tatsache zu nutzen, dass dem Fell durch Gefrieren auf Dauer Pigment entzogen werden kann.
Example: the problem of permanently marking farm animals such as cows without causing pain to the animals or damage to the hide has existed since farming began. The solution ("freeze-branding") consists in applying the discovery that the hide can be permanently depigmented by freezing.
Exemple : le problème consistant à marquer de façon indélébile les animaux de ferme tels que les vaches sans causer de souffrance aux animaux ni endommager leur cuir est aussi ancien que l'agriculture elle-même. La solution ("marquage par le froid") consiste en une application de la découverte selon laquelle le cuir d'un animal peut perdre définitivement sa pigmentation sous l'action d'une très basse température.
  3 Résultats www.gstaad.ch  
Toni Hostettler, Jahrgang 1992, trägt als Jungzüchter dazu bei, die alpine Echtheit der Feriendestination Gstaad zu bewahren. Stolz präsentiert er seine Tiere den strengen Juroren bei den sogenannten Vieh-Punktierungen.
Toni Hostettler, born in 1992, is helping to preserve the Alpine authenticity of the holiday destination of Gstaad in his capacity as a young breeder. He proudly presents his animals to the strict judges at the livestock shows. Points are awarded for the individual characteristics of the livestock.
Toni Hostettler, né en 1992, contribue en tant que jeune éleveur à garantir l’authenticité alpine de la région de vacances de Gstaad. C’est avec fierté qu’il présente ses bêtes au regard critique des experts lors des pointages du bétail. A l’occasion de ces expositions d’élevage, les caractéristiques individuelles sont évaluées par des points.
  7 Résultats www.admin.ch  
Briefwechsel vom 4. Februar/12. März 1970 zwischen dem Eidgenössischen Veterinäramt und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die Sömmerung von Vieh in der Schweiz, im Fürstentum Liechtenstein und in Österreich (Vorarlberg)
Echange de lettres des 4 février et 12 mars 1970 entre l’Office vétérinaire fédéral et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant l’estivage de bétail en Suisse, dans la Principauté de Liechtenstein et en Autriche (Vorarlberg)
Scambio di lettere del 4 febbraio/12 marzo 1970 tra l’Ufficio veterinario federale e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente l’alpeggio di bestiame in Svizzera, nel Principato del Liechtenstein e in Austria (Vorarlberg)
  6 Résultats www.biovision.ch  
Aber auch über Wolf, Bär und Luchs weiss er Bescheid. So testete er im Auftrag des WWF in Graubünden gemeinsam mit aktiven Kleinviehhalterinnen und Kleinviehhaltern ein Herdenschutzprojekt verschiedene Schutzmassnahmen für das Vieh vor Grossraubtieren.
When the days get longer, Peter Lüthi goes to the mountains. The communication and environmental specialist has already spent twenty summers in the Alps. He knows his stuff when it comes to herds of cattle, sheep, goats, horses, donkeys and sheepdogs. At the Landquart Agricultural Training and Advice Centre the former teacher ran courses in herding. But he also knows his wolves, bears and lynxes. For example, on behalf of WWF and working with active owners of small animals he tested the first flock protection project in Graubünden consisting of a range of measures to protect the animals from large predators. Together, they introduced the first dogs in Graubünden to protect the animals. Later, Peter Lüthi acted as a shepherd with 4 guard dogs practising for real in the area frequented by Switzerland’s first pack of wolves on the Calanda – with success. None of the 10 wolves made off with any of his sheep.
  studip.uni-passau.de  
Bei der Versteigerung von landwirtschaftlichem Inventar, landwirtschaftlichen und forstwirtschaftlichen Erzeugnissen oder Vieh ist keine Anzeige erforderlich.
No notification is necessary for auctioning agricultural inventory, agricultural and forestry products or livestock.
  www.flirtjewels.nl  
Dann besuchen Sie die Almkäserei auf der Gampisalm auf 2232 m, die zum Wieserhof (ab 2012 Hofkäserei) gehört. Hier werden 32 Stück Vieh gehalten, davon 15 Melkkühe und 17 Jungrinder. Die Milch wird direkt auf der Alm zu einem würzigen Pfunderer Bergkäse verarbeitet.
Vi è venuta l’acquolina? Allora visitate il caseificio della malga Gampis, a 2232 m di altitudine, che fa parte del maso Wieser (dal 2012 caseificio “di maso”). Qui si allevano 32 capi di bestiame, 15 mucche da latte e 17 giovani bovini. Il latte è lavorato direttamente nella malga fino ad ottenere il “saporito formaggio alpino” di Fundres. Forse una visita al maso Wieser o alla malga Gampis vi farà venire voglia di conoscere meglio il mondo delle malghe…
  www.farrow-ball.com  
Bauernmärkte sind in den meisten Dörfern und Städten Südtirols Tradition. Schon vor sehr langer Zeit haben so die Bauern ihre Produkte frisch angeboten. Früher wurde auch das Vieh auf dem Bauernmarkt ge- und verkauft.
In most of South Tyrolean villages and cities, farmers’ markets have tradition and are held on a regular basis. It’s been a long time that farmers offer their fresh products for sale. Once upon a time, also cattle was sold and purchased on these markets.
I mercati del contadino hanno ormai già tradizione nei vari paesi e nelle città dell’Alto Adige. Da anni ormai i contadini vendono i loro freschi prodotti presso gli stand una volta a settimana. In tempi passati vennero anche venduti animali, come per esempio galline o mucche.
  2 Résultats db-artmag.de  
"Das Volk der Herero muss das Land verlassen. Wenn das Volk dies nicht tut, dann werde ich es mit dem groot Rohr dazu zwingen. Innerhalb der deutschen Grenze wird jeder Herero, mit oder ohne Gewehr, mit oder ohne Vieh erschossen. Ich nehme keine Weiber oder Kinder mehr auf, treibe sie zu ihrem Volke zurück oder lasse auf sie schießen."
"But the Herero people must leave this land. If they refuse, I will force them with the Groot Rohr [canon]. Any Herero found within the German borders armed or unarmed, with or without cattle, will be shot. I will accept no more women or children, but will send them back to their people or have them shot." These are the words General Lieutenant Lothar von Trotha, acting under the orders of Emperor Wilhelm II, used in 1904 to initiate the genocide on the Herero tribe; Markus Woeller cites them at the beginning of his critical exhibition review in the taz. One hundred years after the Herero uprising, which was brutally suppressed, German Foreign Aid Advisor Heidemarie Wieczorek-Zeul might have asked for forgiveness, but black Africa’s past does not play much of a role in the German collective memory, as Woeller contends. The fact that Kentridge’s installation will not do much to change this is due, in his opinion, to an overload of quotes and techniques in Kentridge’s miniature theater, the Black Box: "Unfortunately, Kentridge does not […] succeed at turning the darkroom into a place of illumination. In Black Box/Chambre Noire, form and content collide in a clumsy way. In what starts out as an investigation into the Herero massacre, theatrical performance and decontextualized opera arias are blown up into an-all-too respectable desire to make art. A mechanical sculpture ballet and fragments of documentary material, nostalgic colonial decor and computer-generated projection technique reduce the images endlessly." In using drawing to imitate original documents, pages of historical books, old-style handwriting, and Dadaist collages, Kentridge creates a "complacent retro style." In his opinion, "the project Black Box/Chambre Noire gets too tied up in aesthetic frills. Yet it was supposed to recover the black box of human catastrophe and evaluate it."
  2 Résultats www.db-artmag.com  
"Das Volk der Herero muss das Land verlassen. Wenn das Volk dies nicht tut, dann werde ich es mit dem groot Rohr dazu zwingen. Innerhalb der deutschen Grenze wird jeder Herero, mit oder ohne Gewehr, mit oder ohne Vieh erschossen. Ich nehme keine Weiber oder Kinder mehr auf, treibe sie zu ihrem Volke zurück oder lasse auf sie schießen."
"But the Herero people must leave this land. If they refuse, I will force them with the Groot Rohr [canon]. Any Herero found within the German borders armed or unarmed, with or without cattle, will be shot. I will accept no more women or children, but will send them back to their people or have them shot." These are the words General Lieutenant Lothar von Trotha, acting under the orders of Emperor Wilhelm II, used in 1904 to initiate the genocide on the Herero tribe; Markus Woeller cites them at the beginning of his critical exhibition review in the taz. One hundred years after the Herero uprising, which was brutally suppressed, German Foreign Aid Advisor Heidemarie Wieczorek-Zeul might have asked for forgiveness, but black Africa’s past does not play much of a role in the German collective memory, as Woeller contends. The fact that Kentridge’s installation will not do much to change this is due, in his opinion, to an overload of quotes and techniques in Kentridge’s miniature theater, the Black Box: "Unfortunately, Kentridge does not […] succeed at turning the darkroom into a place of illumination. In Black Box/Chambre Noire, form and content collide in a clumsy way. In what starts out as an investigation into the Herero massacre, theatrical performance and decontextualized opera arias are blown up into an-all-too respectable desire to make art. A mechanical sculpture ballet and fragments of documentary material, nostalgic colonial decor and computer-generated projection technique reduce the images endlessly." In using drawing to imitate original documents, pages of historical books, old-style handwriting, and Dadaist collages, Kentridge creates a "complacent retro style." In his opinion, "the project Black Box/Chambre Noire gets too tied up in aesthetic frills. Yet it was supposed to recover the black box of human catastrophe and evaluate it."
  makeanywhere.be  
Die Umgebung von Weesp ist von Wasser- und Weideflächen sowie grasendem Vieh geprägt. Holland von seiner schönsten Seite. Die Region bietet praktisch alles: einen Trip nach Amsterdam, eine Schiffsfahrt auf der Vecht oder den Loosdrechter Seen, eine herrliche Fahrradtour oder ein sommerliches Bad im Spiegelplas.
Weesp is located in a water-rich area with many meadows where cattle and sheep graze freely. It is undoubtedly Holland at its traditional best. There is plenty for you to do, from visiting Amsterdam to a boat trip on the river Vecht or the Loosdrecht lakes and from bicycle rides to swimming in the Spiegelplas lake. Don’t take our word for it, just experience it yourself. We look forward to seeing you!
  2 Résultats www.db-artmag.de  
"Das Volk der Herero muss das Land verlassen. Wenn das Volk dies nicht tut, dann werde ich es mit dem groot Rohr dazu zwingen. Innerhalb der deutschen Grenze wird jeder Herero, mit oder ohne Gewehr, mit oder ohne Vieh erschossen. Ich nehme keine Weiber oder Kinder mehr auf, treibe sie zu ihrem Volke zurück oder lasse auf sie schießen."
"But the Herero people must leave this land. If they refuse, I will force them with the Groot Rohr [canon]. Any Herero found within the German borders armed or unarmed, with or without cattle, will be shot. I will accept no more women or children, but will send them back to their people or have them shot." These are the words General Lieutenant Lothar von Trotha, acting under the orders of Emperor Wilhelm II, used in 1904 to initiate the genocide on the Herero tribe; Markus Woeller cites them at the beginning of his critical exhibition review in the taz. One hundred years after the Herero uprising, which was brutally suppressed, German Foreign Aid Advisor Heidemarie Wieczorek-Zeul might have asked for forgiveness, but black Africa’s past does not play much of a role in the German collective memory, as Woeller contends. The fact that Kentridge’s installation will not do much to change this is due, in his opinion, to an overload of quotes and techniques in Kentridge’s miniature theater, the Black Box: "Unfortunately, Kentridge does not […] succeed at turning the darkroom into a place of illumination. In Black Box/Chambre Noire, form and content collide in a clumsy way. In what starts out as an investigation into the Herero massacre, theatrical performance and decontextualized opera arias are blown up into an-all-too respectable desire to make art. A mechanical sculpture ballet and fragments of documentary material, nostalgic colonial decor and computer-generated projection technique reduce the images endlessly." In using drawing to imitate original documents, pages of historical books, old-style handwriting, and Dadaist collages, Kentridge creates a "complacent retro style." In his opinion, "the project Black Box/Chambre Noire gets too tied up in aesthetic frills. Yet it was supposed to recover the black box of human catastrophe and evaluate it."
  www.esdistinto.es  
Bestimmte Länder sind geeignet für den Bau von touristischen - Freizeitaktivitäten in der Natur, sind einige geeignet für den Bau von landwirtschaftlichen Betrieben, Vieh oder in landwirtschaftlichen Tätigkeiten zu engagieren.
Description: For sale are the estates of farmers in the municipality of Velika Kladusa located in regions Alumina, Bosnian Battalion, ruins and Stabandža. Some estates have built houses, stables, ancillary buildings, while other parts of the property consists of pasture, arable land, orchard, already planted plantation walnut or raspberries and the like. Certain properties in its configuration and include a certain amount of wood. From the village Vrnograč estates are within a 15-minute drive away. Many possjedi have solved a quality approach, as well as electrical and water networks as located on the property and in the immediate vicinity of the property. River Clays is close so some land and have direct access to the river. From the city of Velika Kladusa estates are within 15 kilometers, and the said settlements have provided all the infrastructure, his primary school and the like. Certain lands are suitable for the construction of tourist - recreational activities in nature, some are suitable for the construction of farms, livestock or to engage in agricultural activities. A great opportunity for investors. It is possible to purchase smaller or larger estates according to customer where it can provide up to 100 hectares of land. The price of land, depending on their quality and quantity ranging from 1 eur / m2 to 5 eur / m2. In addition to the rates provided additional discount on the price for the purchase of land in large quantities. Seize the opportunity! CHALLENGE TO INVESTORS ...... A great opportunity for investors. It is possible to purchase smaller or larger estates according to customer where it can provide up to 100 hectares of land. The price of land, depending on their quality and quantity ranging from 1 eur / m2 to 5 eur / m2. In addition to the rates provided additional discount on the price for the purchase of land in large quantities. Seize the opportunity! CHALLENGE TO INVESTORS ...... A great opportunity for investors. It is possible to purchase smaller or larger estates according to customer where it can provide up to 100 hectares of land. The price of land, depending on their quality and quantity ranging from 1 eur / m2 to 5 eur / m2. In addition to the rates provided additional discount on the price for the purchase of land in large quantities. Seize the opportunity! CHALLENGE TO INVESTORS ......
  2 Résultats www.swissmedic.ch  
Dabei handelte es sich um Produkte, die verschreibungspflichtige Substanzen enthalten. Die beiden Landwirte bestätigten, dass sie diese Produkte zur Behandlung von erkranktem Vieh eingesetzt hatten, obwohl sie über keine entsprechende Bewilligung verfügten.
The two farmers in question had travelled to France in order to purchase veterinary medicines without providing a prescription. The products contained substances, however, that are dispensed by veterinary prescription only. The farmers admitted that they had used the products to treat their farm animals, without authorisation to do so. Moreover, no treatment log had been kept.
Les deux agriculteurs en question s'étaient rendus en France, afin d'acheter des médicaments vétérinaires sans procurer de prescription vétérinaire. Ces produits contenaient des substances soumises à ordonnance. Les deux agriculteurs ont admis avoir utilisé ces produits pour soigner le bétail malade, alors qu'ils n'étaient au bénéfice d'aucune autorisation. De plus, aucun journal de traitement n'avait été tenu.
I due agricoltori si erano recati in Francia per acquistare medicamenti veterinari. Questi prodotti contenevano tuttavia sostanze che in Svizzera erano soggette a prescrizione medica. I due agricoltori hanno ammesso di aver utilizzato questi prodotti per curare il bestiame malato, pur non possedendo un'autorizzazione. Inoltre, non avevano tenuto alcun giornale dei trattamenti.
  2 Résultats camelspring.com  
Die Einwohner betrieben Fischerei. Der Holzexport förderte in Cres auch die Entwicklung des Schiffbaus. Im Creser Hafen konnte man viele Segelschiffe sehen, die Wein, Fisch, Vieh, Öl und Holz transportierten.
Nei secoli XVI, XVII e XVIII il dominio sulle isole passò dai veneziani ai francesi, per giungere agli austriaci. Gli isolani si sono sempre occupati di pesca, mentre l’esportazione del legno determinò la nascita della cantieristica navale, a cui dobbiamo lo sviluppo di Cres. Il porto di Cres era tutto un pullulare di velieri che trasportavano vino, pesce, bestiame, olio e legno.
  www.musikrat.de  
Die Historie weist Kleinhohenheim seit 1772 (Errichtung durch Herzog Carl Eugen von Württemberg) mit landwirtschaftlicher Nutzung aus. Ab 1817 galt es als "Königliche württembergische Domäne" zur mustergültigen Haltung von Fohlen und Rindern (Appenzeller Vieh).
Historically, Kleinhohenheim has been under agricultural use since 1772 when it was founded by Duke Karl Eugen von Württemberg. It was declared a royal demesne of Wurttemberg, for exemplary husbandry of foals and cattle (“Appenzeller Vieh”), in 1817. The foundations of today’s sheep pen still originate from this time. They were built as the so-called “Schweizer-Haus” (dairyman’s house). The demesne was converted into a rental estate in 1864 and in 1922 it was leased by the “Agricultural College of Hohenheim”, as the predecessor of today’s Universität Hohenheim was then called. The demesne, with its current size, became property of the federal state of Baden Wurttemberg in 1976 and was allocated to the Experimental Station I of the University of Hohenheim. Since 1994, it has been cultivated according to the rules of organic agriculture.
  20 Résultats www.via-alpina.org  
Die Herkunft des ungewöhnlichen Ortsnamens - 1393 zum Sunnentag genannt - ist strittig. Der Name könnte mit dem Kirchenpatron St. Dominikus (dominica = Sonntag) oder mit einer so genannten Sonntagsweide zu tun haben, wo das Vieh am Sonntag auf dem Stafel bei den Hütten bleibt.
A chapel already existed in the 14th century in SONNTAG (880m above sea level, 750 inhabitants), on the site of today's parish church. The origin of the unusual Ortsnamen - named Sunnentag in 1393 - is disputed. The name could have something to do with the church patron St. Dominikus (dominica = Sunday) or witih a so-called "Sonntagsweide" (Sunday pasture), where on Sundays the cattle remained on the Stafel near the huts. Sonntag received a curatorship as early as 1406 and in 1457 became an independent parish. From 1397 to 1806, there was an independent Valser court of Sunnetag and Raggol based in the Parzelle Garsella area. The area of Fontanella on the other hand belonged to the superior court ("Obergericht") of Damüls.
Une chapelle existait déjà au 14ème siècle à SONNTAG (880m d'altitude, 750 habitants), à la place de l'actuelle église paroissiale. L'origine d'Ortsnamen - appelé Sunnentag en 1393 - n'est pas certaine. Le nom pourrait avoir un lien avec le patron de l'église St Dominikus (dominica = dimanche) ou avec un "Sonntagsweide" (pâturage du dimanche), où le bétail restait les dimanches, près des refuges, sur le Stafel. Sonntag recevait déjà une aide en 1406 et devint une paroisse indépendante en 1457. De 1397 à 1806, le tribunal de Valser, de Sunnetag et de Raggol, était basé dans la région de Parzelle Garsella. La région de Fontanella appartenait quant à elle au tribunal supérieur ("Obergericht") de Damüls.
A SONNTAG (880 m.s.l., 750 abitanti) già nel 14. secolo vi era una cappella nel punto in cui sorge l'attuale chiesa parrochiale. L'origine dell'insolito toponimo - chiamato Sunnentag nel 1393 - è controversa. Il nome potrebbe aver a che fare con il patrono della chiesa S. Domenico (Sonntag = domenica) o con il cosiddetto pascolo della domenica (Sonntagsweide), quando la domenica il bestiame rimane a pascolare vicino alle malghe. Già nel 1406 Sonntag divenne una curazia e nel 1457 una parrocchia indipendente. Dal 1397 al 1806 vi era un unico tribunale Walser per Sunnentag e of Raggol con sede nella parcella Garsella. La zona di Fontanella faceva invece capo al tribunale di grado superiore di Damüls.
V Sonnatagu (880 m nadmorske višine, 750 prebivalcev) je že v 14. stoletju obstajala kapela, na mestu katere stoji danes župnijska cerkev. Izvor nenavadnega krajevnega imena – 1393 poznan pod imenom Sunnentag – je sporen. Ime bi lahko bilo povezano s zavetnikom cerkve Sv. Dominikom (dominica=nedelja), ali pa s tako imenovanim nedeljskim pašnikom, kjer je živina ob nedeljah ostajala na Stafelu pri kočah. Že leta 1406 je dobila Sonntag kurijo, leta 1457 pa je postala samostojna župnija. Od leta 1397 do 1806 je tu obstajalo tudi sodišče Walsergericht v Sunnentagu pri Raggal z sedežem na parceli Garsella. Območje Fontanelle pa je pripadalo višjemu sodišču ("Obergericht") Damülsa.
  www.investinflanders.com  
Der Flughafen Ostende an der flämischen Küste ist vor allem auf Großfrachten, verderbliche Waren und Vieh spezialisiert. Er bietet eine minimale Verweilzeit und garantiert rund um die Uhr Qualitätsservice ohne Slots oder Wartezeiten.
L'aéroport d'Ostende, situé sur le littoral flamand, est spécialisé principalement dans le fret hors dimension, les denrées périssables et les animaux d'élevage. Il offre un temps d'immobilisation minimum et garantit un service de qualité 24 heures sur 24, sans créneaux horaires ni encombrement. Les installations de traitement des denrées périssables d'Ostende peuvent manipuler jusqu'à 300 tonnes et un nouveau parc d'affaires a ouvert ses portes récemment. L'aéroport offre des services réguliers d'affrètement total organisés par plusieurs compagnies aériennes. D'autres opérateurs offrent des services appropriés. L'aéroport est situé à proximité d'une importante autoroute européenne et des ports maritimes de Zeebruges et d'Ostende.
  30 Résultats www.caib.es  
b) Eine maximale Viehladung haben d'1 Groß-Vieh-Einheit (UBM) für Hektar von farratgera Oberfläche.
b) Tenir una càrrega ramadera màxima d'1 Unitat de Bestiar Major (UBM) per hectàrea de superfície farratgera.
  laibach.diplo.de  
Von der Geburt erhält jedes Tier eine individuelle Follow-up. Ein Kindererziehung mit aller Sorgfalt und das Engagement der Lehrer Vieh, das Know-how von Generation zu Generation weitergegeben.
Des del seu naixement , cadascun dels animals rep un seguiment individualitzat. Una criança amb tot el mim i la dedicació de mestres ramaders, un saber fer transmès de generació en generació.
  showcase.city.fukuoka.lg.jp  
„Die freuen sich, wenn wir zum Ernten kommen“, erklärt der Wildsammler schmunzelnd. „In Österreich nennt man den Augentrost auch ,Milchdieb‘, weil das Vieh weniger Milch gibt, wenn es zu viel davon frisst.“
Les prairies de prédilection de Friedrich Reyeg pour les récoltes appartiennent bien souvent aux communes locales. La société Naturamus GmbH, notre filiale pour l’achat des matières premières, négocie une autorisation avec les autorités locales. D’autres emplacements appartiennent aux agriculteurs établis. « Ils sont contents de nous voir arriver pour la récolte », relate le cueilleur en arborant un sourire amusé. « En Autriche, on appelle aussi l’euphraise la 'voleuse de lait', car le bétail donne moins de lait s’il en mange trop.» Pour épargner les réserves, Friedrich Reyeg ne laisse jamais un emplacement nu. Il y attache une grande importance. Et il laisse aux points de récolte le temps de se reposer. « La nature aussi a besoin d’une pause », explique-t-il.
I prati dove Reyeg effettua la raccolta appartengono per la maggior parte ai comuni del luogo. Naturamus GmbH, la nostra società affiliata per l’acquisto di materie prima si accorda con le autorità del luogo per ottenere l’autorizzazione. Altri luoghi sono di proprietà dei contadini residenti. “Loro sono felici quando veniamo a fare la raccolta” spiega il raccoglitore con un sorriso. “In Austria l’eufrasia viene chiamata anche ‘ladra di latte’ perché gli animali producono meno latte se ne mangiano molta.” Per mantenere le scorte Reyeg non raccoglie mai tutte le piantine in un posto solo. È molto importante per lui. E lascia alle aree di raccolta il tempo per recuperare. “Anche loro hanno bisogno di pause” spiega.
  www.uniferro.hu  
Schnee gibt es aufgrund dieser Kälte relativ wenig, ausser im Gebirge. Ein Winter mit ungewöhnlich viel Schnee führt jedesmal zu katastrophenähnlichen Zuständen, weil das Vieh der Nomaden dann kein Futter mehr findet.
The extreme chill usually prevents large amounts of snow, except in the mountains. A winter with unusual amounts of snow regularly leads to catastrophic conditions, because the livestock of the nomads can't access their food anymore.
  apartment-minimalist-bcn-centre.hotelbcn-barcelona.com  
Eine weitere Seutter'sche Ausgabe der Müller'schen Karte, diesmal mit einer großzügiger aufgefassten Titelkartusche mit Symbolen der Fülle von Feldfrüchten, Obst, Wein, Vieh und Mineralien und der Vedute von Brünn als Landeshauptstadt.
Another of Seutter's edition of Müller's map, this time with a more generously conceived title cartouche with symbols of the abundance of field crops and fruit, wine, game, and minerals and with the veduta of Brno as the state's capital city. The map is also accompanied by graticules.
  4 Résultats global-4-h-network.com  
Den Bach Perdiu gründlich zu erkunden und Les Esplugues zu besichtigen, einige Grotten, die seit uralten Zeiten den Hirten und dem Vieh als Unterschlupf dienten. Noch heute kann man Feuerüberreste auf den Dächern und Asche auf dem Boden sehen.
Exploring the La Perdiu stream and visiting the caves (les Esplugues). Different coves have been used for shelter by shepherds and livestock as far back as anyone can remember. We can still see the traces of campfires on the cave ceilings and ashes on the ground. It is also worthwhile to see the picturesque Salt de la Perdiu, a little canyon carved into the sedimentary rock by the water.
Explorer le torrent de la Perdiu et visiter Les Esplugues, des grottes qui ont servi d’abri aux bergers et au bétail depuis des temps immémoriaux. On peut encore y voir la marque du feu au plafond et de la cendre par terre. Nous pouvons également nous approcher du pittoresque Salt de la Perdiu, une petite gorge que l’eau a creusé par érosion dans la roche conglomérée.
  2 Résultats db-artmag.com  
"Das Volk der Herero muss das Land verlassen. Wenn das Volk dies nicht tut, dann werde ich es mit dem groot Rohr dazu zwingen. Innerhalb der deutschen Grenze wird jeder Herero, mit oder ohne Gewehr, mit oder ohne Vieh erschossen. Ich nehme keine Weiber oder Kinder mehr auf, treibe sie zu ihrem Volke zurück oder lasse auf sie schießen."
"But the Herero people must leave this land. If they refuse, I will force them with the Groot Rohr [canon]. Any Herero found within the German borders armed or unarmed, with or without cattle, will be shot. I will accept no more women or children, but will send them back to their people or have them shot." These are the words General Lieutenant Lothar von Trotha, acting under the orders of Emperor Wilhelm II, used in 1904 to initiate the genocide on the Herero tribe; Markus Woeller cites them at the beginning of his critical exhibition review in the taz. One hundred years after the Herero uprising, which was brutally suppressed, German Foreign Aid Advisor Heidemarie Wieczorek-Zeul might have asked for forgiveness, but black Africa’s past does not play much of a role in the German collective memory, as Woeller contends. The fact that Kentridge’s installation will not do much to change this is due, in his opinion, to an overload of quotes and techniques in Kentridge’s miniature theater, the Black Box: "Unfortunately, Kentridge does not […] succeed at turning the darkroom into a place of illumination. In Black Box/Chambre Noire, form and content collide in a clumsy way. In what starts out as an investigation into the Herero massacre, theatrical performance and decontextualized opera arias are blown up into an-all-too respectable desire to make art. A mechanical sculpture ballet and fragments of documentary material, nostalgic colonial decor and computer-generated projection technique reduce the images endlessly." In using drawing to imitate original documents, pages of historical books, old-style handwriting, and Dadaist collages, Kentridge creates a "complacent retro style." In his opinion, "the project Black Box/Chambre Noire gets too tied up in aesthetic frills. Yet it was supposed to recover the black box of human catastrophe and evaluate it."
  www.hermanvandenbroek.nl  
Die Farm befindet sich in natürlicher Umgebung nahe der Ortschaft. Die Farm konzentriert sich auf das Züchten von Pferden, Ponys, Schafen und Vieh. In der Farm werden auch Kuh- und Schafskäse hergestellt.
The farm is located near the village in a natural setting. It focuses on the breeding of horses, ponies, sheep and cattle, producing sheep and cow cheese. Here you can feel the life in a land farm and taste its products.
  www.rockin1000.com  
Auf jedem unsere Krongüter sollen die Amtmänner einen möglichst großen Bestand an Kühen, Schweinen, Schafen, Ziegen und Böcken halten; fehlen darf dies Vieh niemals."
On each of our crown estates the district magistrates are supposed to keep a preferably big breed of cows, pigs, sheep, goats, and rams; this cattle must not be missing."
  www.zandvoort-holland.com  
« Zum Schlusse erwähnen wir noch, dass den gelegentlichen Reklamationen der Hoterliers wegen Belästigung der Hotelgäste in den frühen Morgenstunden durch das Gebrüll von im Bahnhofe abgestelltem Vieh in dem Sinne begegnet worden ist, dass die Zufuhr der Viehwagen erst mit dem um 6.45 Uhr ankommenden Güterzug stattfinden darf. »
« Pour conclure, nous tenons encore à ajouter que les réclamations occasionnelles des hôteliers concernant les nuisances subies par leurs hôtes aux petites heures du matin en raison du bétail parqué en gare ont été entendues, puisque la circulation des wagons à bestiaux n’est autorisée qu’à partir de 6h45, avec l’arrivée du train de marchandises. »
« Per concludere, teniamo a precisare che è stato dato seguito alle lamentele occasionali degli albergatori sulle molestie arrecate agli ospiti dell'hotel, nelle prime ore del mattino, dal ruggito del bestiame parcheggiato in stazione, poiché la circolazione dei vagoni di bestiame è autorizzata soltanto dalle 06.45, con l'arrivo del treno merci. »
  2 Résultats kinemaster.com  
Es handelt sich um eine sehr vollständige und stark besuchte Messe. Ausgestellt werden Produkte aus Montuïri, jede Art von Vieh und es findet ein traditioneller Jagdwettbewerb statt.
The fair is very complete and there are always large numbers of visitors: there are products from Montuïri on show, and all types of livestock, as well as the traditional competition of hunting of partridge with decoys.
  5 Résultats www.g-status.com  
Mobile Kuhwaage Tierwaagen, Mobiles Wiegen Mobile Kuhwaage zum Wiegen von Vieh, wie Kühe, Stiere. Wägebereich 1000, 2000...
Mobile Cow Scale Animal scales, Mobile weighing Mobile cow scale for weighing of livestock, such as cows, bulls. Capacity 1000,...
  3 Résultats www.bibmondo.it  
Das Gebiet der Guaraní blieb also für lange Zeit frei, rund herum aber vermehrten sich die Zeichen für die Anwesenheit der spanischen Eroberer: Städte, Festungen, aber auch Vieh, das die Ackergründe der Guaraní zertrampelte und die Gemeinschaften zwang, das eigene Land zu verlassen und andauernd herum zu ziehen.
Il territorio guaraní rimase quindi libero, ma sempre più circondato dai segni della presenza colonialista spagnola: città, fortini, etc. ma anche il bestiame, che invadeva i campi e costringeva le comunità ad abbandonare i campi e spostarsi continuamente.
  2 Résultats www.gfbv.it  
Im Fall von San José spielen wahrscheinlich noch andere Faktoren eine Rolle, denn San José ist eine der wenigen Gemeinden, die sich noch nicht den Paramilitärs ergeben hat, die auf ihrem Territorium das Tragen von Waffen verboten hat und die sich weigert, jegliche Streitkräfte, wem immer sie auch angehören mögen, zu schützen. Das System allerdings will Terror verbreiten, damit die Bevölkerung das Land verläßt und das Kapital, egal ob sauber oder nicht, einziehen und sich Land, Vieh und Strukturen aneignen kann.
La reivindicación de la soberanía territorial tiene nombre propio. Es una estrategia dirigida contra las comunidades negras ancestrales, las reservas campesinas y las comunidades que se oponen a la guerra y a la explotación por intereses capitalísticos por parte del ejercito que va donde quiere,no hay duda, pero lo guían las inversiones privadas. Quizás en el caso de San José haya otro elemento por sre una de las pocas comunidades en la región que no se ha rendido a los paramilitares y que ha prohibido en su territorio las armas y se niega a convertirse en escudo de las fuerzas armadas, cualquiera sea su naturaleza. El sistema mira a sembrar el terror para que la gente desaloje y el capital puro o impuro entre a apropiarse de tierras, ganados, mejoras. Pero la cuestión va más allá. Detrás del desalojo hay un plan previsto: el cultivo a gran escala de palma africana.
È paradossale che uno stato così servile e inginocchiato come la Colombia - e in particolare dall'attuale presidenza Uribe - si appelli al concetto di sovranità mentre permette agli Stati Uniti di fare ciò che vogliono e quando vogliono. Ma la rivendicazione della sovranità nazionale in realtà ha un altro significato. Si tratta di una strategia diretta contro le comunità nere ancestrali, le aree contadine e le comunità che si oppongono alla guerra e allo sfruttamento guidato dagli interessi capitalistici di un esercito guidato dagli investimenti privati. Forse nel caso di San José c'è anche un'altra componente, essendo questa una delle poche comunità nella regione che non si è arresa ai paramilitari, che ha vietato le armi nel suo territorio e che si rifiuta di diventare scudo delle forze armate, qualsiasi sia la loro natura. Il sistema mira a diffondere il terrore affinché la popolazione scappi e il capitale, puro o impuro che sia, entri ad appropriarsi delle terre, del bestiame e delle strutture. Ma la questione va oltre. Dietro allo sgombero della popolazione c'è un piano ben preciso: la coltivazione su grande scala di palma africana.
  7 Résultats www.hls-dhs-dss.ch  
und Einfuhrprodukten dienten. Der Markt von A. war auch als Zwischenhandelsstation für Wein, Vieh, Käse, Korn und Salz auf dem Gotthardweg bedeutsam. Daneben spielten vom SpätMA an im Rahmen des Gotthardverkehrs die Säumerei und die Schifffahrt, für einzelne Soldunternehmerfam.
A une date inconnue, A. fut doté d'un marché, sans privilèges particuliers. Attestées au XVe s., des foires hebdomadaires et annuelles assuraient l'approvisionnement régulier de la région en produits indigènes ou importés. A. était aussi une étape pour le vin, le bétail, le fromage, les grains et le sel sur le chemin du Gothard. Grâce à ce dernier, la batellerie et les transports muletiers prirent dès le bas Moyen Age une importance grandissante, au même titre que le service étranger pour certaines familles.
A partire da una data imprecisata, A. fu un luogo pubblico di mercato, senza privilegi particolari rispetto agli altri villaggi urani. Nel XV sec. sono attestati fiere e mercati settimanali regolari, che rifornivano la regione di prodotti indigeni e importati. Il mercato era di notevole importanza anche perché fungeva da stazione commerciale intermedia per prodotti quali il vino, il bestiame, il formaggio, le granaglie e il sale, che venivano trasportati attraverso il San Gottardo; grazie a questa via di transito, a partire dal tardo ME anche il trasporto su battelli e su bestie da soma ebbe importanza crescente, così come, per alcune fam. di ufficiali, il servizio mercenario all'estero.
  dbartmag.com  
"In China zum Beispiel gibt es kaum Frauenbiografien aus dieser Zeit. Ich sagte, das kann doch nicht wahr sein, habt ihr wirklich gründlich genug gesucht? Und es stellte sich heraus, dass es aus dieser Zeit tatsächlich keine Biografien gibt, außer von einigen Konkubinen und Kaiserinnen. Das war's. Noch vor einem guten Jahrhundert hatten Frauen dort keinen Namen, keinen Status und wurden komplett marginalisiert - wie Vieh."
The project Woman to Go, which ter Hejine began in 2005 and continues to work on in various forms, is dedicated to forgotten biographies such as these. The idea behind the installations, of which the most recent version is presented in Deutsche Bank's new Amsterdam offices, seems at first rather simple: hundreds of postcards stacked in wall racks are offered for the taking, free of charge. On the front of the cards are photographs of unknown women taken between 1839 and 1920. On the backs are biographies from this era, which obviously, however, are unconnected to the photographs. A basic idea in the work is that the effect exerted by the portraits and biographies is heightened by this very discrepancy. Frequently, these biographies chart the adventurous lives of unusual women all over the world-artists, tea traders, pirates, writers, researchers, partisans, suffragettes. All of them were pioneers whose achievements were overlooked by the "official" version of history. On her journeys around the globe, for years ter Heijne pored through used book stores and flea markets, researched with students in archives, searched the Internet. "In China, for example, there are hardly any women's biographies from this time at all. I said to them, but that can't be, did you really look hard enough? And it turned out that there really weren't any biographies from this time, except for a small number of concubines and empresses. That's where it ends. Up until only around a century ago, women there had no name, no status, and were completely marginalized-as if they were livestock."
  investinq.kz  
Schulungen für Landwirte – Wir haben Millionen Landwirte auf der ganzen Welt für die Nutzung nachhaltiger landwirtschaftlicher Praktiken geschult, damit sie ihre Erträge und ihre Wirtschaftlichkeit steigern können. Wir helfen Landwirten, auf die umweltverträglichste Weise Pflanzen anzubauen und Vieh zu züchten und gleichzeitig ihre Produktivität zu steigern und Ressourcen zu schonen.
Farmer training – We have trained millions of farmers around the world to use sustainable farming practices so they can increase yields and profitability. We help farmers grow crops and raise livestock in the most environmentally responsible ways while improving their productivity and conserving resources. Doing more with less – increasing productivity on the same amount of land over time – is critical to achieving food security. We have established farmer field schools that teach hundreds of thousands of smallholder farmers agricultural best practices, provide them access to inputs – such as seed and fertilizer – and assist them in forming cooperative organizations to build their collective capacity and strengthen their communities.
  11 Résultats www.kunzwallentin.at  
Aber am siebenten Tage ist der Sabbat des HERRN, deines Gottes. Da sollst du keine Arbeit tun, auch nicht dein Sohn, deine Tochter, dein Knecht, deine Magd, dein Vieh, auch nicht dein Fremdling, der in deiner Stadt lebt.
«Acordarte has del día del reposo, para santificarlo: Seis días trabajarás, y harás toda tu obra; Mas el séptimo día será reposo para el Señor tu Dios: no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas: Porque en seis días hizo el Señor los cielos y la tierra, la mar y todas las cosas que en ellos hay, y reposó en el séptimo día: por tanto Jehová bendijo el día del reposo y lo santificó.
  2 Résultats emmentaler-schaukaeserei.ch  
Nachteilig für die globale Unterstützung war auch, dass Wüstenbildung und Dürren vordergründig vor allem lokale Effekte haben: der degradierte Boden, das verendende Vieh, die reduzierte Agrarproduktion sind lokal verortet und schaffen – wenn man es zynisch betrachtet – sogar Nachfrage und Wettbewerbsfähigkeit andernorts.
Consequently, the choice of wording for the convention restricted its thematic and geographical scope in a way that was not conducive to promoting the global relevance of the topic. The fact that, on a surface level, the effects of desertification and drought are primarily local in nature is also detrimental when it comes to securing global support. Degraded soils, dying cattle and reduced agricultural production are localised issues and, from a cynical point of view, even create demand and competitive advantages elsewhere.
  www.unis.unvienna.org  
WIEN, 4. April (UNO-Informationsdienst) - Landminen in mindestens 68 betroffenen Ländern haben zur Folge, dass Millionen Frauen, Männer, Jungen und Mädchen in Furcht vor dem Verlust von Leben, Gesundheit oder ihrer Existenzgrundlage leben und beschränkt in ihrer Freiheit sind, in Sicherheit zur Schule zu gehen, Vieh weiden zu lassen und Märkte zu besuchen.
DUNAJ, 4. april (Informacijska služba ZN) - Prisotnost min v vsaj 68 prizadetih državah je razlog, da milijone žensk, moških, fantov in deklet živi v strahu za svoja življenja ter v strahu pred izgubo udov ali sredstev za preživetje, saj je omejena njihova svoboda varne hoje na delo ali v šolo, vodenja živine na pašo ali potovanja na trg.
  www.dhi.waw.pl  
"Und der Mensch gab einem jeglichen Vieh und Vogel unter dem Himmel und Tier auf dem Felde seinen Namen": Tiere am herzoglichen Hofe in Kurland, in: Hofkultur der Jagiellonen und verwandter Fürstenhäuser – The Culture of the Jagellonian and Related Courts, hrsg.
„Und der Mensch gab einem jeglichen Vieh und Vogel unter dem Himmel und Tier auf dem Felde seinen Namen“: Tiere am herzoglichen Hofe in Kurland, w: Hofkultur der Jagiellonen und verwandter Fürstenhäuser – The Culture of the Jagellonian and Related Courts, wyd. przez U. Borkowska, M. Hörsch, Studia Jagellonica Lipsiensia, t. 6, Ostfildern 2010, str. 137-149.
  www.bfs.admin.ch  
Vieh: Bestand und Besitzer nach Viehgattungen (Viehzählungen)
Effectif et possesseurs du bétail selon l'espèce du bétail (recensements du bétail)
  mycar.be  
Öffentliche Märkte funktionieren nur dank den zahlreich auftretenden Viehhändlern. Im Gegensatz zu geschlossenen Vermarktungsorganisationen erhält jeder Viehhändler die Möglichkeit Tiere zu ersteigern.
Les marchés publics ne peuvent exister sans les nombreux marchands de bétail qui y prennent part. Grâce à l’offre nombreuse, chaque marchand à le choix de se procurer sur les marchés, par voie de mise publique, les animaux dont il a besoin. Ils sont pour nous de véritables partenaires.
  2 Résultats www.emmeti.it  
Doch bald entbrannte aus den Resten der alten bourbonischen Welt und vor allem aus dem sozialen Hass des Bauerntums gegen die bürgerlichen Großgrundbesitzer und Vieh-Eigentümer der äußerst heftige, fast fünfjährige Aufstand der Banditen, das sogenannte Brigantentum (1860-65).
Dopo il 1815 ebbe notevole diffusione la Carboneria e nel 1820-21 vi fu una nuova insurrezione, che riprendeva i vecchi gridi di lotta del 1799: ma anche ora venne presto e durissima la reazione. Il '48 vide al centro degli eventi una borghesia liberale moderata poco capace di dominare la situazione, stretta com'era fra assolutismo monarchico e reazione contadina; finché nel '60 non poté anch'essa allinearsi a fianco di Garibaldi. Presto però dai detriti del vecchio mondo borbonico, e soprattutto dall'odio sociale del contadiname contro la borghesia latifondista e proprietaria di bestiame, si scatenò la violentissima reazione del brigantaggio, protrattasi per un quinquennio (1860-65).
  www.feralinteractive.com  
Handle mit Vieh, baue Industrien auf und biete für Patente, um der Konkurrenz immer voraus zu sein.
Comercia con mercancías, construye industrias y puja por patentes para permanecer por delante de la competencia.
Opera sul mercato azionario, costruisci industrie e scommetti sui brevetti per sorpassare a tutto vapore la competizione.
  4 Résultats startupfestival.com  
24 Und Gott sprach: Die Erde bringe hervor lebendiges Getier, ein jedes nach seiner Art: Vieh, Gewürm und Tiere des Feldes, ein jedes nach seiner Art. Und es geschah so.
24 Y dijo Dios: Produzca la tierra seres vivientes según su género, bestias y serpientes y animales de la tierra según su especie: y fué así.
  4 Résultats www.slf.ch.keybot.old-version.com  
Vieh / Vegetation
bétails / végétation
animali / vegetazione
  www.landrover.ch  
Eine Boma ist ein mit Palisadenwänden gesicherter Ort, der Mensch und Vieh vor Löwen und anderen Raubtieren schützt. Umgekehrt schützt sie auch Löwen davor, von Hirten gejagt zu werden. Wir unterstützen gemeinsam mit der Born Free Foundation die Errichtung von Bomas im kenianischen Amboseli-Nationalpark, die rund 2'500 Personen und 32,500 Tiere schützen sollen.
Un boma est une clôture fabriquée à partir de matériaux d'origine locale, qui sert à protéger les populations et le bétail des lions et d'autres prédateurs. Il contribue donc également à la sauvegarde de ces félins en rendant inutile leur chasse par les bergers. Nous travaillons avec la "Born Free Foundation" afin d'aider à ériger des bomas au parc national d'Amboseli au Kenya et protéger ainsi quelque 2500 personnes et 32 500 animaux.
  oeibf.at  
Du kommst auf der Nebelinsel an einem Steg an, von dort gibt es erstmal nur einen Weg, dann musst du etwas hochklettern, 2 oder 3 Felsvorsprünge erklimmen und dann teilt sich der Weg, ziemlich genau bei der Muse des Bilhauers, das ist das gelblich-okkerfarbene Vieh, das immer wegrennt, wenn du ihm zu Nahe kommst.
You enter misty island on a footbridge, from there you only have one way you can go, then you have to climb up a bit, climb over 2-3 ledges and then the way parts, quite exactly where the sculptors's muse is, this is the yellow brown animal like creature that always runs away once you come close to it.
  2 Résultats www.bioattualita.ch  
Diese Praktiken lassen sich von jedem Landwirt, auch in konventionellen Systemen, anwenden und zwar sofort. Mit Vieh lässt sich das am einfachsten realisieren. Aber auch Biobetriebe ohne Vieh können mit Luzernegras C anreichern, wie das Beispiel aus Rodale (Hepperly, 2006) zeigt.
Mais qu'est-ce que cela signifie concrètement pour l’agriculture suisse? Cla signifie que les systèmes agricoles biologiques qui pratiquent une fumure organique et ont des rotations culturales diversifiées comprenant des légumineuses fourragères à enracinement profond enrichissent le sol avec du carbone. Ce processus fixe du carbone dans le sol, ce qui contribue non seulement à limiter le changement climatique mais aussi à améliorer la qualité du sol : cela permet au sol de mieux s’adapter aux effets du changement climatique comme les longues sécheresses ou les pluies violentes. Or ces pratiques peuvent être mises en œuvre par tous les agriculteurs, aussi dans les systèmes conventionnels, et cela tout de suite.
  trail.viadinarica.com  
Unsere ökologische Familienfarm spezialisiert sich auf die Haltung von Fleischrindern. Sie können bei uns das Leben auf einem Dorf und die Arbeit mit Vieh kennenlernen. Die Rinder werden das ganze Jahr über auf Weiden gehalten.
Our family eco-farm specializes in beef cattle breeding. You can learn about life in the village and caring for cattle. Our cows are kept on pastures all year round. Animal lovers can watch free grazing animals and participate in their feeding. We also offers beef and homemade salami for sale.
Notre ferme écologique familiale se spécialise en élevage de bovins. Vous pourrez découvrir le travail avec le bétail et la vie à la campagne. Nos bêtes sont toute l'année dans les pâturages. Vous pourrez participer aux travaux autour du troupeau. Nous offrons la possibilité d'achat de viande de bœuf ou de jambon maison.
Ons familiebedrijf is een ecologische boerderij, gericht op het houden van rundvee (voor de slacht). U kunt kennismaken met ons leven op het platteland en met het werk op de boerderij. Het vee verblijft het hele jaar door op de weidegronden. Dierenliefhebbers kunnen het loslopende vee bekijken en eventueel meehelpen bij het voeren van de kudde. We bieden u ook de mogelijkheid rundvlees en/of zelfgemaakte worsten te kopen.
  www.portugal-live.net  
Kleine Dörfer sind zwischen den Hügeln eingebettet und sind die Heimat von Kunsthandwerkern, die jahrhundertealte Traditionen aufrechterhalten, sowie von Landarbeitern, die sich um ihre terrassenförmig angelegten Gemüsebeete oder ihre Zitrushaine kümmern, während ihr Vieh friedlich auf den Weiden grast.
The pace of life in Monchique is far removed from that of the busy coastal resorts. Small hamlets nestle between the hills, home to artisans who uphold age-old traditions and farm labourers who tend to their terraced vegetable plots or citrus groves as their cattle graze peacefully in the meadows. The fruits of their labours are reflected in the region’s mouth-watering gastronomy, which continues to be produced using traditional methods. Black pork sausages and cured hams, the unique honey that comes from the region’s scented wild flowers and the powerful medronho liqueur, made from the fruit of strawberry trees, all contribute to the gastronomic fame that the area enjoys.
  www.arsma-hotel.com  
Als wir unten in Caprara ankamen, in dem großen Hof, war das Grauenhafteste, die Schreie der Männer, Frauen und Kinder, die dort umgebracht wurden. Ein Ereignis…unbeschreiblich: das Vieh, halb verbrannt, das brüllte… es war etwas, war etwas… es wird immer in mein Gedächtnis gebrannt sein, wie auch immer es sei, es wird immer eingeprägt sein.
When we arrived in Caprara, in this big yard, the most terrible things were the screams of men, women and children who were being killed… a terrible scene, it is impossible to tell: the cattle, half burnt, was screaming…this is something, is something…it will be stamped in my mind for ever, anyway, it will always be on my mind. It was something really…a massacre, this is what it was. I saw children butchered over there…no, no, no! This has left a mark on each of us and this mark will be forever, because being at war is one thing, you fight loyally, me on my side, and you on your side, but such a slaughtering of defenceless children and women, that has been atrocious. Screaming, suffering, people running, bleeding, they didn’t know where…If you haven’t seen it, you cannot believe it, it’s impossible to say…something like that…it’s impossible.
  www.dkfz-zmbh-allianz.de  
Als die deutsche Kolonialadministration durch „Kontrollmaßnahmen“ das Land und Vieh der indigenen Bevölkerung beschlagnahmte und 70 Prozent der Ländereien in Deutsch-Südwestafrika (heute Namibia) an deutsche Siedler überschrieb, wurde der einheimischen Bevölkerung ein Großteil ihrer Lebensgrundlage genommen.
When the German administration seized indigenous land and livestock as “control measures” and turned over 70% of the land in German South-West Africa (today Namibia) to German settlers, the livelihood of the indigenous population was destroyed. The Herero and Nama, two of the main ethnic groups in German South-West Africa, were made dependent on the colonizers. Their oppression led to a rebellion against German colonial rule known as the Herero and Nama war of 1904-1908. Both ethnic groups were almost completely wiped out by the Germans under the explicit orders of General von Trotha. Although there were around 80,000 Herero before the war, only 15,000 remained by the 1911 census, while the originally 20,000 Nama numbered around 10,000. This was an act of genocide. Only in 2015 did the German government recognize this as an act of genocide. In addition, the 1905-1908 Maji-Maji War in German East Africa resulted in the deaths of at least 80,000 Africans, and nearly 300,000 from the subsequent starvation due to destruction of farmland.
  www.are.admin.ch  
Für die Walser waren es einst Handelswege für Waren und Vieh, Verbindungswege für nachbarschaftliche Beziehungen zwischen den Talschaften und Zugangswege zu neuen Siedlungsgebieten. Heute können Interessierte auf den Spuren der Walser wandern: auf der kulturellen Weitwanderroute «Walser-weg Graubünden».
Voies commerciales pour les marchandises et le bétail, voies de communication entre vallées, voies d’accès à de nouvelles colonisations : les routes empruntées autrefois par les Walser attendent les passionnés d’histoire. Exploitant les potentiels du tourisme, de l’agriculture et de la culture, la route des Walser (Walserweg Graubünden) renforce l’identité de la région et lui confère un profil vis-à-vis de l’extérieur.
Per i Walser erano vie di commercio su cui transitavano merci e bestiame, strade di collegamento tra vallate confinanti e vie d’accesso a nuove zone d’insediamento. Oggi, gli appassionati di storia possono fare delle escursioni sulle tracce dei Walser lungo il sentiero Walser dei Grigioni che, fondendo il potenziale turistico, agricolo e culturale, rafforza l’identità della regione e la rende visibile ad occhi esterni.
  4 Résultats www.bvet.admin.ch  
Das Bundesamt ruft die Bevölkerung auf, mitzuhelfen, dass die Seuche nicht in unser Land eingeschleppt wird. Insbesondere sollten Englandreisende den Kontakt zu britischem Vieh und Bauernbetrieben meiden.
L'Europe continentale est restée épargnée à ce jour, mais le danger est réel, car la fièvre aphteuse se propage très facilement par le biais des personnes, des aliments pour animaux, des denrées alimentaires, des ustensiles ou des outils, voire par le vent. Aussitôt le premier foyer connu, l'Angleterre a gelé toutes ses exportations d'animaux à onglons, de produits à base de viande et d'autres produits d'origine animale, si bien qu'une propagation de l'épizootie par le biais du commerce régulier n'est pas à craindre. En Suisse, le dernier foyer de fièvre aphteuse remonte à 1980, année depuis laquelle notre pays est considéré comme indemne. Vu le risque d'introduction de l'épizootie en Suisse, l'Office vétérinaire fédéral et le centre national de surveillance des épizooties (IVI) sont actuellement en état d'alerte renforcée. L'office fédéral appelle la population à prêter son concours pour éviter que l'épizootie ne soit introduite dans notre pays. En particulier les voyageurs qui se trouvent ou qui se rendent en Angleterre devraient éviter tout contact avec du bétail et des fermes britanniques. Toute personne qui a eu de tels contacts ces derniers temps, doit éviter, à son retour en Suisse, tout contact avec du bétail indigène et des fermes suisses durant une semaine au moins. Il est interdit également d'emporter des sandwiches ou d'autres produits d'origine animale en provenance d'Angleterre. Par ailleurs, les agriculteurs sont exhortés à éviter strictement l'affouragement de déchets non chauffés à des porcs. Enfin, les agriculteurs et les vétérinaires sont appelés à redoubler d'attention dans les étables. Si le bétail présente des symptômes suspects, telles une salivation anormale ou des petites vésicules sur la langue, il faut immédiatement alerter le vétérinaire du troupeau et, si la suspicion se renforce, informer les organes officiels de lutte contre les épizooties. Office vétérinaire fédéral Service de presse et d'information
  4 Résultats www.bvet.ch  
Das Bundesamt ruft die Bevölkerung auf, mitzuhelfen, dass die Seuche nicht in unser Land eingeschleppt wird. Insbesondere sollten Englandreisende den Kontakt zu britischem Vieh und Bauernbetrieben meiden.
L'Europe continentale est restée épargnée à ce jour, mais le danger est réel, car la fièvre aphteuse se propage très facilement par le biais des personnes, des aliments pour animaux, des denrées alimentaires, des ustensiles ou des outils, voire par le vent. Aussitôt le premier foyer connu, l'Angleterre a gelé toutes ses exportations d'animaux à onglons, de produits à base de viande et d'autres produits d'origine animale, si bien qu'une propagation de l'épizootie par le biais du commerce régulier n'est pas à craindre. En Suisse, le dernier foyer de fièvre aphteuse remonte à 1980, année depuis laquelle notre pays est considéré comme indemne. Vu le risque d'introduction de l'épizootie en Suisse, l'Office vétérinaire fédéral et le centre national de surveillance des épizooties (IVI) sont actuellement en état d'alerte renforcée. L'office fédéral appelle la population à prêter son concours pour éviter que l'épizootie ne soit introduite dans notre pays. En particulier les voyageurs qui se trouvent ou qui se rendent en Angleterre devraient éviter tout contact avec du bétail et des fermes britanniques. Toute personne qui a eu de tels contacts ces derniers temps, doit éviter, à son retour en Suisse, tout contact avec du bétail indigène et des fermes suisses durant une semaine au moins. Il est interdit également d'emporter des sandwiches ou d'autres produits d'origine animale en provenance d'Angleterre. Par ailleurs, les agriculteurs sont exhortés à éviter strictement l'affouragement de déchets non chauffés à des porcs. Enfin, les agriculteurs et les vétérinaires sont appelés à redoubler d'attention dans les étables. Si le bétail présente des symptômes suspects, telles une salivation anormale ou des petites vésicules sur la langue, il faut immédiatement alerter le vétérinaire du troupeau et, si la suspicion se renforce, informer les organes officiels de lutte contre les épizooties. Office vétérinaire fédéral Service de presse et d'information
  www.hostelispriekuli.lv  
Ihr Lebensraum wird immer mehr eingeschränkt. Zum einen durch die ansteigende Nutzung der Gebiete durch Vieh und zum anderen durch das unkontrollierte Sammeln der Blätter und Früchte der Licuri-Palme.
Lear's macaw is an endangered species that lives only in a small arid region of Bahia, north-eastern Brazil, and its survival is closely related with licuri palm, whose fruits are their main food. They are usually found near large sandstone cliffs, where they take refuge at night, and breed. They have suffered illegal trade with the capture of their young, and when they are adults farmers persecute them for their raids on maize crops. Their habitat is increasingly degraded by the increasing use of land for cattle, and also by the indiscriminate collection of leaves and fruits of licuri palm.
  4 Résultats arabic.euronews.com  
Überflutungen in Nordchina schädigen Vieh und Landwirtschaft
Las inundaciones impidieron al ganado pastar en China
Bestiame in pericolo a causa delle inondazioni nel nord della Cina
Súlyos károkat okoz az árvíz a mezőgazdaságban Észak-Kínában
  www.chania.eu  
Die Arbeiter bestellen den Boden, sähen, ernten, kochen und kümmern sich um das Vieh etc.
Les travailleurs doivent préparer la terre, semer et récoler, s'occuper du bétail, préparer les repas, etc...
Los trabajadores tienen que preparar la tierra, plantar y recolectar los cultivos, cuidar del ganado, cocinar, etc.
Gli operai dovranno coltivare i terreni, seminare, curare frutteti e bestiame, cucinare ecc.
Os trabalhadores devem arar e semear a terra, colher a safra, cuidar dos animais, cozinhar, etc.
Arbeiders moeten de grond voorbereiden, zaaien en oogsten, het vee onderhouden, eten koken, etc.
Работниците трябва да изорават почвата, садят и събират посевите, да се грижат за добитъка, да готвя и т.н.
A munkások előkészítik a talajt, vetnek és aratnak, állatokat gondoznak, ételt főznek, stb.
Podstawą jest przygotowanie ziemi, zasadzenie i zebranie plonów, staranie się o dobytek,gotowanie obiadów, itd.
Рабочие подготавливают почву, собирают урожай и получают семена, ухаживают за скотом, готовят еду и многое другое...
  www.susanatornero.com  
Moeciu Dorf ist Teil des sozio-ökonomischen geographischen Einheit Bran Ortschaften. Basic Profil des Dorfes ist die Landwirtschaft, vor allem Vieh und gab pastoralen Berufe der Einwohner, außerdem berühmt Züchter von Schafen und Rindern).
Moeciu village is part of the socio-economic geographical unit Bran localities. Basic profile of the village is agriculture, especially livestock, and gave pastoral occupations of the inhabitants, moreover famous breeders of sheep and cattle). Over time, residents of this settlement have earned a good reputation with dairy products made ​​from ancient recipes. The village is poorly industrialized state sector represented in the past three societies working in passenger transport, maintenance and exploitation of forest passions.
Moeciu village fait partie de la socio-économique des localités géographiques Bran unité. Voir le profil de base du village est l'agriculture, et surtout du bétail, et a donné les professions pastorale des habitants, outre les éleveurs célèbres de moutons et de bovins). Au fil du temps, les habitants de cette colonie ont gagné une bonne réputation avec des produits laitiers fabriqués à partir de recettes anciennes. Le village est mal industrialisés secteur public représenté dans les trois dernières sociétés travaillant dans le transport de passagers, la maintenance et l'exploitation des forêts passions.
Comuna Moeciu face parte din unitatea geografică social-economică a localităţilor brănene. Profilul de bază al comunei este unul agricol, în special zootehnic, şi este dat de ocupaţiile pastorale ale locuitorilor, de altfel vestiţi crescători ai ovinelor şi bovinelor). De-a lungul timpului locuitorii acestei aşezări şi-au câştigat un bun renume cu produsele lactate fabricate din reţete străvechi. Comuna este slab industrializată, sectorul de stat fiind reprezentat în trecut de trei societăţi ce activau în domeniul transportului de călători, întreţinerii păşiunilor şi exploatării fondului forestier.
Moeciu деревня является частью социально-экономической географической единицы населенных пунктов Бран. Основной профиль деревня сельского хозяйства, особенно животноводства, и дал пастырской занятиями жителей, причем известных заводчиков овец и крупного рогатого скота). Со временем, жители этого поселения заработали хорошую репутацию с молочными продуктами из старинных рецептов. Деревня плохо промышленно государственный сектор представлен в последние три обществ, работающих в пассажирском транспорте, техническое обслуживание и эксплуатация лесных страстей.
  www.swisscommunity.org  
Die Viehschauen finden anfangs Oktober statt. In Stein und anderen Dörfern der Region läutet diese Veranstaltung jeweils den Herbst ein. Zu Hunderten strömen die Besucher herbei, feilschen um das Vieh und bummeln zwischen den Marktständen, an denen Produkte aus der Region angeboten werden.
This cattle fair, held in Stein and other villages in the region, traditionally marks the onset of autumn. Hundreds of people come to sell their livestock and to stroll among the market stalls which offeri traditional produce from the region. Read more...
La traditionnelle foire du bétail annonce l'arrivée de l'automne, elle se tient début octobre à Stein et dans d’autres villages de la région. Marchands et visiteurs se retrouvent entre les stands qui proposent les produits traditionnels de la région. Pour en savoir plus...
  8 Résultats www.sunnbuel.ch  
Wie alle Wasserstellen sind auch Teiche einzuzäunen, um Vieh fernzuhalten. Dennoch darf das Vieh dort trinken, sofern der zugängliche Teilbereich nicht 25% des gesamten Teichumfangs überschreitet.
La mare, comme tout point d’eau, sera clôturée pour empêcher son accès au bétail. L’abreuvement du bétail est toutefois autorisé pour autant que la partie accessible ne dépasse pas 25 % du périmètre de la mare.
  6 Résultats sensiseeds.com  
Die geernteten Pflanzenteile müssen vor Schädlingen, Mäusen/Nagetieren, Vieh und Haustieren geschützt werden. Alle Pflanzenschutzmaßnahmen müssen dokumentiert werden.
The harvested crop must be protected from pests, mice/rodents, livestock and domestic animals. Any pest control measures taken should be documented.
Protégez la récolte des organismes nuisibles, des souris/rongeurs, du bétail et des animaux domestiques. Consignez toute mesure prise pour lutter contre les ravageurs.
Se debe proteger el cultivo cosechado de las plagas, ratones/roedores, ganado y de los animales domésticos. Hay que registrar todas las medidas de control de plagas tomadas.
Bescherm de oogst tegen ongedierte, muizen/knaagdieren, vee en huisdieren. Documenteer de maatregelen die u neemt aangaande ongediertebestrijding.
  www.hotel-santalucia.it  
An der Stelle, wo in den letzten Jahren das Vieh gesammelt und die Pferde angespannt wurden, steht jetzt ein Luxus,
On the spot where in the past years the cattle were collected and the horses were harnessed, is now a luxury,
A l'endroit où, ces dernières années, le bétail a été recueilli et les chevaux ont été harnachés, se dresse maintenant un luxe,
En el lugar donde en los últimos años se recolectó el ganado y se enjaezaron los caballos, ahora es un lujo,
Nel punto in cui negli anni passati il bestiame veniva raccolto e i cavalli erano imbrigliati, ora regnava un lusso,
Kamer op de Schelft: bovenverdieping, 2 boxspring bedden 90x200, douche,wastafel, wc, apart zitgedeelte en werk-/ eetgedeelte,WiFi, tv. Toegankelijke tuin met diverse zitjes.
  2 Résultats www.venafi.com  
Wir entwerfen und designen alle Arten von Vieh Einrichtungen, und bieten umfassende schlüsselfertige Service. Um ihre Bedürfnisse richtig zu erkenne, machen unsere Ingenieure eine persönliche Studie.
Nous concevons et nous fabriquons tous types d’installations d’élevage et nous vous offrons un service intégral clé en main. Afin de connaître vos besoins en profondeur, notre équipe réalise une étude personnalisée.
También ofrecemos varios sistemas anticorrosión y de cerramiento, como la ventana de tela en PVC, el aluminio o el poliéster.
Planejamos e concebemos todo o tipo de instalações ganadeiras, proporcionando um serviço integral chave na mão. Para conhecer as suas necessidades de forma detalhada, a nossa equipe realiza um estudo personalizado.
إننا نقوم بتصميم و تخطيط كل أنواع المنشآت الخاصة بتربية الماشية، و نقدم إليكم خدمة كاملة و جاهزة. للتعرف على متطلباتكم بشكل دقيق، يتولى فريقنا إنجاز دراسة خاصة.
Мы разрабатываем и проектируем установки для животноводства любого типа и предлагаем комплексные решения «под ключ». Для того, чтобы подобрать оптимальное решение, наша команда проведет комплексный анализ ваших потребностей.
  www.square-brussels.com  
Seit 1996 ist der Standort Olmütz ISO-zertifiziert. Seitdem sind weitere Zertifzierungen wie GMP, HACCP und andere im Lebensmittel-, Vieh- und Gewerbesalzbereich hinzugekommen.
Until 1992, Solné mlýny was state-owned. Then private companies, funds and physical entities took hold of the company via coupon privatization and share dealing. In 2012, Solné mlýny was acquired by esco - european salt company, and renamed K+S Czech Republic in November 2013.
Depuis 1996, le site d'Olomouc est certifié selon la norme ISO. Entretemps, d'autres certifications telles que GMP, HACCP et d'autres normes des secteurs sel alimentaire, sel pour nutrition animale et sel industriel se sont ajoutées.
Olomouc cuenta desde 1996 con la certificación ISO. Posteriormente se han sumado más certificaciones, como GMP, HACCP y otras en el ámbito de las sales alimentarias, industriales y para alimentación animal.
Sinds 1996 is de locatie Olomouc ISO-gecertificeerd. Sindsdien zijn er op het gebied van levensmiddelen-, vee- en industriezouten verdere certificeringen bijgekomen, zoals GMP en HACCP.
  2 Résultats magyarfesteszet.hu  
Man sagt, dass der große Gott Zeus, der in einer Höhle geboren wurde, sich von den Milchprodukten Kretas ernährte, und dass ihm eine Ziege, Amalthea, Gesellschaft leistete und ihn stillte. Seitdem bleibt die Viehzucht auf Kreta unverändert.
Our cheeses contain a lot of vitamins (Α, Β1, Β2, Β3, Β6, folic acid), as well as basic minerals and aminoacids. Sheep and goat keeping in Crete dates back to the myths of the antiquity. It is said that the milk products of Crete were the food of the great God, Zeus, who was born in a cave. His company and nurse was a goat called Amalthea. Since then animal farming in Crete has not changed. It is based on small animals (goats, sheep) while cows are few.
Επίσης, στηρίζεται στην ελεύθερη βοσκή. Δεν υπάρχουν κτηνοτροφικές επιχειρήσεις που να κρατούν κλεισμένα σε συγκεκριμένο χώρο τα ζώα για μεγάλα χρονικά διαστήματα. Τα ζώα της Κρήτης είναι όλο το χρόνο ελεύθερα στα βουνά ή στα χειμαδιά και τρέφονται σχεδόν κατ’ αποκλειστικότητα με άγρια χόρτα, με τα κρητικά βότανα και τους θάμνους. Η παραδοσιακή αυτή μορφή κτηνοτροφίας στηρίζεται στην εμπειρία πολλών αιώνων.
В греческих сырах содержится множество витаминов (А, В1, В2, В3, В6, фолиевая кислота), а также основные минералы и аминокислоты.. Овец и коз на Крите разводили еще в древности. Считается, что критскими молочными продуктами питался бог Зевс, родившийся в пещере на Крите. Вырастила и вскормила его коза Амалтея. И самой древности скотоводстсво на Крите почти не изменилось. Разводят на Крите маленьких животных (овец, коз), а коров на острове совсем немного.
  arc.eppgroup.eu  
Präsident des französischen Dachverbands der Vieh- und Fleischwirtschaft INTERBEV (1995/1999)
Chairman of the National Cattle and Meat Association INTERBEV (1995-1999)
Président de l'Association Nationale Interprofessionnelle du Bétail et des Viandes INTERBEV (1995/1999)
  www.moomoo.com  
Amazonas Regionreport – riesige Abholzung für Sojabohnenölplantagen, ranching Vieh (in beiden ist Brasilien jetzt der größte globale Produzent) – aktualisiert bis 2007
Informe de la región del Amazonas – tala de árboles gigante para las plantaciones de soja, ranchos del ganado (en ambos el Brasil ahora es el productor global más grande) – actualizado a 2007
Relatório da região de Amazonia – deforestation gigante para plantações do soya, ranch que gado (nos ambos Brasil é agora o produtor global o maior) – atualizado a 2007
  2 Résultats books.google.com.uy  
La Esperanza liegt auf halber Strecke zwischen der Nordspitze und der Südseite der Insel, sodass aus allen Teilen Teneriffas Teilnehmer und Wallfahrer kommen und die Romería in ein farbenfrohes Ereignis verwandeln, bei dem auch zweirädrige Umzugswagen und das Vieh nicht fehlen.
The entire town gets involved in an event that the locals look forward to all year, but so do other islanders who are fans of pilgrimages and events that evoke the purest of Canarian culture. The town's location, mid-way between the north and south of the Island, means that spectators and pilgrims from all over Tenerife can get there, making this is one of the most colourful pilgrimages with no shortage of traditional carts and livestock.
  3 Résultats laube-sa.ch  
Wenn die Hirse wächst, halten die Bauern von Dalli ihr Vieh angekettet. Aber wenn die Zeit vorbei ist, darf das Vieh wieder frei herumlaufen. Für die Bauern sind die Felder dann wertlos und sie sehen keine Notwendigkeit, diese zu schützen.
Pendant la période où pousse le mil, les fermiers de Dalli gardent le bétail attaché à la longe, mais lorsque cette période est terminée, le bétail peut errer librement. A ce stade, les fermiers ne voient plus rien de valeur restant à protéger dans leurs champs. Mais lorsqu’un fermier cultive des plantes vivaces en association, l’effet est immédiat. Il a alors quelque chose de précieux à protéger pendant la saison sèche lorsque l’environnement est très vulnérable. Il voit le mal que le bétail fait à l’environnement, et soit il protégera donc les plantes vivaces directement, soit il gardera le bétail afin de les protéger.
I den period då hirsen växer, håller bönderna i Dalli sin boskap tjudrad. Men när den perioden är över, får djuren lov att ströva fritt omkring igen. Då ser bönderna inte längre något av värde att skydda i sina fält. Men när en bonde odlar mellankultur av fleråriga växter blir effekten omedelbar. Han har då något värdefullt att skydda under hela den torra årstiden, då miljön är speciellt sårbar. Han inser att boskapen skadar miljön, och kommer därför antingen att skydda de fleråriga plantorna direkt eller vakta sina djur för att skydda plantorna.
  www.kinderhotels.com  
Örtliche Wildhüter haben keine Verfügung Straftäter zu verfolgen und können sie nur verwarnen und darum bitten, ihr Vieh nicht im Park grasen zu lassen. Einige besonders strenge Wildhüter bringen manchmal die Schäfer bis zur Grenze, aber das sind die wenigsten.
Local rangers have no authority to prosecute offenders; all they can do is warn them and ask them to take their cattle away. Particularly diligent rangers may see shepherds to the border, but hardly anyone does so. All this ruins the park.
Los guardabosques locales no tienen ninguna autoridad para perseguir a los infractores; todo lo que pueden hacer dar una advertencia y solicitarles que se lleven su ganado. Los guardabosques más diligentes pueden acompañar a los pastores hasta el límite del parque, pero es muy raro que eso suceda. Todo esto hecha a perder el parque.
I ranger locali non hanno autorità per perseguire i trasgressori; tutto quello che possono fare è avvertirli e chiedere loro di portare via il loro bestiame. I ranger particolarmente diligenti possono scortare i pastori fino al confine, ma quasi nessuno lo fa. Tutto questo è la rovina del parco.
地元のレンジャーはこの規則を守らない人々を罰する権限を持たず、彼らにできるのは、彼らに警告し、家畜を連れてシビロイから出るように頼むことだけだ。特に生真面目なレンジャーは、シビロイの境界線まで牛飼い/ヤギ飼いを見送るが、そこまでするレンジャーは稀だ。これらすべてが公園を破壊している。
지역의 공원 관리원들의 목자들을 기소할 권리는 없습니다. 그들이 할 수 있는 전부는 가축 주인에게 경고를 주고 그들의 가축을 데리고 나가라고 권유하는 것 뿐입니다. 특히 근면한 관리원들은 목자들을 가장자리 쪽으로 보내지만, 그렇게 하는 사람은 거의 드뭅니다. 이 모든 것이 공원을 파괴하고 있습니다.
Местные егеря не имеют полномочий наказывать нарушителей. Всё, что они могут сделать, – это рассказать, что здесь находиться нельзя, и потребовать увести скот. Особо старательные могут проводить пастухов до границы, но практически этого не делают. Всё это ведёт к разрушению парка.
  www.tilo.ch  
Ausgestellt sind typische Zustände der Bergregion, vor allem im Zusammenhang mit der Zucht von Vieh und Produktion von Milchprodukten Im Inneren befinden sich auch religiöse Kunstgegenstände, traditionelle Kostüme und Alltag-Gegenstände wie Möbel und Geschirr.
Typical objects of rural life and business are exposed inside the museum, especially related to breeding and production of dairy products. Apart from these you can also admire religious objects and traditional costumes and furniture of the valley, as well as various everyday objects that tell the everyday life of the time.
All’interno sono esposti oggetti di tipo agricolo tipici della regione montana, legati soprattutto all’allevamento e alla produzione di latticini. Oltre a questi si possono ammirare anche oggetti e arredi religiosi e costumi tradizionali della valle, oltre a vari oggetti di uso quotidiano che raccontano la vita quotidiana dell’epoca.
  www.hotel-dacia.ro  
Vieh
cow
koe
vaca, bou
ku
krowa
корова
פרה
  5 Résultats ballenberg.ch  
Kulturgeschichtlich gesehen ist der Unterstand, unter dem das Vieh bei schlechtem Wetter Schutz fand und gemolken wurde, älter als der kleine Stall; denn bis ins 19. Jahrhundert wurde ein gedeckter Unterstand – auch für krankes Vieh und Jungtiere – als vollkommen genügend erachtet.
The shelter, which gave the cattle protection from bad weather and was where they were milked, represents an earlier stage of cultural history than the stall itself, for, into the 19th century, an open-sided shelter was considered quite adequate even for sick and young animals.
  feastafterplague.com  
Der Legende nach legte sich ein kranker Hirte namens José Zambrano zum Sterben in den Schatten unter eben einen solchen Baum. Ein anderer Hirte, der gerade sein Vieh verloren hatte, sah ihn und legte Zweige zum Schutz um seinen Körper.
The title of her current show, Pica Pica, refers to a legend that occurred under a Lagunaria patersonia tree in Venezuela (a tree colloquially referred to as the Pica Pica tree, Spanish for ‘itchy itchy’, due to its irritating seeds). The legend tells of a shepherd named José Zambrano who falls ill and lies down in the tree’s shade to die. Another shepherd, who had just lost his cattle, sees him and surrounds his corpse with branches. He promises him a proper burial if he finds his herd. After he succeeds in finding it, he returns to keep his word. Up to today, it is believed that the Pica Pica tree with Zambrano’s resting soul is a site of granted miracles. Pica Pica became a saint-like figure of devotion, and the tree a popular place of pilgrimage, where people bring so called Milagritos (Spanish for ‘little miracles’) in return: small, often self-made object-like representations of their wishes in form of a hand, a house, or a car.
  2 Résultats www.czech.cz  
Die bösen Mächte sollten der Legende nach in der Nacht vom 30. April zum 1. Mai eine größere Kraft haben als in jeder anderen Nacht und so mussten die Menschen in dieser Nacht nicht nur sich selbst, sondern auch ihren Haushalt und ihr Vieh schützen.
The ritual of burning witches is very popular in the Czech Republic. An ancient legend says that on the magic Walpurgis Night 30 April / 1 May, evil powers are at their peak of strength, and people must protect themselves, their households and cattle. In ancient times, people believed that crowds of witches flying on broomsticks travelled to a witches’ assembly on that night. As such people would light fires on the hills, throwing burning brooms up into the air in order to weaken the witches’ powers and get rid of them.
Le rituel du bûcher des sorcières figure parmi les coutumes populaires tchèques appréciées. La légende dit que pendant la Nuit magique des Saints Jacques et Philippe, du 30 avril au 1er mai, les forces du mal ont plus de pouvoir que jamais et que les gens doivent protéger contre elles non seulement eux-mêmes, mais aussi leur foyer et leur bétail. Les gens croyaient que cette nuit-là, de nombreuses sorcières volaient dans l’air pour se rendre au sabbat des sorcières (assemblée des sorcières). Les gens allumaient des feux sur les collines ou à des endroits élevés et lançaient des balais brûlant dans l’air pour chasser les sorcières et pour affaiblir leur pouvoir.
El ritual de la “quema de brujas“ pertenece a las tradiciones populares checas preferidas . Esa mágica noche de San Felipe y San Jacobo del 30 al 1 de mayo de acuerdo a las leyendas, las fuerzas del mal tienen más poder que en otras épocas y la gente tiene que protegerse ante ellas, no solo a sí misma pero también a su hogar y a su ganado. Se creía que en esta noche vuelan en el aire muchas brujas en dirección al aquelarre (reunión de brujas). Por eso en las montañas o en los puntos altos se hacían fogatas y se lanzaban al aire escobas en llamas, las cuales ahuyentaban a las brujas y debilitaban su poder.
Rituál pálení čarodějnic patří k populárním českým lidovým zvykům. V onu magickou Filipojakubskou noc z 30. dubna na 1. května mají dle pověsti zlé síly větší moc než kdy jindy a lidé před nimi musí ochránit nejen sebe, ale i své domácnosti a dobytek. Věřilo se, že této noci ve vzduchu létá spousta čarodějnic putujících na čarodějnický sabat (čarodějnické shromáždění). Proto se na kopcích nebo na vyvýšených místech zakládaly ohně a do vzduchu se vyhazovala hořící košťata, která měla čarodějnice odehnat a jejich moc oslabit.
  enrd.ec.europa.eu  
Zu den Vollmitgliedern und angeschlossenen Mitgliedern gehören europäische Abteilungen internationaler Verbände, europäische Verbände und nationale Verbände, Kooperativen und Privatunternehmen, die ein Interesse an der Landwirtschaft und dem Handel mit Agrarprodukten auf EU-Ebene haben. Die Mitglieder bestimmten die UECBV (European Livestock And Meat Trading Union / Europäische Vieh- und Fleischhandelsunion)1 zum Berichterstatter zu Fragen der ländlichen Entwicklung.
CELCAA is an international non-profit organization founded in 1980 by European product specific trade associations that are involved in retail and wholesale of agricultural and agri-food products. Its full and affiliated members include European sections of international associations, European associations and national associations, cooperative, private companies having an interest in agriculture and agri-produce trade at EU level. Among its members, the UECBV (European Livestock And Meat Trading Union)1 was appointed as rapporteur on RD policies.
La CELCAA est une organisation internationale à but non lucratif fondée en 1980 par des associations professionnelles européennes de produits spécifiques intervenant dans le secteur du commerce de détail et du commerce de gros de produits agricoles et agro-alimentaires. Ses membres à part entière sont les sections européennes d'associations internationales, des associations européennes et des associations nationales, des sociétés coopératives et des sociétés privées qui interviennent dans le commerce de produits agricoles et agro-alimentaires au niveau de l'UE. Parmi ses membres, l'UECBV UECBV (European Livestock And Meat Trading Union)1 a été nommée rapporteur des politiques de DR.
CELCAA es una organización internacional sin ánimo de lucro fundada en 1980 por asociaciones europeas de productos comerciales específicos activas en la venta al por mayor y al por menor de productos agrícolas y agroalimentarios. Entre sus miembros de pleno derecho y afiliados se incluyen secciones europeas de asociaciones internacionales, asociaciones europeas y nacionales, cooperativas, empresas privadas con un interés en productos agrícolas y en el comercio agroalimentario a nivel comunitario. Entre estos miembros, la UECBV (la Unión europea del comercio de ganado y carne)1 fue designada como ponente en políticas de desarrollo rural.
CELCAA è un organismo internazionale non a fini di lucro, fondata nel 1980 da associazioni commerciali di prodotti specifici dedite alla vendita all’ingrosso e al dettaglio di prodotti agricoli ed agroalimentari. I soci a tutto titolo e quelli affiliati includono le sezioni europee di associazioni internazionali, associazioni europee e nazionali, cooperative, imprese private attive nell’agricoltura e nel commercio agroalimentare a livello europeo. Fra i soci, la UECBV (Unione europea dei commercianti di carni e di bestiame)1 è stata scelta come rapporteur delle politiche di sviluppo rurale.
CELCAA jest międzynarodową organizacją non-profit założoną w 1980 roku przez europejskie stowarzyszenia branżowe reprezentujące podmioty zajmujące się handlem detalicznym i hurtowym artykułami rolniczymi i rolno-spożywczymi. Jej pełnoprawnymi i stowarzyszonymi członkami są europejskie oddziały stowarzyszeń międzynarodowych, stowarzyszenia europejskie i krajowe, firmy spółdzielcze i prywatne zainteresowane rolnictwem i obrotem artykułami rolno-spożywczymi na arenie unijnej. Jedna z jej organizacji członkowskich, UECBV (European Livestock and Meat Trading Union)1 Europejski Związek Obrotu Zwierzętami Hodowlanymi i Mięsem została mianowana sprawozdawcą w sprawach związanych z polityką rozwoju obszarów wiejskich.
  www.forumdaily.com  
Das Dorf liegt dort, wo sich Dalmatien und Kvarner Inseln verbinden, nach Westen gedreht und geschützt von Süd- und Nordwinden. Der Reichtum an natürlichen Quellwasser und Grünflächen ermöglichen den Bewohner in der Landwirtschaft und Vieh seit vielen Jahren engagiert zu werden.
Due to its position between Dalmatia and the islands of Kvarner, Povljana is protected from Jugo and Bura winds. The wealth of natural spring water and green spaces has made agriculture and farming some of the main activities. The Segal lake is a nature wonder, renowned for its medicinal mud. Learn more about Pag Island.
Povljana est située là où les îles de de Kvarner e la Dalmatie se connectent, face à l'ouest et protégées des vents du sud et du bura. La richesse des sources naturelles d'eau et des zones vertes ont permis aux habitants de faire l'agriculture et l'élevage pendant de nombreuses années. Le lac Segal, riche en boues guérissantes, est un autre miracle de la nature que tout le monde aime visiter. Découvrez l'île de Pag.
Povljana è situata lì dove Dalmazia incontra le isole di Quarnero, rivolta verso ovest, protetta dai venti. La ricchezza dei sorgenti naturali e delle aree verdi ha permessi agli abitanti di occuparsi di agricoltura e dell'allevamento degli animali. Il lago Segal è ricco di fanghi medicinali e viene visitato da tanta gente. Scoprite di più sull'isola Pag.
  2 Résultats www.enomic.com  
Waren über Jahrhunderte in erster Linie Gebirgsbewohner, ihr Vieh und ihre Gebäude davon betroffen, stieg mit der zunehmenden touristischen Erschliessung der Alpen das Schadensrisiko – und damit auch das Interesse an der Lawinenforschung.
Ever since man first occupied the Alps, avalanches have posed a threat. For centuries, it was primarily the inhabitants of the mountains who were affected, together with their cattle and dwellings, but the gradual development of the tourist industry has since extended the risk of damage and, therefore, the interest in avalanche research.
Les avalanches présentent une menace pour les hommes depuis qu'ils ont colonisé les espaces alpins. Pendant des siècles, cela concernait avant tout les montagnards, leur bétail et leurs habitations, mais la pénétration touristique a fait augmenter les dommages potentiels, et donc l'intérêt de la recherche dans ce domaine.
Le valanghe sono diventate una minaccia per l'uomo da quando quest'ultimo ha iniziato a popolare il territorio alpino. Anche se per vari secoli questa minaccia ha colpito soprattutto i montanari, il loro bestiame e le loro case, con il crescente sviluppo turistico delle Alpi è aumentato anche il rischio di danni e quindi l'interesse per la ricerca.
  www.banyantree.com  
Hier lebte einst ein tibetischer Dorfbewohner mit seiner Familie und seinem Vieh, bevor die Lodge Raum für Raum von ihrem ursprünglichen Ort versetzt und nach den höchsten Standards des modernen Lebens ausgestattet wurde.
Le chalet Ringha est une habitation tibétaine authentique au charme intemporel, dotée d'une cour traditionnelle et d'une grande cheminée. Ce chalet de 325 m² est une habitation typique de la région. Une famille de villageois tibétains y a en effet vécu avec son bétail avant que la demeure ne soit transportée, pièce par pièce, de son emplacement initial. Le chalet a ensuite été réaménagé pour bénéficier du confort moderne tout en préservant l'ambiance tibétaine traditionnelle qui y règne. Le chalet comprend deux chambres, deux salles de bain, un vaste espace de vie typique du Tibet, un espace bureau au calme et une baignoire en bois réalisée à la main.
Mejore su experiencia en Ringha Lodge alojándose en un hogar auténticamente tibetano con patio tradicional, una espaciosa chimenea y una ambientación llena de frescura y grandeza. Esta cabaña de 325 metros cuadrados es un auténtico hogar tibetano. En su momento perteneció a una familia tibetana que cuidaba allí su ganado, antes de que se transportara habitación por habitación desde su localización original y se acondicionara para ofrecer los más altos estándares de la vida moderna sin renunciar a la ambientación y la belleza de la historia tibetana. La cabaña incluye dos dormitorios, un gran salón tibetano, un tranquilo estudio y una bañera de madera tallada a mano.
Коттедж Ringha Ringha Lodge — это аутентичный тибетский дом с традиционным внутренним двориком и большим камином, создающими атмосферу сдержанной роскоши. Этот коттедж площадью 325 кв. м когда-то был настоящим тибетским домом. До того, как он был целиком перенесен на территорию нашего отеля, в нем жил тибетский крестьянин с семьей и скотом — вот почему здесь удалось обеспечить соответствие высочайшим современным стандартам удобства, сохранив историческую атмосферу. В этом коттедже Вы найдете две спальни, две ванные комнаты с деревянными ваннами, большую жилую зону в классическом тибетском стиле и тихий кабинет.
An authentic Tibetan home, traditional courtyard, spacious fireplace and an air of gracious splendour surmount the Ringha Lodge experience. This 325 square metre lodge is an authentic Tibetan home. A Tibetan villager lived in it with his family and livestock before it was transported from its original location room by room and refurbished to the highest standards of modern living while beautifully preserving its aura of Tibetan history. The lodge includes two bedrooms, two bathrooms, a large classically Tibetan living area, quiet study area and a hand-hewn wooden bathtub.
  2 Résultats belraiwiki.health.belgium.be  
Die Frauen tragen traditionell Blumenkränze, die Männer aber haben Kränze aus Eichenlaub oder Zweigen. Das Vieh und auch die Zäune werden mit Kränzen geschmückt. Die Tore und Zimmer aber werden mit Birken-, Eichen- und Vogelbeerzweigen dekoriert.
Pendant le Jāņi, on chante, on danse, on festoie et on s'amuse. Sur chaque table, on doit obligatoirement trouver du fromage avec des graines de carvi, des galettes à la viande et de la bière. On allume de grands feux qui sont entretenus jusqu’à l’aube, feux de joie par dessus desquels on saute. Les couples amoureux délaissent la foule pour aller chercher la « fleur de fougère » (selon la légende elle ne fleurit que la nuit du Jāņi).
Ģimenes satiekas savās lauku mājās. Ļaudis dodas pļavās, plūc jāņuzāles un pin vainagus no ziediem un lapām. Tradicionāli sievietēm galvā ir ziedu vainagi, bet vīriešiem – no ozollapām un zariem pīti. Arī lopus un māju žogus rotā ar ziedu vītnēm, bet pie vārtiem un istabu stūros liek bērza, ozola un pīlādža zarus.
  9 Résultats mianews.ru  
Nachhaltig genutzte Weiden und gesundes Vieh: das «grüne Gold» der Mongolei
Pascoli sfruttati in modo sostenibile e bestiame sano: l’«oro verde» della Mongolia
  2 Résultats www.skimela.com  
Andere Anwendungen sind der Verbrauch im Haushalt in isolierten Gebieten, die Wasserversorgung für Vieh, Fischzucht, Stadtund Forstbewässerung, Wüstenkontrolle etc.
En ce qui concerne les zones isolées, il peut être également utilisé en usage domestique pour prendre en charge l’approvisionnement en eau du bétail, d’une pisciculture, de l’arrosage municipal et des forêts, pour le contrôle des déserts, etc.
  13 Résultats www.lakecomoboattour.it  
Ein System der Getreideumdrehung eingeführt von Holland im späten 17. Jahrhundert half, Weizenergebnisse in England zu erhöhen und also liefern Sie Nahrungsmittel, die Vieh lebendig während des Winters halten würden.
Ce qui s'appelle la révolution industrielle commencée dans les filatures de coton anglaises. Des techniques de production ont été améliorées non seulement par le moteur de vapeur de Watt's mais par toute une série d'autres inventions mécaniques comprenant la bourrique, l'armature de rotation, la mule, et le manche de rotation de puissance. Le vol du couvreur de Samuel de la technologie anglaise a apporté cette industrie en Amérique en 1790. L'utilisation des machines spéciales de tisser le coton et de produire le tissu de coton a permis à beaucoup plus de tissu d'être produit dans une heure d'opération qu'avant. Le tissu a produit cette manière a pu être vendu pour des prix inférieurs que le tissu produit de la façon traditionnelle. Les affaires ont décalé au nouveau mode de la production. Les usines de textiles ont exigé des personnes de tendre les machines. Certains sont venus des villages dont les industries familiales et les travaux manuels locaux en attendant étaient ruiné par la concurrence des produits faits à l'usine. D'autres sont venus de la ferme. Le développement du droit commercial a permis pour que les directeurs commerciaux aient les contrats légalement exécutoires pour acheter et vendre de divers produits comprenant le travail. Puisque le système d'usine a été basé sur les contrats commerciaux, ses entreprises n'ont pas employé le travail slave mais les ouvriers dont ont eu acceptent de vendre leur effort et compétence pendant un certain temps en échange des salaires.
Tomó alrededor de un siglo para este interés en ciencia de ser traducido a las mejoras tecnológicas que afectaban vida de cada día. Un sistema de la rotación de cosecha introducido de Holanda en el último 17mo siglo ayudó a aumentar producciones del trigo en Inglaterra y así que provea los alimentos que mantendrían el ganado vivo durante el invierno. Comenzando en el 1760s, los canales interiores comenzaron a ser utilizados para transportar el carbón de minas a los centros industriales tales como Manchester. James Brindley de Staffordshire diseñó y construyó casi cuatro cientos millas de canales. Una nueva generación de ironmongers construyó los puentes del hierro a través de los ríos. Los hombres tales como José Priestley, Josiah Wedgwood, y Benjamin Franklin condujeron experimentos científicos con los gases, los metales, la cerámica, y la electricidad que tenía usos prácticos. El adelanto tecnológico más importante pudo haber sido invención de James Watt del motor vapor-conducido, que fue instalado en una fábrica de algodón inglesa en 1785. Un motor de vapor fue unido a un barco en 1802, y a una locomotora del ferrocarril en 1804. Steamboats era adentro uso en Inglaterra y los Estados Unidos por la primera década del diecinueveavo siglo. La edad de ferrocarriles comenzó en el 1820s.
Fêz exame aproximadamente de um século para este interesse na ciência ser traduzido nas melhorias technological que afetam a vida diária. Um sistema da rotação de colheita introduzido de Holland no 17o século atrasado ajudou aumentar rendimentos do trigo em Inglaterra e assim que forneça os alimentos que manteriam animais domésticos vivos durante o inverno. Começando no 1760s, os canais inland começaram a ser usados transportar o carvão das minas aos centros industriais tais como Manchester. James Brindley de Staffordshire projetou e construiu quase quatro cem milhas dos canais. Uma geração nova dos ironmongers construiu pontes do ferro através dos rios. Os homens tais como Joseph Priestley, Josiah Wedgwood, e Benjamin Franklin conduziram experiências científicas com gáses, metais, ceramics, e eletricidade que teve aplicações práticas. O avanço technological o mais importante pode ter sido invenção do James Watt do motor vapor-dirigido, que foi instalado em um moinho de algodão inglês em 1785. Um motor de vapor foi unido a um barco em 1802, e a uma locomotiva da estrada de ferro em 1804. Steamboats era dentro uso em Inglaterra e os Estados Unidos pela primeira década do 1ø século. A idade das estradas de ferro começou no 1820s.
  www.realvnc.com  
Der Markt für Tierfutter, Vieh- und Fischfutter ist riesig. Sei es die boomende Industrie für Haustiernahrung, oder für Futter für die Schweine- und Geflügelzucht, für Fischfarmen oder landwirtschaftliche Nutziere – die Umsatzzahlen steigen.
In animal feed applications, our FPM ingredients provide important nutrients to ensure healthy breeding and help to preserve natural resources, for example. Our high quality proteins can be used in commercial fish feeding, which reduces the pressure on already overfished populations.
  www.italia.it  
Die Tratturi decken das gesamte Gebiet des Molise und bieten so einzigartige Wanderstrecken, wie die, die den Nationalpark des Gargano mit dem Nationalpark Abruzzo, Lazio e Molise verbindet. Diese Strecken, auf denen mancher traditionsgebundener Hirte noch sein Vieh zum Weiden bringt, sind reich an Rythmen, Geräuschen und Traditionen aus einer anderen Zeit.
Essentially, the tratturi cover the entire territory of Molise, and offer truly unique itineraries, like that which unites the Gargano National Park to that of Abruzzo, Lazio and Molise. Shepherds and livestock breeders still move their herds along this trail network to graze, evoking the rhythms, sounds and traditions of another time. Currently, the most important tratturi are: the Celano Tratturo of Foggia, which crosses the Majella National Park and the Archaeological Zones of Vastogirardi and Pietrabbondante; the Tratturo of Castel di Sangro in Lucera, where visitors can see the beautiful Castle and Tratturo of Pescasseroli in Candela, which extends over a distance of approximately 124 miles.
Les tratturi recouvrent une bonne partie du territoire du Molise, en offrant des itinéraires absolument uniques, comme celui qui relie le Parc National du Gargano au Parc National des Abruzzes, Latium et Molise. Le long de chemins, où certains bergers nostalgiques mènent encore paître les troupeaux, il est possible de revivre les rythmes, les sons et les traditions d’antan. Parmi les Tratturi les plus importants nous retrouvons: le Tratturo Celano - Foggia, qui traverse la Parc National de la Majella et les aires archéologiques de Vastogirardi et Pietrabbondante; le Tratturo Castel di Sangro - Lucera, qui permet de visiter un splendide Château et le Tratturo Pascesseroli - Candela qui couvre une distance d’environ 200 km.
Las cañadas abarcan todo el territorio de Molise, ofreciendo itinerarios únicos, como el que une el Parque Nacional del Gargano y el de los Abruzos, Lacio y Molise. En estos trazados, donde algún obstinado pastor lleva aún sus rebaños a pastar, se encuentran ritmos, sonidos y tradiciones de otros tiempos. Actualmente las cañadas más importantes son: el Tratturo Celano-Foggia, que pasa a través del Parque Nacional de la Majella y las zonas arqueológicas de Vastogirardi y Pietrabbondante; el Tratturo Castel de Sangro-Lucera, donde podremos visitar el bellísimo Castillo y el Tratturo Pescasseroli-Candela que cubre una distancia de 200 km.
  5 Résultats www.roney.com.tr  
St. James liegt zwischen zwei Buchten. Erstens, wo sich der Hafen heißt die ummauerte Studenac die Quelle lebendigen Wassers, wo das Vieh aus zwei antiken Sarkophag Deckel zugeführt. Das Dorf hat zwei Kirchen.
St. Jacob è un piccolo villaggio di pescatori che si trova sopra il mare, l'isola settentrionale di Losinj. Questo è il comune più piccolo dell'isola. Da Nerezin è di circa 2 chilometri da Mali Losinj, circa 15 chilometri. Intorno al villaggio ci sono alberi di olivo e ha una linea costiera di calette sabbiose dove il nuoto è piacevole. St. James si trova tra due baie. In primo luogo, in cui la porta si chiama Studenac murato il pozzo d'acqua viva, dove il bestiame alimentato da due coperchio di sarcofago antico. Il villaggio dispone di due chiese. Chiesa di S. James 'cimitero, una chiesa romanica con abside, che era 1624 è stata aumentata in modo che il suo front aggiunto barca più grande e più ampio. Questa data è scolpita caratteri glagolitici C HIG (= 1624) sulla lastra di marmo nella maggior parte delle quote. La chiesa parrocchiale dei SS. Maria fu costruita nel 19 ° secolo, la pala d'altare principale dal 19 secolo e raffigura la Madonna del Rosario con San. Dominic, St.. Caterina da Siena e S. Jacob.
Sveti Jakov jest mała wioska rybacka, która znajduje się nad morzem, na północnej wyspie Losinj. Jest to najmniejsze miasto na wyspie. Od Nerezin jest około 2 km od miejscowości Mali Losinj, około 15 km. Wokół miejscowości znajdują się drzewa oliwne i ma linię brzegową piaszczystych zatoczek, gdzie pływanie jest przyjemne. James leży między dwoma zatok. Po pierwsze, jeśli port jest nazywany murem Studenac studnia wody żywej, gdzie bydło karmione z dwóch zabytkowych pokrywie sarkofagu.Wieś posiada dwa kościoły. Kościół Św James 'Cmentarz, kościół romański z absydą, co było 1624-ty została zwiększona tak, że jej przód dodał większy i szerszy łodzi. Ta data jest wyryte głagolickiej litery C HIG (= 1624) na marmurowej w większości elewacji.Kościół parafialny św. Mary został zbudowany w 19 wiek, główny obraz ołtarzowy z 19-szy wieku i przedstawia Matkę Boską Różańcową z ul. Dominik, św. Katarzyna ze Sieny i Sveti Jakov.
  profilki.pl  
Im Stall, der die gesamte zweite Hälfte des Hauses einnimmt, gab es eine Grube von Mist bis zu zwei Meter tief, die mit einem Holzboden bedeckt wurde. Das Vieh betrat das Haus durch die gleiche Tür wie der Bauer.
The rectangular plan is surrounded with solid wood walls made of carved, interlocking pieces. It is divided by a corridor, leading to the living room with stone fireplace and oven, or the stable on the opposite side. In the stable, which occupied the entire second half of the house, there was a pit of dung up to two meters deep, covered with a wooden floor. Cattle thus entered the house through the same door as the farmer. In stone the basement resting on the hillside slope water flowed constantly.
  2 Résultats www.aatc.tw  
Abschaffung aller Vieh- und Fischzuchtsubventionen, stattdessen die Subventionierung aller planzlichen Landwirtschaftsbereiche.
• Réorienter les subventions destinées à l’élevage et à la pêche vers l’agriculture à base de plantes.
Il re-indirizzamento di sussidi da agricoltura con allevamento animale e pesca verso una agricoltura su base vegetale.
• Redirecionando subsídios da pecuária e da pesca agrícolas para a agricultura à base de plantas.
Het afbouwen van landbouwpraktijken met slechte dierenwelzijnsomstandigheden.
Redirecționarea subvențiilor de la creșterea animalelor și fermele piscicole la agricultura pe bază de plante.
canlı hayvan ve balık çifliklerinden desteğin çekilip tarıma destek sağlanması
  4 Résultats www.ryukyu-glass.co.jp  
Das vieh wurde rechtzeitig evakuiert ...
Fatullaev's Karabakh Diary...
M. Korsunski: Le sang dans les vaisseaux nommé ...
E.Fətullayevin «Qarabağ gündəliyi»...
  2 Résultats www.wilesco.de  
Green Vieh Golf Gonten
Parcheggio Non Custodito
  www.larosadeivini.com  
bildet, klettert an der Seite des in der Höhe verzerrten Hotels empor. In den Bergen, über den Wolken, hört man klägliche Schreie von Vieh und von den Hippies, die an ihrer Landwirtschaft verzweifeln.
is secreted, climbs up the side of the vertically distorted hotel. In the mountains, above the clouds, you can hear the miserable cries of cattle and hippies who despair at their agricultural efforts." (From: arsenal, september 15)
  2 Résultats www.estv.admin.ch  
Vieh, Geflügel;
le bétail, la volaille;
bestiame, pollame
  2 Résultats www.groupemutuel.ch  
Nach eingehender Studie der Gehweise haben Thurgauer Forscher die Massai beobachtet, ein afrikanisches Nomadenvolk, das Vieh züchtet und dabei barfuss über weichen, unebenen Boden geht. Die früheren Krieger, bekannt für ihre aufrechte Körperhaltung, scheinen an keinen Rücken-, Gelenk- oder Arthroseproblemen zu leiden.
Des chercheurs thurgoviens, après étude de la déambulation, ont observé le peuple Massaï, ces éleveurs nomades marchant pieds nus sur un sol mou et irrégulier. Ces anciens guerriers africains connus pour leur posture droite, ne souffrent, semble-t-il, d’aucun problème de dos, d’articulation ou d’arthrose. A la lumière de ces connaissances, les inventeurs ont essayé de reproduire l’instabilité du sol et de la marche à pieds nus, en créant la semelle arrondie qui joue un rôle de bascule tel un rocking-chair.
  remerpolska.com  
Die Frauen tragen traditionell Blumenkränze, die Männer aber haben Kränze aus Eichenlaub oder Zweigen. Das Vieh und auch die Zäune werden mit Kränzen geschmückt. Die Tore und Zimmer aber werden mit Birken-, Eichen- und Vogelbeerzweigen dekoriert.
Pendant le Jāņi, on chante, on danse, on festoie et on s'amuse. Sur chaque table, on doit obligatoirement trouver du fromage avec des graines de carvi, des galettes à la viande et de la bière. On allume de grands feux qui sont entretenus jusqu’à l’aube, feux de joie par dessus desquels on saute. Les couples amoureux délaissent la foule pour aller chercher la « fleur de fougère » (selon la légende elle ne fleurit que la nuit du Jāņi).
Ģimenes satiekas savās lauku mājās. Ļaudis dodas pļavās, plūc jāņuzāles un pin vainagus no ziediem un lapām. Tradicionāli sievietēm galvā ir ziedu vainagi, bet vīriešiem – no ozollapām un zariem pīti. Arī lopus un māju žogus rotā ar ziedu vītnēm, bet pie vārtiem un istabu stūros liek bērza, ozola un pīlādža zarus.
  www.reiner.es  
Ausgerechnet jetzt muss die Windrichtung wechseln, so dass mich die spiessig langgehörnte Antilope wittern muss. Dieses undankbare Vieh steht direkt vor mir, verkriecht sich aber ans andere Ende der Piste und äugt mich neugierig aus der Ferne an.
The story continues with the last antelope aircraft visit. Heart-pounding, I look forward to this rare encounter. A sudden change in wind direction gave the crew a second thought about its takeoff position. The antelope aircraft smelt me and disappeared to the other end of the runway. The fabulous antelope stretched its wings at the greatest possible distance from me and flew smilingly away.
  2 Résultats civisglobal.com  
Die Frauen tragen traditionell Blumenkränze, die Männer aber haben Kränze aus Eichenlaub oder Zweigen. Das Vieh und auch die Zäune werden mit Kränzen geschmückt. Die Tore und Zimmer aber werden mit Birken-, Eichen- und Vogelbeerzweigen dekoriert.
Pendant le Jāņi, on chante, on danse, on festoie et on s'amuse. Sur chaque table, on doit obligatoirement trouver du fromage avec des graines de carvi, des galettes à la viande et de la bière. On allume de grands feux qui sont entretenus jusqu’à l’aube, feux de joie par dessus desquels on saute. Les couples amoureux délaissent la foule pour aller chercher la « fleur de fougère » (selon la légende elle ne fleurit que la nuit du Jāņi).
В Янов день семьи собираются в своих сельских домах. Все собирают букеты и плетут венки из трав, цветов и листьев. Женщины обычно носят цветочные венки, а мужчины – из дубовых листьев или веток. Скот и заборы украшаются венками, а калитки и комнаты – ветками березы, дуба и рябины.
  jungfrauregion.ch  
Blumengeschmückte Chalets, der Käsespeicher mitten im Dorf, weidendes Vieh in der Umgebung: Gimmelwald ist verträumt und Märchenhaft. Die Anreise ist spektakulär und wird bei Ihnen ein Kribbeln im Bauch auslösen – die Luftseilbahn führt von Stechelberg hoch und an Felswänden und prächtigen Wasserfällen entlang.
Chalets decorated with flowers, a cheese storehouse in the middle of the village, cattle grazing all around: Gimmelwald is like something out of a fairy tale. The approach is spectacular, giving you butterflies in your tummy as the aerial cable car rises up from Stechelberg along the cliff walls as you pass magnificent waterfalls.
Des chalets bien fleuris, une cave à fromages au centre du village, du bétail en pâture dans la campagne. Gimmelwald, c'est un monde d'évasion et de féérie! Pour s'y rendre, le voyage est spectaculaire et vous en frissonnerez d'émotion! Le télécabine, partant de Stechelberg, s'élève vers les hauteurs en frôlant d'impressionnantes falaises et de somptueuses chutes d'eau.
  www.madryn.com  
Die sonntäglichen Gäste, vor allem die Prominenz, waren treue Besucher, so zum Beispiel Herr Peugeot, der regelmäßig kam, um Wild zu essen. Auch wenn sich die Frauen damals um die Küche kümmerten, sorgte mein Großvater Fritz sich um den Hof und das Vieh.
People came from Colmar, Sélestat and even Saint Dié and Strasbourg to try this simple and tasty local food. The Sunday customers, often people of note, were very loyal, as well as Mr. Peugeot, who regularly came to eat game meals. Whilst the women were in charge of the kitchen, my grandfather Fritz was in charge of the farm and livestock. It was in this wonderful setting that the family’s two sons – Paul and Jean-Pierre – grew up.
L'on venait de Colmar, de Sélestat et même de Saint Dié et de Strasbourg pour savourer cette cuisine de terroir, simple et goûteuse. La clientèle dominicale, des notables pour l'essentiel, était fort fidèle, ainsi Monsieur Peugeot, qui venait régulièrement y faire ses repas de chasse.Si les femmes étaient alors chargées de la cuisine, mon grand-père Fritz s'occupait de sa ferme et du bétail. C'est dans cette merveilleuse ambiance que grandirent les deux garçons de la famille, Paul et Jean-Pierre.
  emmental.ch  
Ihre Rechte waren einschneidend. Wenn zum Beispiel ein Bauer starb, gehörte dessen bestes Stück Vieh dem Prior. Wer seine Tochter verheiratete, musste dem Prior ebenso viel überlassen, wie er der Braut als Aussteuer mitgab.
It belonged to the Cluniac monastery of Rüeggisberg and was under the control of two monks who resided in the monastery of Röthenbach where today the Bären guesthouse stands. One was a prior, the other a priest.
Elle appartenait au monastère des moines clunisiens de Rüeggisberg et était administrée par deux moines qui habitaient dans le petit monastère de Röthenbach, où se trouve aujourd'hui l'auberge Bären. L'un était prieur, l'autre prêtre.
  www.eurac.edu  
Die Innsbrucker Wissenschaftler Andreas Putzer, Daniela Festi und Klaus Oeggl widerlegten auf dem Bozner Kongress eine seit 1996 existierende Theorie, nach der Ötzi ein Hirte gewesen sein soll und sein Vieh für die Sommermonate auf hoch gelegene Weideflächen geführt haben sollte.
Ma perché Ötzi si trovava a 3200 metri di altitudine? I ricercatori di Innsbruck Andreas Putzer, Daniela Festi e Klaus Oeggl hanno respinto al convegno di Bolzano una teoria diffusa dal 1996, secondo la quale Ötzi era un pastore che aveva portato il suo bestiame sui pascoli d’alta quota durante l’estate. Secondo le più recenti scoperte archeologiche e botaniche, nell’epoca del rame non veniva praticata la migrazione stagionale delle greggi. La transumanza cominciò a diffondersi, secondo il team di esperti, solo nell’età del bronzo, dal 1500 a.C..
  www.avaruosad.ee  
Geführter Besuch auf dem Landgut Momotegi, das sich der Vieh- und Geflügelzucht widmet, mit Verkostung der hauseigenen Produkte. Entdecken sie den Lebensstil der baskischen Landgüter.
Guided tour of the Momotegi farmhouse with its animals and gastronomic tasting of its produce. Discover life in the Basque farmhouses.
  5 Résultats xocali.net  
Das vieh wurde rechtzeitig evakuiert ...
Fatullaev's Karabakh Diary...
M. Korsunski: Le sang dans les vaisseaux nommé ...
Интервью Том Ваала с Сержем Саргсяном ...
E.Fətullayevin «Qarabağ gündəliyi»...
  2 Résultats www.elektronik.ropla.eu  
Die Lyme-Borrelia stellt eine ernsthafte Bedrohung auch bei Tieren dar, wird jedoch häufig unterschätzt. Die klinische Form der Borrelia wurde bei den Haustieren, insbesondere bei Hunden, Pferden und Vieh beschrieben.
Lyme disease also poses a severe threat to animals, but it is often underestimated. The clinical form of Borreliosis was described in particular in dogs, horses and livestock.
  4 Résultats www.fppq.pt  
Das Bolzenschussgerät wird seit den 1930er Jahren in Schlachthöfen eingesetzt. Ein Bolzen dringt mit heftiger Wucht in den Schädel des Schlachttieres und betäubt das Vieh, bevor es geschlachtet wird.
This type of pistol was first used in slaughterhouses in the 1930s to stun cattle before slaughtering. A piston jolts through the cylinder and hits the skull of the animal, immediately knocking it unconscious.
  www.hoteldewaal.nl  
€15 Kunstdruck Zu der gedruckten Dankeskarte erhält man einen Kunstdruck von VocalNexus Maskotchen Florian in A4, das von Vinny-Vieh (mehrfach ausgezeichnete Künstlerin) entworfen wurde. Der Kunstdruck kommt hierbei auf 300g schweren Papier.
€15 Print de Arte Um cartão de obrigado. O cartão digital de obrigado mas seria imprimido e irias ainda receber um poster A4 da mascote da VocalNexus ilustrada por Vinny-Vieh.
€15 Art Print Kartu terima kasih yang dicetak. Kartu terima kasih digital akan dicetak dan kalian juga akan menerima tambahan poster A4 dari maskot VocalNexus dengan ilustrasi dari Vinny-Vieh.
  www.vinalba.com  
Die Holländer hatten eine strikte Sprachpolitik, die vorschrieb, dass sie keine einheimischen Sprachen lernen sollten, also begannen die Khoikhoi, die ihnen Vieh verkauften, das Holländisch des 17. Jahrhunderts zu lernen.
The Dutch had a strict language policy that stipulated that they should not learn indigenous languages; therefore, the Khoikhoi began to learn 17th century Dutch. They quickly spoke a simplified form of it, and naturally words of their own mother tongues slipped in and enriched this language.
  www.salesrep.ca  
Sie werden die Chance ganz sicher packen, das Fest in Les Charbonnières zu feiern. Denn, wie es fällt, gefällt! Auf die Zeit, wenn das Vieh von der Sommeralp zurück kommt und der erste Vacherin Mont-d’Or der Saison feierlich angeschnitten wird.
Nous devons féliciter les fromagers suisses pour les efforts qu’ils ont déployés sans relâche et leurs succès bien mérités ; il ne leur reste à présent qu’à attendre avec impatience notre fête commune dans la Vallée de Joux. Les grands moments de cet événement seront l’élection du Swiss Champion, la remise des récompenses et la nuit des fromagers, dans une ambiance amicale et festive. Pour obtenir un titre pour son fromage, il faut investir beaucoup de travail manuel, de tradition et d’inventivité. La récompense d’un tel savoir-faire ? Des consommateurs fidèles et un grand nombre de visiteurs. Vous saisirez certainement l’occasion de participer à la fête aux Charbonnières. Ce sera un moment parfait. Vivement l’époque où le bétail redescend des alpages, et où le premier Vacherin Mont-d’Or de la saison est découpé solennellement !
  www.guiguan.net  
Unser professionelles und engagiertes Team produziert hochwertige Metallprodukte, die in ganz Europa geschätzt werden. Unsere Produktpalette umfasst Metallbalkone und Balkongeländer, Metalltreppen und Treppengeländer, Aufzugdetails, Weidegerätschaft für Vieh und andere Metallprodukte.
Our professional and dedicated team produces high-quality metal products that are valued all over Europe. Our product range includes metal balconies and balcony railings, metal stairs and stair railings, lift details, grazing land devices and other metal products. We also provide a variety of services, including, for example, metal product design, laser cutting, bending, and water cutting.
Vår sakkunniga och engagerade personal tillverkar metallprodukter av hög kvalitet, som är värderade över hela Europa. I vårt produktsortiment ingår metallbalkonger och balkongräcken, metalltrappor och trappräcken, hissdetaljer, betesmarksutrustning och övriga metallprodukter. Vi erbjuder också olika slags tjänster inklusive exempelvis produktdesign, laserskärning, bockning, vattenskärning av metallprodukter.
  www.hotel-pension-lofer.at  
Er suchte ihn lange Jahre, aber konnte ihn nicht finden. Der Arme wurde davon verrück. Dann solle er, um nicht vor Hunger zu sterben, den Bauern kostenlos das Vieh heilen. Die Sage erzählt, das die bösen Wichtel den Schatz bewachen.
During the French revolution a nobleman named Leduquin escaped from his home, France. By chance he got to Tisá . He brought a big treasure with him. It is said it was a family treasure and he buried it in the rocks. After some time he wanted to take the treasure out but he became lost in the rock labyrinth and was unable to find it. He was looking for the treasure for a long long time. He was looking and looking for it but did not find it. Poor guy, he went crazy because of all that searching. Then, not to die of hunger, he healed a farmer’s cow for free! The farmer feed him. But where was the farmer’s daughter? The legend tells that the bad dwarves were guarding that treasure.  The bad dwarves would also sprinkle  “the lost spice” into anyone’s pockets who  search for the treasure and they would never find a way out. That’s why you should be careful and follow only the marked trails. You never know…!
  cebacor.com  
Für seine Sammlung von Angel- und Fischbearbeitungszubehör wurde er auf einer landwirtschaftlichen Messe mit der Goldmedaille ausgezeichnet. Seine Tierarztpraxis gab er jeodch nicht auf. Das Vieh der armen Dorfbewohnern behandelte er kostenlos, dafür wurde er als komischer Kauz betrachtet und der "Schweinearzt" genannt.
(1863-1931) - one of the first doctors (anatomists) and professors of veterinary science in Lithuania. He was twice awarded with golden medal for the scientific works in Russia. The end of his life the doctor spent in Nemajūnai where he diligently took care of his garden, bred carps in the pond, carried out pisciculture studies and wrote scientific works. He was awarded with golden medal for the collection of fishery tools and fish processing devices in the exhibition of agriculture. However he did not abandon the veterinarian practice as well. He treated villagers’ livestock free of charge, so he was considered to be a codger and was called "the hog doctor".
(1863-1931) - jeden z pierwszych lekarzy weterynarii (anatomów) na Litwie, profesor. Został dwukrotnie uhonorowany w Rosji złotym medalem za prace naukowe. Lekarz mieszkający w Nemajunai pod koniec życia przykładnie uporządkował swój ogród, w stawie hodował karpie, przeprowadzał badania nad hodowlą ryb, pisał prace naukowe. Został nagrodzony złotym medalem na wystawie rolniczej za kolekcję przyrządów do połowu i sprawiania ryb. Nie porzucił praktyki weterynaryjnej. Leczył za darmo zwierzęta ubogich chłopów, był uważany z tego powodu za dziwaka i nazywany „świńskim doktorem“.
(1863-1931) - один из первых ветеринарных врачей (анатомов) Литвы, профессор. За научные работы в России дважды награждён золотой медалью. Последние годы своей жизни Э.Нонявичюс провел в усадьбе Немаюнай. Он образцово ухаживал за своей усадьбой, в пруду разводил карпов, проводил исследования по рыборазведению, писал научные работы. На выставке сельского хозяйства за собранную коллекцию рыболовных снастей и средств по обработке рыбы был награжден золотой медалью. Однако не оставлял и ветеринарную практику. Принадлежащую бедным крестьянам живность, он лечил бесплатно, поэтому люди его любили и называли «свиным доктором».
  16 Résultats www.eda.ch  
Das Unfallrisiko auf Vietnams Strassen ist hoch (schlechter Strassenzustand, Missachtung der Verkehrsregeln, streunendes Vieh usw.). Die Überlandbusse sind oft mangelhaft gewartet und deren Fahrer übermüdet, sodass sie ein besonders hohes Risiko darstellen.
Si vous souhaitez embarquer dans un bateau de tourisme, soyez prudent dans votre choix. Les offres les plus avantageuses en particulier ne satisfont même pas aux exigences élémentaires de sécurité. Dans la baie d’Halong et le delta du Mékong, des touristes ont perdu la vie dans des naufrages en 2009 et en 2011.
Scegliere con attenzione le imbarcazioni turistiche. Soprattutto le offerte più convenienti non adempiono nemmeno le elementari esigenze di sicurezza. Nella baia di Ha Long e nel delta del Mekong negli anni 2009 e 2011 turisti sono morti in seguito a incidenti.
  www.semu.be  
Seit ich denken kann, war ich im Sommer auf der Seiser Alm beim Mähen. Das war gleichzeitig wunderbar und hart. Schlafen im Heu, das Vieh versorgt, für den Vater und die Brüder das Essen richten. Das bleibt ein Leben lang, das prägt.
I’ve been mowing the meadows on the Seiser Alm as long as I can remember. These times where wonderful as well as very hard. Sleeping in the hay, tend to the cattle and cooking for my Father and my brothers. Such things play an enormous role in our lives, they characterize us.
Da che  mi ricordi, ogni estate l’ho passata sull’Alpe di Siusi a mietere. Era il periodo piú bello, ma anche il piú duro: dormire sul fieno, occuparsi del bestiame, cucinare per il padre e i fratelli. Sono esperienze che ti formano, e che ti rimangono impresse per tutta la vita.
  trybunal.gov.pl  
Die Leiterin der Gruppe Mairam erklärt: “Außer dem Lehrer hat in unserem Dorf niemand einen festen Job. Daher tut jeder was er kann: Gemüse anbauen, Vieh halten, Filzhandwerk, Saft oder Honig herstellen… Außerdem bauen wir gerade eine Bäckerei und ein lokales HIlfszentrum für Frauen in Not auf.”
Afterwards we have tea with her and other members of the group “Epkin”, which was founded by a group of local women to support entrepreneurial and political activities of women in rural areas, and we hear about their goals and challenges. Their leader Mairam explains: “Except for the teacher, nobody in this village has a permanent job. Therefore, everybody does what is possible: growing vegetables, holding cattle, craftwork with felt, producing juice or honey… Moreover, we are currently setting up a new bakery in the village and a local center for maltreated women.” The 55 year-old is full of energy. She does not want to accept the fact that the government is practically not providing any support for the region.
  2 Résultats cms.hjulskift.dk  
In den Niederlanden hat er in den Bereichen Naturschutz und Subventionen für landwirtschaftliche Betriebe für die Provinz Nordbrabant gearbeitet. In seiner Freizeit züchtete er Bienen und arbeitete als Landschaftspfleger. Guus ist auf unserem Hof vor allem für die Landwirtschaft, das Vieh, die Bienenzucht und den Marktverkauf verantwortlich.
Guus has a Bachelor’s degree in forestry and nature conservation and has studied biologic dynamic agriculture. In the Netherlands he worked for the province of Noord Brabant with landscape conservation and subsidy policy for farmers. In his spare time he worked as a beekeeper and in landscape maintenance. Guus is mainly responsible for the agriculture, the cattle, beekeeping and the markets.
Vi heter Laurien Geerse og Guus Morel. Vi emigrerte fra Nederland til Norge i November 2004. Guus har Bachelor i skogbruk og naturvern og studerte biologisk-dynamisk landbruk på deltid. I Nederland jobbet han med landskaps-og natur bevaring og landbruks subsidie poliser i Noord-Brabant provinsen. På fritiden jobbet han som birøkter og drev med landskaps vedlikehold. Guus er hovedansvarlig for landbruket, dyrene, biene og markedene.
  www.swisstourfed.ch  
Im Alpenraum sömmert aber nicht nur das Vieh - die alpine Landschaft dient auch als Erholungs- und Freizeitraum für Wanderer, Sportler und Feriengäste, die auf ihren Ausflügen auf geschützte Nutztierherden treffen können.
Il n’y a pas que le bétail qui estive dans les Alpes. Les paysages alpins, espaces de loisir et de détente, attirent aussi des randonneurs, sportifs et vacanciers qui peuvent être confrontés à des troupeaux protégés par des chiens de protection. Afin que ces rencontres se déroulent paisiblement, le WWF et AGRIDEA, avec le soutien financier de Pro Natura, ont réalisé un clip vidéo montrant le comportement à adopter en présence de chiens de protection des troupeaux.
Nonostante l’aiuto efficace dei cani da protezione, un’escursione in una zona da loro sorvegliata può risultare in un incontro spiacevole se non ci si comporta in modo corretto. A questo proposito, il WWF ed AGRIDEA, con l’aiuto finanziario di Pro Natura, hanno prodotto un videoclip che mostra alcune semplici regole di comportamento da attuare in presenza di un cane da protezione.
  ruoteleggendarie.com  
Lernen Sie uns kennen! Besichtigen Sie unverbindlich den Stall und informieren Sie sich über unsere weiteren Dienstleistungen wie z. B. Vieh- und Gütertransporte.
Get to know us! Take a non-binding look around the barn and get information about our further services like f. e. livestock transport and goods transport.
Faites la connaissance-nous ! Visitez non contraignant l'étable et vous informez vous de nos autres services comme p. ex. Transports de marchandises et de bétail.
  www.airalaeye.com  
Landhaus Brakkeput – Die Brakkeputplantage gibt es seit Anfang des 18. Jahrhunderts. Die Plantage wurde für die Vieh- und Mais, Bohnen und Obstanbau genutzt. Da die Plantage zu wenig produzierte, würde das Landhaus und das ganze Gelände im Jahre 1929 verkaufte an der Royal Shell, die das Haus einrichtete als Clubhaus für das Personal.
Landhuis Brakkeput – The plantation Brakkeput was built at the beginning of the 18th century. Brakkeput means a well with a brackish water. The plantation was used for raising cattle and to grow corn, beans, and fruit. In 1929 both the house and the land were sold to the Shell (Oil Company) due to the fact that plantation was generating insufficient goods to sustain itself. In 1985 country house Brakkeput Mei Mei was placed under the supervision of Stitching Monumentenzorg (foundation for the preservation and restoration of historic buildings) and from now on it functions as a party center and restaurant.
Casa de campo Brakkeput – La plantación Brakkeput existe desde principios del siglo XVIII. La plantación estaba destinada a la cría de ganado y al cultivo de maíz, alubias y fruta. Ya que la plantacion no producía lo suficiente para mantenerse, la casa de campo y el terreno perteneciente se vendieron en 1929 a la Royal Dutch Shell quien arregló la casa para su personal. Hoy en día, la casa está en manos de la Fundación para la Conservación de Monumentos.
Поместье Brakkeput – плантация Браккепют существовала уже в 18 веке. Здесь разводили скот, выращивали кукурузу, бобы и фрукты. Плантанция произодила недостаточно для того, чтобы прибыльно существовать, и поэтому поместье вместе с плантацией в 1929 году было продано компании Royal Dutch Shell (Роял Дач Шелл), которая переустроила поместье в клуб отдыха для своего персонала. На данный момент поместье находится под эгидой Общества по Охране Монументов.
  2 Résultats www.sentix.de  
darunter ein Zweiachser Vieh- und Mannschaftstransportwagen, ein Panzerzug mit Maschinengewehren und Abwehrkanonen und ein Vierachser-Zug des Jahres 1928, der im Zweiten Weltkrieg in den Lazarettzügen verwendet wurde.
En 2013, un centre d’exposition sur trois niveaux d’une superficie de 7000 mètres carrés y a ouvert. Sur ses trois étages sont disposées de rares pièces d’exposition militaires et civiles de l’époque de la Première Guerre mondiale et de l’après-guerre. Chaque étage est occupé par une collection particulière : le premier est dédié aux véhicules blindés, aux véhicules militaires et aux systèmes d’artillerie de la période de la Seconde Guerre mondiale ; au deuxième étage, on trouve des modèles de voitures produites par l’industrie automobile soviétique d’après-guerre ; au troisième, une exposition est consacrée à l’histoire des décorations russes, aux uniformes et aux armes à feu.
En el año 2013 se aperturó el centro de exposiciones de tres pisos, con un área de 7mil metros cuadrados. En estos tres pisos, se han ubicado excepcionales artefactos civiles y militares de los años de la Segunda guerra mundial y despues. Cada piso ocupa una determinada colección: el primero esta dedicado a automóviles blindados, vehículos de uso militar y sistemas de artillería del período de la Gran guerra Patria; en el segundo piso modelos de automóviles producidos en las fábricas soviéticas después de la guerra; en el tercero: exposición dedicada a la historia de sistemas de condecoraciones de Rusia, uniformes y armas portátiles.
  17 Résultats www.civpol.ch  
Das Unfallrisiko auf Vietnams Strassen ist hoch (schlechter Strassenzustand, Missachtung der Verkehrsregeln, streunendes Vieh usw.). Die Überlandbusse sind oft mangelhaft gewartet und deren Fahrer übermüdet, sodass sie ein besonders hohes Risiko darstellen.
Si vous souhaitez embarquer dans un bateau de tourisme, soyez prudent dans votre choix. Les offres les plus avantageuses en particulier ne satisfont même pas aux exigences élémentaires de sécurité. Dans la baie d’Halong et le delta du Mékong, des touristes ont perdu la vie dans des naufrages en 2009 et en 2011.
Scegliere con attenzione le imbarcazioni turistiche. Soprattutto le offerte più convenienti non adempiono nemmeno le elementari esigenze di sicurezza. Nella baia di Ha Long e nel delta del Mekong negli anni 2009 e 2011 turisti sono morti in seguito a incidenti.
  16 Résultats www.swissemigration.ch  
Auf Überlandstrassen ist wegen streunendem Vieh (Kamele!) grösste Aufmerksamkeit geboten. Unternehmen Sie Fahrten in die Wüste abseits der asphaltierten Strassen ausschliesslich in Gruppen von mehreren Geländefahrzeugen.
La plus grande prudence est de mise sur les axes routiers interurbains en raison de la présence d'animaux errants sur la chaussée (chameaux). Pour voyager dans le désert sans emprunter les routes asphaltées, circulez uniquement en convoi de plusieurs véhicules tout terrain. Il est vital de se munir d’un instrument de navigation et d'une provision suffisante d'eau, de nourriture, de carburant ainsi que de pièces de rechange.
Sulle strade nazionali a causa degli animali randagi (cammelli!) si raccomanda la massima prudenza. Escursioni nel deserto discoste dalle strade non asfaltate devono essere intraprese esclusivamente in gruppi di più veicoli fuoristrada. Sono indispensabili un apparecchio di navigazione e una scorta sufficiente di acqua, cibo, carburante e pezzi di ricambio.
  10 Résultats elsol.idiomasperu.com  
Auf den Feldern der “Vega de Coruña” wurden früher Weizen und Gerste in Trockenkultur angebaut, während in “Galeotes” und “Pavón” Weideplätze für das Vieh dominieren. Am westlichen Rand des Vulkankessels geht ein Weg vorbei, auf dem  immer noch die Transhumanz geübt wird,  eine bäuerliche Wirtschaftsform, bei der das Vieh von Hirten auf entfernte Sommerweiden gebracht wird.
Wheat and barley crops abounded in their day at La Vega de Coruña as did pastureland for cattle in Galeotes and Pavón, indeed some farmers still bring their herds up through the hills to the summit through the summer into autumn. The royal pathway that takes them up there passes right by here, around the edge of the crater on its western side.
En altura, en su día, secanos de trigo y cebada en la Vega de Coruña y pastos para el ganado en Galeotes y Pavón, algunos aún transhumantes que suben desde la medianía a la cumbre en verano hasta bien entrado el otoño. El camino real que los conduce a su destino pasa a nuestros pies bordeando la caldera por su lado oeste.
På höjderna i Vega de Coruña fanns på den tiden obevattnad mark där man odlade vete och korn och i Galeotes och Pavón fanns betesmarker för boskapen. Man kan se några kringvandrande herdar som ännu vandrar från mitten upp mot bergen på sommaren till långt in på hösten. Den kungliga stigen som för oss dit går vidare runt kratern på dess västra sida.
  2 Résultats www.deathcamps.org  
Das große Bauernhaus gehörte zum Gut Grafeneck. Das Scheunentor ist offen für das Vieh oder Heuwagen.
Il grande edificio apparteneva ad una vecchia proprietà terriera. Il portone del granaio è aperto per i carri del bestiame o del fieno.
  16 Résultats www.dfae.admin.ch  
Das Strassennetz ist nur auf kyrillisch ausgeschildert. Nachts erfordern Wildtiere und streunendes Vieh eine erhöhte Aufmerksamkeit.
Les panneaux de signalisation sont écrits uniquement en alphabet cyrillique. La présence la nuit d’animaux sauvages ou errants appelle une grande vigilance.
Le segnalazioni stradali sono solo in cirillico. La notte si raccomanda maggiore attenzione a causa degli animali selvatici e di quelli erranti.
  3 Résultats www.pil.de  
Vieh und Schweine
Szarvasmarha és sertés
Bydło i świnie
Iné chovateľské potreby
  2 Résultats kusnachtpractice.com  
Dieser Vogel ist ein Beweis des Herdeninstinkts: er nistet in mehr oder wenigen umfangreichen Kolonien (von zehn bis mehreren tausend Vögeln) in Bäumen oder Büschen in der Nähe von Seen oder Teichen. Die Futtersuche ist häufig eine Gruppenangelegenheit: man sieht sie in kleinen Gruppen in offenen Flächen, unter dem grasenden Vieh in den Feldern und Wiesen, manchmal auch im Moor.
Le Héron gardebœufs est parmi tous les hérons, celui qui est le moins associé aux zones humides. On le rencontre aussi bien dans les steppes et les prairies, que dans les rizières ou les marais. Il peut séjourner en terrain sec et à proximité des agglomérations. Son régime alimentaire est principalement insectivore, mais il peut aussi comporter des petits vertébrés.
  www.cyphysim.com  
Die Aufgabe des Waldes durch die Ankunft des Butan und die Modernisierung der Vieh und Landwirtschaft, hatte die Rekuperation vieler dieser Spezien erlaubt, und nicht durch das Auftachen von 3 neuen Problemen: die Waldbrände, die Immobilienblas und die Invasion der Spezien.
The abandonment of the forest by the arrival of butane, and modernization of livestock and agriculture, would have allowed the recovery of many of these species if not for the emergence of three new problems: forest fires, the housing bubble and invasive species. Also climate change is creating problems in our islands.
  teenslive.info  
Bootfahren TischlerIn Kommunikation (Amateurfunk, Morsecode, etc.) Elektrische Fähigkeiten Fischen/Jagen Essen: Kochen und Backen Essen: Ernährungswissenschaft Essen: Haltbarmachung Catering Essen Sammeln Gärtnern Generelle Arbeit Heilen und Medizin Vieh Mechanische Fähigkeiten Kampfsport / Selbstverteidigung Natürliche Fähigkeiten / Wellerbau Permakultur-Design Klemptnern
Embarcação Carpintaria Comunicações (rádio amador, código Morse etc.) Eletricista Pesca / Caça Alimentação: Forno e Fogão Alimentação: Nutrição Alimentação: Preservação Serviço alimentício Forrageamento Jardinagem Serviços gerais Cura e Medicina Gado Mecânica Artes marciais / Autodefesa Construção Natural / Taipa / Barro Permacultura Encanamento
  www.stechelberg.ch  
Auf der Alp Untersteinberg werden noch immer um die 15 Kühe und die gleiche Anzahl Jungvieh gesömmert. Mit einer traditionellen, äusserst aufwändigen Weideform werden die Alpwiesen genutzt und prachtvoll erhalten.
Around 15 cows and the same number of calves still summer on Alp Untersteinberg. The pastures are used and cultivated with a traditional, extremely laborious method of grazing. In spring and summer, the herdsman and his cattle move in stages from the lowest to the highest level. In autumn, the cattle are brought back down through these stages to their winter quarters in Stechelberg. Thus the herdsman and his cattle move eight times in a period of three or four months.
  8 Résultats www.loetschental.ch  
"Früher, vor mehreren hundert Jahren, wurde oben auf den Alpen, auf Faldum, auf Resti und auf Kummen, manchmal das Vieh auf geheimnisvolle Weise weggetrieben. Eines guten Tages, mitten im Sommer, hörten Hirten auf einmal rufen:
"Autrefois, il y a plusieurs siècles, le bétail estivé sur les alpages de Faldum, de Resti et de Kummen, disparaissait parfois de facon mystérieuse. Un beau jour, au milieu d l'été, les bergers entredirent appeler:
  youthhostel.ch.chherberge.nine.ch  
Der zweite Abschnitt umfasste die grösste Raumschicht des Gebäudes. Erdgeschossig bot der Stall zweireihig Platz für das Vieh. Darüber befand sich der Heuboden oder sogenannte Obergaden. Dank der Hanglage konnte das Heu über eine bergseitige Öffnung direkt von aussen eingebracht werden und gelangte von dort über eine Bodenluke in den Stall.
The second section consisted of the largest room space in the building. On the ground floor the stable provided two rows of cattle stalls. Above this was the hay loft or so-called “Obergaden”. Thanks to the slope, the hay could be brought indoors directly via an opening on the uphill side and supplied to the stable via a trapdoor.
La deuxième partie constituait le plus grand volume du bâtiment. Au rez-de-chaussée, une étable offrait suffisamment de place pour deux rangées de bêtes. Au-dessus, on stockait le foin dans l’« Obergaden ». L’escarpement du terrain permettait de rentrer le foin directement par une ouverture pratiquée côté versant. Une ouverture aménagée dans le sol permettait alors de le verser dans l’étable.
  www.genesyslogic.com  
Die Leute waren Anhänger von Silberdonner Ferniax, was sie zur Zielscheibe für die Seelenschlingerarmee machte, die sie als Warnung für andere Feinde auslöschte. Kronos’ gieriger und blutdurstiger General Zekriloth kam persönlich an diesen Ort, um alle Einwohner und ihr Vieh zu verschlingen.
If you cross the giant stone bridge at Tyre River and take the pass through the Ashmond Mountains, you will come to a place of monuments filled with a spooky atmosphere. This is Bladeguard Relique, also known to the locals as Skeleton Hill. Before the Second Dragon War, the busy town of Bladeguard was found here. The people were followers of Ferniax the Silver Thunder, and because of that they were targeted and killed by the Devouring Dragon Army as a warning to others. Kronos’ greedy and bloodthirsty chief general, Zekriloth, came personally to this village and devoured all the residents and livestock.
  16 Résultats www.eda.admin.ch  
Das Unfallrisiko auf Vietnams Strassen ist hoch (schlechter Strassenzustand, Missachtung der Verkehrsregeln, streunendes Vieh usw.). Die Überlandbusse sind oft mangelhaft gewartet und deren Fahrer übermüdet, sodass sie ein besonders hohes Risiko darstellen.
Si vous souhaitez embarquer dans un bateau de tourisme, soyez prudent dans votre choix. Les offres les plus avantageuses en particulier ne satisfont même pas aux exigences élémentaires de sécurité. Dans la baie d’Halong et le delta du Mékong, des touristes ont perdu la vie dans des naufrages en 2009 et en 2011.
Scegliere con attenzione le imbarcazioni turistiche. Soprattutto le offerte più convenienti non adempiono nemmeno le elementari esigenze di sicurezza. Nella baia di Ha Long e nel delta del Mekong negli anni 2009 e 2011 turisti sono morti in seguito a incidenti.
  2 Résultats www.angelfire.com  
Ich habe mich oft gefragt, was aus den Katzen und Hunden wurde, die die Leute auf den D�rfern gehalten hatten. Das Vieh wurde einfach geschlachtet ... Die Katzen verwilderten, und ihre Nachkommen leben nun in den W�ldern.
Je me suis toujours demandé de qu'il est advenu des chats, des chiens et des autres animaux que les gens avaient dans leurs villages. Les bovins ont été abattus… les chats redevenus sauvages et leurs progénitures vivent maintenant dans les bois.
Mi sono sempre domandata che cosa ne è stato dei gatti e dei cani e di tutti gli altri animali che la gente ha lasciato nei loro villaggi. Il bestiame è stato tutto macellato... i gatti sono tornati nella natura e la loro prole adesso vive tra gli alberi.
Vždycky přemýšlím, co se asi tak mohlo stát se všemi těmi kočkami, psy a dalšími zvířaty, která zde lidé chovali. Dobytek byl pravděpodobně pozabíjen... a kočky se rozutekly do okolní přírody, kde jejich zdivočelé potomstvo možná žije dodnes.
  2 Résultats www.amber-hotels.de  
Irlands Hauptstraßen sind in ziemlich gutem Zustand, aber wenn Sie ins Landesinnere fahren (was Sie zu einem bestimmten Zeitpunkt während Ihrer Reise unbedingt tun sollten!), beachten Sie, dass Landstraßen ziemlich eng werden können und Sie wahrscheinlich auf langsam fahrende Traktoren oder Vieh stoßen werden.
En Irlande, les routes principales sont plutôt bien entretenues, mais si vous allez à la campagne (comme vous devriez certainement le faire à un moment ou un autre de votre voyage!) sachez que les routes rurales peuvent être très étroites et que vous rencontrerez sûrement des tracteurs ou des troupeaux allant lentement, il faut donc s’armer de patience. Ces routes peuvent également devenir glacées en hiver, conduisez donc toujours en fonction des conditions locales.
Las principales carreteras de Irlanda están en muy buen estado, pero si se dirige al interior del país (algo que sin duda deberá hacer en algún momento de su viaje) debe saber que los caminos rurales pueden ser bastante estrechos, y es probable que encuentre tractores que avanzan muy lento, o incluso ganado, por lo que necesitará armarse de paciencia. Estos caminos pueden congelarse en invierno, así que conduzca siempre de acuerdo a las condiciones que existan.
  2 Résultats www.spxcooling.com  
Kleinbauern wie Virginia machen den Grossteil der kenianischen Bevölkerung aus. Ein typischer Bauer, der sich durch den Verkauf von Milch etwas dazu verdient, besitzt ein bis drei Stück Vieh. Die meisten Bauern haben einen kleinen bis sehr kleinen Hof.
Smallholder farmers like Virginia account for a majority of the Kenyan population. A typical farmer who earns something from selling milk has one to three cows. Most Kenyans farmers have a small or even very small farm. 71% of them have less than 3 hectares of land, and even 37% have less than one hectare. Many of these farmers have a hard time to produce just enough milk to make ends meet. Due to insufficient infrastructure or either extremely unattractive or altogether unavailable financing options, technical equipment that could increase the productivity of their activities is hard to obtain. For this reason, efficient use of the few available resources that they have is all the more important for farmers.
  www.youthhostel.ch  
Der zweite Abschnitt umfasste die grösste Raumschicht des Gebäudes. Erdgeschossig bot der Stall zweireihig Platz für das Vieh. Darüber befand sich der Heuboden oder sogenannte Obergaden. Dank der Hanglage konnte das Heu über eine bergseitige Öffnung direkt von aussen eingebracht werden und gelangte von dort über eine Bodenluke in den Stall.
The second section consisted of the largest room space in the building. On the ground floor the stable provided two rows of cattle stalls. Above this was the hay loft or so-called “Obergaden”. Thanks to the slope, the hay could be brought indoors directly via an opening on the uphill side and supplied to the stable via a trapdoor.
La deuxième partie constituait le plus grand volume du bâtiment. Au rez-de-chaussée, une étable offrait suffisamment de place pour deux rangées de bêtes. Au-dessus, on stockait le foin dans l’« Obergaden ». L’escarpement du terrain permettait de rentrer le foin directement par une ouverture pratiquée côté versant. Une ouverture aménagée dans le sol permettait alors de le verser dans l’étable.
  15 Résultats www.helpline-eda.ch  
Der Strassenzustand ist über weite Strecken schlecht, vor allem während der Regenzeit von Mai bis November. Das unvorhersehbare Verhalten der Verkehrsteilnehmer und streunendes Vieh stellen ein erhebliches Unfallrisiko dar.
Une grande partie du réseau routier est en mauvais état, surtout pendant la saison des pluies de mai à novembre. Le comportement imprévisible des usagers de la route et la présence sur la chaussée d’animaux errants augmente considérablement les risques d'accident. Renoncez aux déplacements interurbains la nuit.
Le condizioni delle strade sono pessime lungo grandi tratti, soprattutto durante il periodo delle piogge, da maggio a novembre. L'imprevedibilità di conducenti e bestiame costituisce un importante fattore di rischio. Evitare di attraversare il Paese di notte.
  les-terrasses-du-grand-large.porto-pollo.hotels-corsica.net  
Und Gott sprach: Laßt uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich sei, die da herrschen über die Fische im Meer und über die Vögel unter dem Himmel und über das Vieh und über die ganze Erde und über alles Gewürm, das auf Erden kriecht.
Et l'Éternel Dieu dit: Voici, l'homme est devenu comme l'un de nous, pour connaître le bien et le mal; et maintenant, -afin qu'il n'avance pas sa main et ne prenne aussi de l'arbre de vie et n'en mange et ne vive à toujours....!
Luego dijo Dios: “Hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza, y señoree sobre los peces del mar y las aves del cielo, en las bestias, en toda la tierra, y en todo animal que se arrastra sobre la tierra.”
Quando Deus fala no plural, usando pronomes como conosco, nosso ou nós, compreende-se que a Santíssima Trindade está falando - o Pai, o Filho e o Espírito Santo.
Όταν ο Θεός μιλά σε πληθυντικό αριθμό χρησιμοποιώντας αντωνυμίες όπως ημέτερος, ημάς, και ημών, εννοείται ότι μιλά η Αγία Τριάδα - Πατέρας, Υιός και Άγιο Πνεύμα.
این شمع را میتوان به شعلۀ مرکزی برگردانده و شمع دیگری را به جایش به اطاق تاریک ببریم تا حرارت و روشنائی آنرا که میخواهیم از تاریکی به درآید، تامین کند
  2 Résultats www.lenntech.com  
Hierfür gibt es vier verschiedene Gründe: Dürre (eine Periode in der viel weniger Regen als normal fällt, und die Verdunstung höher ist als normal), ein trockenes Klima im allgemeinen, Austrocken des Bodens durch menschliche Tätigkeiten wie die Abforstung oder die Überweidung mit Vieh, wie auch durch die steigende menschliche Population, mit der ein Mehrbedarf an Trinkwasser einhergeht.
There are four different causes of water scarcity: a dry climate, drought (a period in which rainfall is much lower and evaporation is higher than normal), drying of the soil due to activities such as deforestation and overgrazing by livestock and water stress due to increasing numbers of people that rely on limited levels of run-off.
Il existe quatre causes différentes à la pénurie d'eau: un climat sec, une sécheresse (une période où les précipitations sont nettement inférieures à la normale et l'évaporation plus importante que d'habitude), un dessèchement du sol dû à certaines activités telles que le déboisement et la surexploitation des sols pour le bétail, et le stress hydrique dû aux nombres croissants de personnes qui utilisent l'eau courante.
Er zijn vier verschillende oorzaken van waterschaarste: 1. een droog klimaat, 2. droogte (een periode waarin de neerslag veel lager is en de verdamping veel hoger dan normaal), 3. een verdroging van de grond door menselijke activiteiten zoals ontbossing en overbegrazing door vee en 4. waterstress veroorzaakt door een toenemend aantal mensen dat afhankelijk is van een beperkte hoeveelheid water.
  dzlp.mk  
ForstwirtschaftlicheDienstleistungen,Vieh trift en und Weiden
Los servicios forestales, vías pecuarias y pastos.
  nitter.pussthecat.org  
Vieh / Tierhaltung
Livestock / Animal Husbandry
  13 Résultats www.luontoportti.com  
Die Futterwicke wurde ihrerzeit als Winterfutter für das Vieh aus Südeuropa nach Finnland eingeführt und die Art breitete sich dann in die Natur auf Brachäcker sowie die Vorhöfe von Dreschstellen und Mühlen aus.
, « tordre », ce qui fait référence aux vrilles du genre qui se tordent sur les feuilles et aident la plante à grimper au-dessus de la végétation environnante. La vesce commune fut apportée en Finlande comme plante fourragère d’hiver pour le bétail, et l’espèce s’est disséminée dans la nature à travers les jachères, ainsi que les avant-cours autour des zones de battage places et des moulins. Comme pour de nombreuses anciennes plantes cultivées, il est difficile de mettre le doigt sur l’origine de la vesce commune, mais elle est probablement originaire des pays méditerranéens. Les gesses se disséminent avec l’aide des animaux et des hommes : les graines à coque dure survivent à la traversée de l’appareil digestif et peuvent ainsi se disséminer sur de longues distances. La vesce commune possède également un allié parmi les plus petits membres de la faune. Une vision de près révèle que ses stipules possèdent de petites marques noires : ce sont des nectaires, qui attirent les fourmis jusqu’à la plante grâce au fluide sucré qu’ils émettent. Les fourmis défendent ainsi la plante contre les nuisibles et même contre de plus grands prédateurs et sont récompensées par le nectar.
, “vencer”, y se refiere a los zarcillos del género que se retuercen alrededor de sus propias hojas y ayudan a la planta a trepar por encima de otra vegetación. La veza se trajo a Finlandia como forraje de invierno para ganado, y la especie se propagó a la naturaleza a campos en barbecho así como también a los antepatios de lugares de desgranado y molinos. Como sucede con muchas plantas cultivadas antiguas, es difícil acertar con el origen de la veza, pero probablemente sea autóctona de los países mediterráneos. Las vezas se propagan con la ayuda de los animales y de las personas: las semillas de cáscara dura sobreviven el pasaje por el aparato digestivo sin sufrir daños y se pueden propagar lejos. La veza también tiene aliados entre algunos de los miembros más pequeños del reino animal. Una mirada atenta revela que sus estípulas tienen pequeñas manchas negras: son nectarios, que tientan a las hormigas a acercarse a la planta por medio del líquido dulce que desprenden. Defienden a la planta de plagas e incluso de depredadores más grandes, y son recompensadas con el néctar.
, ‘at sno’, og viser til slægtens klatretråde, som snor sig omkring sine egne blade og hjælper planten at klatre op om anden vegetation. Foder Vikke blev bragt til Finland som vinterfoder til kvæg, og arten har spredt til naturen til brakmarker så vel som til de nærmeste steder omkring tærskepladser og møller. Lige som mange dyrkede planter er det svært at pege på Foder Vikkes oprindelse, men formentlig er den oprindelig i Middelhavslandene. Vikker spreder sig ved hjælp af dyr så vel som mennesker: de hårdskallede frø overlever fordøjelsessystemer uskadte og kan spredes langt. Foder Vikke har også en allieret i nogle af ve mindste medlemmer af dyreriget. Hvis man ser tæt på, ser man at dens akselblade har små mærke pletter: disse er nektarier, som tiltrækker myrer gennem den søde væske de udskiller. De beskytter planten imod skadedyr og selv større rovdyr, og bliver belønnet med nektar.
, ‘vrida sig’, vilket syftar på bladens vridna klängen med vars hjälp fodevicker klättrar upp längs andra växter, något som är typiskt för släktet. Fodervicker kom i tidena till oss från Sydeuropa för att användas som vinterfoder för kor, och arten spred sig sedan ut i naturen, till trädesåkrar och områden kring tröskhus och kvarnar. Liksom många andra gamla odlingsväxter går det inte att med säkerhet säga något om fodervickers ursprung, men man tror att arten hör hemma i medelhavsländerna. Vicker sprider sig genom att utnyttja både djur och människor: fröna har hårt skal så de klarar sig bra i växtätarnas matsmältningskanaler och kan där vänta på att föras till nya växtplatser, ibland långt borta från den ursprungliga. Dessutom har fodervicker sina allierade också bland de minsta djuren. Om man tittar närmare på växtens stipler kan man urskilja små svarta prickar. De är nektarier, och den söta vätska de producerar lockar till sig myror. Myrorna i sin tur försvarar växten mot skadeinsekter och kanske också större växtätare. Som belöning får de nektar.
  vip-zal.ru  
1 Stück Vieh
1 head of cattle
  2 Résultats www.xn--strotzbschermhle-pzbg.de  
Spezialisiert auf Import und Export von Vieh
Specializes in import and export of cattle
  3 Résultats adictivotequila.com  
Der JOZ „Moov“ Futterschubroboter ist eine vollständig automatischer Roboter speziell entwickelt für Milchviehställe. Dank des Futterschubroboters von JOZ ist für Ihr Vieh zu jeder Tageszeit Futter verfügbar.
The JOZ “MOOV” feed pusher is a completely automatic robot for dairy cattle stables. The MOOV ensures that your herd will be able to reach their fresh feed 24/7. This results in a calmer dairy herd. This also contributes to higher milk production.
  www.perugini-visini.it  
Sie ist mit einem Gummiseil fixiert und über die gesamte Transporterlänge gespannt. Das Vieh wird trocken und im Schatten transportiert. Die Plane ist empfehlenswert, um die besten Eigenschaften des Wagens zu erreichen.
The roof cover is supplied as a custom-made rubber tarpaulin. It is secured with a rubber cord and stretched across the length of the animal transporter. Provides dry and shadow for transported animals. For maximum utilisation and achievement the best of vehicle properties, we recommend equipping the trailer with a cover.
  weekdone.userecho.com  
1 Stück Vieh
1 head of cattle
  www.banquesalimentaires.org  
Angebaut ersetzte er gegen Ende des 19. Jahrhunderts viele Weinstöcke, die von der Reblaus befallen waren. Seine Frucht, das Johannisbrot, wurde verwendet, um das Vieh zu ernähren. Heute hat es mehrere Nutzen in der chemischen Industrie.
): És un arbre silvestre i conreat tradicionalment. En estat silvestre forma part de les garrigues litorals mediterrànies al costat de l´ullastre. Com a cultiu, a darreries del segle XIX va substituir moltes vinyes atacades per la fil·loxera. El seu fruit, la garrova, s´utilitzava per alimentar el bestiar i actualment té diversos usos en la industria química.
  youthhostel.ch  
Der zweite Abschnitt umfasste die grösste Raumschicht des Gebäudes. Erdgeschossig bot der Stall zweireihig Platz für das Vieh. Darüber befand sich der Heuboden oder sogenannte Obergaden. Dank der Hanglage konnte das Heu über eine bergseitige Öffnung direkt von aussen eingebracht werden und gelangte von dort über eine Bodenluke in den Stall.
The second section consisted of the largest room space in the building. On the ground floor the stable provided two rows of cattle stalls. Above this was the hay loft or so-called “Obergaden”. Thanks to the slope, the hay could be brought indoors directly via an opening on the uphill side and supplied to the stable via a trapdoor.
La deuxième partie constituait le plus grand volume du bâtiment. Au rez-de-chaussée, une étable offrait suffisamment de place pour deux rangées de bêtes. Au-dessus, on stockait le foin dans l’« Obergaden ». L’escarpement du terrain permettait de rentrer le foin directement par une ouverture pratiquée côté versant. Une ouverture aménagée dans le sol permettait alors de le verser dans l’étable.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10