zweigstellen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      684 Résultats   293 Domaines   Page 10
  4 Résultats www.mcafee.com  
  www.expertsuisse.ch  
Zusammen mit diesem Trend hin zum "virtuellen Rechenzentrum" ist es nicht mehr praktikabel oder wirtschaftlich, den gesamten Datenverkehr von Zweigstellen über eigene WAN-Verbindungen und Standleitungen zu einem zentralen Rechenzentrum zusammenzuführen.
Outre cette tendance à la « virtualisation du centre de données », le réacheminement de l'ensemble du trafic des succursales vers un centre de données central par le biais de lignes louées et de circuits de réseau étendu (WAN) dédiés n'est plus pratique ni abordable. Les succursales sont de plus en plus nombreuses à adopter des connexions Internet directes fiables et à moindre coût pour accéder à leur centre de données et aux services dématérialisés. Le défi consiste donc à s'assurer que cette nouvelle architecture réseau distribuée offre un niveau de disponibilité, de performances et de sécurité identique ou supérieur à celui d'avant.
Die Broschüre hat für alle Menschen, die die Stadtbibliothek nutzen möchten, die wichtigsten Informationen, wie Adressen und Öffnungszeiten der Hauptstelle und den Zweigstellen, und Regelungen in leichter Sprache zusammengefasst und gibt Antworten auf diverse Fragen: Wie leihe ich in der Bücherei ein Buch aus?
The public library offers the brochure "Willkommen in der Stadtbibliothek" in easy language. The brochure has summarized the most important information, such as addresses and opening hours of the main office and the branch offices, and regulations in easy language for all people who want to use the city library, as well as answers to various questions: How do I borrow a book from the library? How do I get a library ID? What lending periods are there?
  sydney.mae.ro  
Ursprünglich im Jahre 1997 vom aktuellen Management als Start-Up gegründet, ist die DenizBank nach der konsolidierten Bilanzsumme heute die fünftgrößte Privatbank der Türkei und kann auf ein beständig starkes Wachstum bei hoher Rentabilität zurückblicken. Allein in der Türkei verfügt die DenizBank über 592 Zweigstellen, hinzu kommen 15 Zweigniederlassungen ihrer Tochtergesellschaften im Ausland.
DenizBank is ranked 8th among Turkish banks by total consolidated assets, deposits and loans as at 31 March 2012. The bank has been one of the biggest success stories in the Turkish financial services sector. Launched as a start-up by its current management in 1997, DenizBank today is the 5th largest private bank in terms of total consolidated assets in Turkey, with a long-term track record of high growth and attractive profitability. The bank enjoys nationwide coverage with 592 branches in Turkey, as well as 15 branches of subsidiary banks abroad. The Austrian subsidiary DenizBank AG with branch offices in Germany has a special focus on the bank's deposit business.
  www.easynamechange.com  
Mit einem Umsatz von 302 Mio. Euro im Jahr 2016, weltweit mehr als 1.200 Beschäftigten, 58 Sales Partnern, Tochtergesellschaften und Zweigstellen in über 89 Ländern, einem hochflexiblen Messegelände mit rund 1 Million Quadratmetern Fläche und einer hervorragenden Infrastruktur nimmt die Deutsche Messe Hannover eine Spitzenstellung unter den weltweit führenden Messegesellschaften ein.
Achieving average revenues of EUR 302 million in 2016, more than 1,200 employees, maintains a network of 58 sales partner, subsidiaries and branches in over 89 different countries and an exhibition center with a superb infrastructure totaling 1 million square meters of space, Deutsche Messe - based in Hannover, Germany - is the world's foremost trade fair company.
  www.deathcamps.org  
Im Generalgouvernement wurde die PKP (Polnische Eisenbahngesellschaft) von der Gedob (Generaldirektion der Ostbahnen) übernommen, Deutsche führten nun die Geschäfte. Die Gedob-Zentrale wurde in Krakau eingerichtet, hatte aber Zweigstellen in größeren Städten wie Warschau und Lublin.
In het Generalgouvernement werden de voormalige Poolse Spoorwegen (PKP) overgenomen door de Gedob (Generaldirektion der Ostbahnen / Algemeen Bestuur van de Oostelijke Spoorwegen), die geleid werd door Duitsers. Gedob's hoofdkantoor was gevestigd in Krakau, maar er waren nevenvestigingen in grotere steden als Warschau en Lublin.
  www.lacanal.com  
In den 33 Partnerländern in Afrika, Asien, Südamerika und Osteuropa engagieren sich rund 1'210 einheimische und 67 internationale (vorwiegend Schweizer) Mitarbeitende. In den Geschäftsstellen Bern und Zürich sowie den Zweigstellen Lausanne und Balerna arbeiten 140 Personen.
Dans ce cadre, ils soutiennent les droits fondamentaux individuels et collectifs et ils appuient les gouvernements et autres autorités responsables dans la mise en œuvre de leurs services. Le réseau HELVETAS s'appuie sur soixante ans d'expérience dans le domaine du développement. Avec 1’400 collaborateurs, ils sont engagés dans plus de 30 pays. Les organisations partenaires partagent une vision et une mission commune et respectent les mêmes politiques et principes de travail. Elles réalisent des programmes de développement conjoints basés sur une stratégie commune, notamment concernant les approches de travail telles que définies et les domaines thématiques d'intervention.
  www.eurobesthosting.com  
Wenn Ihr Unternehmen erfolgreich ist und über die Grenzen Ihres aktuellen Standorts hinauswächst oder sogar international tätig ist, ist Ihr Documentum-System bereit, mitzuwachsen. Es unterstützt das Caching von Zweigstellen und mehrere Repositorys an verschiedenen Standorten mit Inhaltssynchronisierung.
Si votre entreprise se porte vraiment bien et prend une dimension qui dépasse les frontières de votre site actuel voire s'internationalise, votre système Documentum est prêt à suivre votre croissance. Il prend en charge la mise en cache par filiale et plusieurs référentiels à différents endroits avec synchronisation du contenu.
  www.re-cvet.org  
hana ICT steht für kundenorientierte und integrierte Kommunikation. Durch die Möglichkeit der standortunabhängigen Einbin­dung einzelner Mitarbeiter oder sogar ganzer Zweigstellen in das System lassen sich Ihre Kommunikationsprozesse optimieren.
You expect scalability, flexibility and high functionality from a telephone system? hana ICT is the IP telephone system that will meet your demands. hana ICT stands for client-oriented and integrated communication. You can incorporate employees or even a branch office from any location which enables you to optimize your communication processes. In addition, hana ICT provides various possibilities to be extended. You can integrate a CRM system or LDAP. This enhances your availability as well as your flexiblity. Our IP telephone system supports the seamless integration of information technology and telecommunication and thus facilitates sustained optimization of the processes in your company.
  2 Résultats www.yucata.de  
Bookassist, seine Abteilungen und Zweigstellen
Legal authorities where authorized to do so
  windypress.com  
Gunther war ein junger Mann als er 1885 in Bolivien landete und begann, mit einem deutschen Kaufmann zusammenzuarbeiten der ihm bald die Verantwortung einer seiner Zweigstellen übertrug. Gunther lernte die Sprache, heiratete eine Einheimische und am 31. August 1898 gründete er seine Brauerei mit der Partnerschaft des Technikers Franz Rehder.
Gunter was a young profesional who arrived in Bolivia in 1885y and begun working with a german merchant who soon after put him in charge of one of his branch offices. Gunther learned the languaje,, married a local lady and in the 31st day of August of 1898 stablished his brewery with the partnership of the technician Franz Rehder. At the time there were five small breweries in Arequipa three of which belonged to German citizens: “Cerveceria Germania” of Konrad C. Ertel; “Cervecer{ia Teutonia” of Heinrich Koehnke and the third one belonged to two gentlemen, Heldy and Springmuller. Gunther bought the “Cervecería Alemana” that belonged to a Peruvian, Gustavo Ariansen and that was the basis of what in time would become the most important brewery of southern Peru. One year later, in 1899 Gunther bought the brewery of Heldy and Springmuller. At the time the new “Cervecería Alemana” was producing “Pilsener”, “Marzen” and “Malta”.
  www.babs.admin.ch  
Weitere Informationen sind auf der AHV-IV-EO-Website des Bundesamtes für Sozialversicherungen BSV zu finden. Die AHV-Ausgleichskassen und ihre Zweigstellen geben ebenfalls Auskunft.
Vous trouverez de plus amples informations sur le site AVS-AI-APG de l'Office fédéral des assurances sociales (OFAS). Les caisses de compensation AVS et leurs agences vous renseignent aussi volontiers.
Ulteriori informazioni si trovano sul sito AVS-AI-IPG dell'Ufficio federale delle assicurazioni sociali (UFAS). Anche le casse di compensazione AVS e le loro agenzie forniscono informazioni in merito.
  2 Résultats www.make-it-in-germany.com  
Daneben gibt es binationale Hochschulgründungen wie die German University in Cairo (GUC) oder die Deutsch-Jordanische Universität (GJU) sowie Ausgründungen oder Zweigstellen deutscher Hochschulen wie die GuTECH Oman, eine Kooperation mit der RWTH Aachen.
By the way: International students can benefit from the academic quality and reputation of a German institution of higher education – but without having to leave their country. In cooperation with partner institutions – predominantly in Asia, Central Europe and Eastern Europe – many German institutions of higher education offer numerous German programmes of study in other countries. Binational institutions have also been established, such as German University in Cairo (GUC) and German Jordanian University (GJU), as well as offshoots and extensions of German institutions – such as GuTECH Oman, an institute connected to RWTH Aachen.
En Alemania le esperan muchas posibilidades para estudiar e investigar. Las universidades y escuelas superiores alemanas gozan en todo el mundo de una excelente reputación. Son entidades dotadas de una gran fuerza impulsora, tanto nacional como internacional en lo referente a la innovación y el progreso. Esta es la causa de que Alemania sea uno de los lugares más apreciados para estudiantes internacionales.
  www.saison.ch  
Der Erfolg des Restaurants spricht für sich. Vor 30 Jahren eröffnete im tiefen Süden des Landes das erste «Bin Ateeq», inzwischen gibt es sieben davon in Oman, Zweigstellen in Dubai und Abu Dhabi sollen folgen.
On se déchausse, on place un coussin sous le postérieur et on se plonge dans la carte qui énumère soixante-huit propositions culinaires. Qabuli, kharass ou marakh samak (des soupes et des potées), des currys et des biryanis à base d’ingrédients tels que requin, poulet, gingembre, ail, tomates et noix de coco. «Choisissez-en simplement trois ou quatre, tout est très bon», conseille le serveur indien avec une courtoise impatience contenue. Il a raison: derrière la station-service, on trouve des soupes et des sauces étonnamment fines et soignées. Le succès du restaurant en dit long. Le premier Bin Ateeq ouvrait il y a trente ans dans l’extrême sud du pays, depuis lors il en existe sept dans le pays et deux autres devraient ouvrir à Dubaï et Abou Dhabi.
Anche gli omaniti apprezzano la raffinatezza dell’elite gastronomica internazionale – a tal punto che occorre cercare un poco i ristoranti locali tradizionali come, ad esempio il Bin Ateeq, situato dietro una stazione di servizio Shell. Quest’ultima si trova facilmente, al contrario del ristorante che assomiglia agli uffici del quartiere, e il Bin Ateeq non ha bisogno d’insegne colorate. Gli abitanti di Muscat sanno dove trovare i loro piatti preferiti. Una piccola lobby accoglie i clienti, gli uomini siedono su morbidi divani e attendono senza fretta un cenno del maître. Quando tutto è pronto, il patron indica il numero di una sala. In Oman mangiare fuori casa è un’occasionen per uomini o famiglie, e i gruppi preferiscono stare per conto loro. Il Bin Ateeq possiede 18 stanze che sembrano tutte uguali: non vi sono tavoli, sedie, solo un tappeto e alcuni cuscini – e uno schermo piatto che trasmette noiosi programmi statali o musica libanese.
  www.materiacustica.it  
  www.enterprise.de  
Wir arbeiten zwar weiterhin im Bereich der Erziehung und Bildung, sind aber auch tätig in pastoralen Diensten, im Gesundheitsbereich, in der Hospizarbeit, in der Beratung, in der Arbeit mit Behinderten, in der Jugendarbeit, im Kommunikationswesen, in der Tagespflege und in der Altenpflege. Wir sind bei der UNO vertreten und arbeiten in JPIC Zweigstellen.
As Sisters of Notre Dame we work in multiple fields in countries around the world.  Though we have traditionally been present in the classroom, our ministries today find us out among the people of God in other areas of society. We remain involved in education but also are active in pastoral services, in health care, in hospice work and counseling, in work with the handicapped, in youth ministry, in communications,  in day cares and care for the elderly. We are present in the UN and work in JPIC affiliations. We are in missions, at home and abroad. We are spiritual directors and retreat directors. We respond to the needs of our times.
Mit Enterprise Plus® werden Ihre Mitarbeiter in Enterprise-Zweigstellen schneller bedient und profitieren von einem separaten Check-in nur für Mitglieder.
Through Enterprise Plus® your employees can enjoy members-only check-in at participating Enterprise branches for a faster service, as well as a range of other benefits.
  labusers.net  
  www.eon.com  
In der Schweiz wohnende Bezügerinnen und Bezüger von Renten im AHV-Alter und von Ergänzungsleistungen haben Anspruch auf sogenannte Hilfsmittel. Die Hilfsmittel werden von den Ausgleichskassen und ihren Zweigstellen zugesprochen.
En Suiza, las personas que benefician de una renta AVS, tienen derecho al financiamiento de medios llamados auxiliares. Esos medios o ayudas deben ser solicitados en las cajas de compensación que pagan la renta AVS.
E.ON Climate & Renewables Central Europe hat seinen Hauptsitz in München mit Zweigstellen in Hamburg, Szczecin, Potsdam und Paris. Unser Fokus gilt Windkraftanlagen in Deutschland, Frankreich und Polen sowie Solarenergie, generiert aus Fotovoltaik-Anlagen industriellen Maßstabs, in Frankreich.
E.ON Climate & Renewables Central Europe is headquartered in Munich with branch offices in Hamburg, Szczecin, Potsdam and Paris. Our business focuses on the development and operation of on- and offshore wind farms in Germany, France and Poland as well as on solar activities (PV) in France.
  dickenmirahoogenboom.nl  
In weniger als 30 Minuten können sie diese Änderung an alle Maschinen weitergeben. All dies geschieht über die Cloud und bedeutet, dass Mitarbeiter von einem einzigen entfernten Standort aus die Computer in allen fünf Zweigstellen des Monroe County Library Systems verwalten können.
Según Norma Kula, directora de la biblioteca del sistema de bibliotecas del condado de Monroe, "Userful es el mejor sistema diseñado para la conectividad con el mundo exterior en informática de acceso público. La principal ventaja de tener Userful sobre su antiguo sistema es la simplicidad de la gestión ". También señala que "... con Userful, los usuarios definitivamente obtienen más tiempo de actividad de la computadora. La capacidad de integrar Microsoft Office le da a la solución un valor adicional que tanto el personal como los clientes aprecian ". En cuanto a los ahorros a largo plazo de la solución: "los ahorros de costos proyectados a lo largo de la vida del sistema, especialmente asociados con soporte y administración, son enormes, y es donde está el verdadero valor de Userful". En términos de ahorro, Userful Desktop ha traído ahorros significativos tanto en hardware como en energía. Pero sobre todo en el tiempo del personal, ahora pueden dedicar su tiempo a realizar tareas más útiles, pasando menos tiempo conduciendo por los Cayos de Florida.
Il team IT della contea di Monroe ha scoperto la soluzione Userful Desktop in una conferenza della biblioteca e, dopo alcuni test, ha determinato che soddisfaceva tutti i punti chiave che stavano cercando. I desktop fissi e protetti di Userful creano un'immagine del computer su cui gli utenti possono lavorare, che viene cancellata dopo che ciascuna sessione si è scollegata, garantendo la piena privacy degli utenti. La console di gestione centralizzata basata sulla rete, Userful Manager, consente un'amministrazione del sistema più efficiente, invece di guidare verso la filiale, il personale ora deve solo accedere alla console Web, apportare la modifica, scegliere il profilo o i profili- che il cambiamento si applica a. In meno di 30 minuti possono inviare tale modifica a tutte le macchine. Tutto ciò avviene attraverso il cloud e ciò significa che da un'unica postazione remota lo staff può gestire i computer su tutti e cinque i rami attraverso il sistema di biblioteche della contea di Monroe.
A equipe de TI do Condado de Monroe descobriu a solução Userful Desktop em uma conferência da biblioteca e, após alguns testes, determinou que ela atendia a todos os pontos-chave que eles estavam procurando. Os desktops bloqueados e seguros do Userful criam uma imagem do computador no qual os usuários podem trabalhar, que é apagada depois que cada sessão é desconectada, garantindo a privacidade total do usuário. O console de gerenciamento central baseado na web da solução, Userful Manager, permite uma administração de sistema mais eficiente - em vez de dirigir até a filial, a equipe agora precisa fazer login no console da Web, fazer a alteração, escolher o perfil ou perfis que a alteração se aplica. Em menos de 30 minutos eles podem empurrar essa mudança para todas as máquinas. Tudo isso é feito através da nuvem e significa que, a partir de um único local remoto, a equipe pode gerenciar os computadores em todas as cinco filiais do Sistema de Bibliotecas do Condado de Monroe.
اكتشف فريق تكنولوجيا المعلومات في مقاطعة مونرو عن حل سطح المكتب المستخدم في مؤتمر المكتبة ، وبعد إجراء بعض الاختبارات ، قرروا أنه قد حقق جميع النقاط الرئيسية التي كانوا يبحثون عنها. يقوم نظام "المستخدم" الذي يتم تأمينه وتأمين أجهزة الكمبيوتر المكتبية بإنشاء صورة للكمبيوتر لعمل المستفيدين ، والتي يتم مسحها بعد كل تسجيل للجلسات ، مما يضمن الخصوصية الكاملة للمستفيد. تسمح وحدة الإدارة المركزية المستندة إلى الويب الخاصة بالحلول ، مدير المستخدم ، بإدارة نظام أكثر فاعلية - بدلاً من القيادة إلى الفرع ، يحتاج الموظفون الآن فقط لتسجيل الدخول إلى وحدة تحكم الويب أو إجراء التغيير أو اختيار ملف التعريف - أو الملفات الشخصية - التي ينطبق عليها التغيير. في أقل من دقيقة 30 يمكنهم دفع هذا التغيير إلى جميع الأجهزة. ويتم كل هذا من خلال السحابة ويعني ذلك أنه من موقع واحد بعيد ، يمكن للموظفين إدارة أجهزة الكمبيوتر على جميع الفروع الخمسة عبر نظام مكتبة مقاطعة مونرو.
  www.lesbelleslettres.com  
Diamond Aircraft Industries ist ein weltweit operierendes Unternehmen, das Flugzeuge in Composite-Bauweise herstellt und Zweigstellen in den Hauptzentren Nordamerikas, Europas, Asiens und Australiens unterhält.
December 13, 2006 Scotty Group PLC and Diamond Airborne Sensing GmbH, a wholly owned subsidiary of Diamond Aircraft Industries GmbH, announce that they have signed an exclusive agreement to deliver their equipment together with Diamond aeroplanes. Diamond Airborne Sensing specializes in multi-purpose platform aircraft that serve as aerial sensor carriers. Diamond Aircraft Industries is a worldwide operating composite aircraft manufacturer with offices in major centres across North America, Europe, Asia and Australia. Diamond Aircraft has over 1200 employees worldwide and has sold more than 3,500 aircraft. After successful trials and integration of Scotty SATCOM equipment into a DA42 Multi-Purpose Platform (MPP) aircraft, Diamond Airborne Sensing has decided to sign an exclusive agreement with Scotty. Diamond Sensing is equipping the world’s second largest manufacturer of light aeroplanes with communication equipment. The Scotty equipment will be installed on planes for Diamond customers in the security, surveillance and government business. This is a fast growing business area within Diamond Aircraft which produces at the moment around 600 planes yearly. Wolfgang Grumeth, Managing Director of Diamond Airborne Sensing, commented, "The cooperation with Scotty enables us to have a competitive offer for the security and surveillance market for our planes. We evaluated the Scotty equipment and found it as a unique and perfect fit for our customers needs. We will market this solution together with Scotty globally." Kurt Kerschat, CEO of Scotty, "This cooperation proves that our solution is versatile, unique and perfectly covers the communication needs in the security, surveillance and government markets. I am convinced that this cooperation will be successful for Scotty as well as for Diamond. This is the next step towards being chosen supplier to the general aviation industry."
December 13, 2006 Scotty Group PLC and Diamond Airborne Sensing GmbH, a wholly owned subsidiary of Diamond Aircraft Industries GmbH, announce that they have signed an exclusive agreement to deliver their equipment together with Diamond aeroplanes. Diamond Airborne Sensing specializes in multi-purpose platform aircraft that serve as aerial sensor carriers. Diamond Aircraft Industries is a worldwide operating composite aircraft manufacturer with offices in major centres across North America, Europe, Asia and Australia. Diamond Aircraft has over 1200 employees worldwide and has sold more than 3,500 aircraft. After successful trials and integration of Scotty SATCOM equipment into a DA42 Multi-Purpose Platform (MPP) aircraft, Diamond Airborne Sensing has decided to sign an exclusive agreement with Scotty. Diamond Sensing is equipping the world’s second largest manufacturer of light aeroplanes with communication equipment. The Scotty equipment will be installed on planes for Diamond customers in the security, surveillance and government business. This is a fast growing business area within Diamond Aircraft which produces at the moment around 600 planes yearly. Wolfgang Grumeth, Managing Director of Diamond Airborne Sensing, commented, "The cooperation with Scotty enables us to have a competitive offer for the security and surveillance market for our planes. We evaluated the Scotty equipment and found it as a unique and perfect fit for our customers needs. We will market this solution together with Scotty globally." Kurt Kerschat, CEO of Scotty, "This cooperation proves that our solution is versatile, unique and perfectly covers the communication needs in the security, surveillance and government markets. I am convinced that this cooperation will be successful for Scotty as well as for Diamond. This is the next step towards being chosen supplier to the general aviation industry."
  www.wano.info  
Es finden sich darin die neuesten Nachrichten über die nukleare Sicherheit einschließlich Artikel der WANO-Mitgliedsorganisationen und Anlagen; Berichte von einzelnen Mitarbeitern aus der Branche; Informationen über die Arbeit der WANO-Regionalzentren in Atlanta, Moskau, Paris und Tokyo; über die Zweigstellen in London und Hong Kong sowie über die globale Bedeutung der nuklearen Sicherheit.
features the latest news in nuclear safety including articles from WANO member organisations and utilities; stories from individuals within the industry; and information about the work of WANO’s regional centres in Atlanta, Moscow, Paris and Tokyo; offices in London and Hong Kong; and its impact globally.
presenta las últimas noticias en materia de seguridad nuclear, incluidos artículos de las organizaciones y empresas miembro de WANO, relatos de personas pertenecientes a la industria, e información sobre el trabajo de los centros regionales de WANO en Atlanta, Moscú, París y Tokio y de las oficinas de Londres y Hong Kong, así como sobre su impacto global.
  www.cargo1.biz  
Mit bereits über 1 Million ausgelieferten bildverarbeitungsgestützten Produkten, die einem kumulierten Umsatz von über 4 Mrd. USD seit Gründung des Unternehmens im Jahre 1981 entsprechen, ist Cognex der weltweit führende Anbieter in diesem Segment. Neben der Unternehmenszentrale in Natick verfügt Cognex in ganz Amerika, Europa und Asien über regionale Zweigstellen und Vertragspartner.
Cognex Corporation diseña, desarrolla, fabrica y comercializa una variedad de productos de tecnología sofisticada de visión artificial con capacidad de “ver”. Los productos de Cognex incluyen lectores de códigos de barras, sensores y sistemas de visión artificial que son utilizados en fábricas y centros de distribución en todo el mundo para guiar, medir, inspeccionar, identificar y garantizar la calidad del proceso de fabricación y distribución. Cognex es el líder mundial en el sector de la visión artificial y ha vendido más de 1 millón de productos vinculados a sistemas de visión industrial, lo cual representa ingresos acumulados por más de $4 mil millones de dólares desde la creación de la compañía en 1981. Además de sus oficinas principales en Natick, Massachusetts, EE.UU., Cognex también tiene oficinas regionales y distribuidores en América, Europa y Asia. Para más información, visite el sitio web de Cognex en https://www.cognex.com.
Cognex Corporation progetta, sviluppa, fabbrica e commercializza sistemi di visione e identificazione industriale o dispositivi in grado di "vedere". I sistemi di visione e identificazione industriale realizzati da Cognex vengono impiegati in tutto il mondo in un ampio ventaglio di applicazioni di ispezione, identificazione e guida nei processi produttivi e di distribuzione. Cognex è leader mondiale dei sistemi di visione e identificazione industriale. Fondata nel 1981, la società ha venduto oltre 850.000 sistemi, realizzando ricavi cumulativi di oltre 3 miliardi di dollari. Oltre alla sede principale a Natick, in Massachusetts, Cognex si avvale di filiali e distributori a livello mondiale con sedi in Nord America, Europa, Asia, Giappone e America Latina. Per ulteriori dettagli, visitate il sito Cognex https://www.cognex.com.
A Cognex Corporation projeta, desenvolve, fabrica e comercializa sensores e sistemas de visão mecânica e sistemas de identificação industrial, ou seja, dispositivos capazes de "enxergar". Os sistemas de identificação de visão Cognex são usados no mundo todo para uma série de aplicações de inspeção, identificação e orientação em todo o processo de fabricação e distribuição. A Cognex é líder mundial na indústria de visão mecânica e identificação industrial, tendo embarcado mais de 600.000 sistemas, representando mais de US$ 3 bilhões em receitas acumuladas desde a fundação da empresa, em 1981. Além da sua sede em Natick, Massachusetts, EUA, a Cognex tem escritórios e distribuidores regionais localizados por toda a América do Norte, Europa, Ásia, Japão e América Latina. Para obter detalhes, visite a Cognex on-line no site https://www.cognex.com.
  www.presseurop.eu  
  www.zivi.admin.ch  
In ganz Europa verfügt die von den USA als Terroristen gebrandmarkte schiitische militante Gruppe Hisbollah über Zweigstellen, die sie ganz einfach als Ableger der politischen und humanitären Organisationen verkauft.
Branded terrorists by the US, the Shiite radical group Hezbollah has offices throughout Europe, insisting it is simply a political and humanitarian organisation raising money that is funnelled to the group’s leadership in Lebanon. But are Europe’s security services paying close enough attention, wonders the New York Times.
  2 Résultats www.ekas.admin.ch  
Weitere Informationen liefert das Merkblatt 6.01 «Erwerbsersatzentschädigungen». Es ist bei den AHV-Ausgleichskassen und deren Zweigstellen sowie im Internet unter http://www.bsv.admin.ch/ erhältlich.
Le mémento 6.01 «Allocations pour perte de gain» fournit de plus amples informations à ce sujet. Il peut être obtenu auprès des caisses de compensation de l'AVS et de leurs agences ainsi que sur le site www.bsv.admin.ch/.
  3 Résultats www.swisscom.ch  
Diese Lösungen sind vor allem für Grossunternehmen mit Zweigstellen an verschiedenen Standorten geeignet oder für Unternehmen, die gemeinsam eine lokale Stelle für Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz betreiben wollen.
Ce type de solution sadresse en particulier aux grandes entreprises disposant de filiales à différents endroits ou aux entreprises qui veulent faire appel à un service local commun pour la sécurité au travail et la protection de la santé.
Jeder einzelne sei einer zu viel, befand das Management – und beauftragte Swisscom und ihr Tochterunternehmen Comit AG mit dem Neuaufbau des Datenverkehrsnetzes. Innerhalb von nur drei Monaten haben die beiden Lösungspartner sämtliche Zweigstellen und Bancomaten mit einer jeweils redundanten Glasfaserleitung direkt an das Rechenzentrum in Bern angeschlossen.
In the past, the LUKB recorded around 50 local WAN failures per year. Considering every single failure to be one too many, the bank’s Management commissioned Swisscom and its subsidiary Comit AG to set up a new data network. Within just three months, the two solution partners had connected all bank branches and cash dispensers directly to the computer centre in Bern using redundant fibre-optic cables.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10