romanik – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      427 Résultats   182 Domaines   Page 7
  www.biogasworld.com  
Die architektonische Komplexität von Prag umfasst nahezu alle großen europäischen Stilrichtungen, mit schönen Beispielen aus Gotik, Romanik, Barock, Renaissance, Moderne und Jugendstil, die in die ganze Stadt eingearbeitet sind.
Furthermore, there are also lots of eateries and cultural happenings to participate in. Tourists can enjoy operas and classical concerts, or get involved in the club scene. Both dinners and lunches are served at reasonably competitive prices, and do not forget to sample the renown Czech beer to compliment your meal.
O primeiro lugar tem de ser atribuído ao Castelo de Praga, o centro do poder aristocrático durante a Idade Média. Está localizado no topo de uma crista abaixada, com excelentes vistas da cidade. O patrocínio real permitiu que um tribunal fosse construído, que atraiu muitas pessoas ricas e poderosas. Essas pessoas gastaram uma fortuna a construir palácios de verão e mansões luxuosas, utilizando os melhores artesãos da época. O clero também teve um papel, mas as circunstâncias eram complexas; durante este período, a Boémia era um grande campo de batalha entre os reformadores religiosos e partidários católicos. As inúmeras esplêndidas igrejas, catedrais, conventos, mosteiros e capelas construídas aqui refletem a intensidade dos conflitos – e o eventual triunfo dos católicos. Isto foi o que originou a alcunha de Praga – “A Cidade das 100 Torres”.
Stotine godina prvorazrednoga kazališta, umjetnosti i glazbe stvorile su profinjeno i kulturno društvo: građani Praga vole svoje galerije i kazališta u istoj mjeri kao i turisti, uživajući u umjetničkim draguljima habsburške ere i glasovitim umjetničkim inovacijama koje su obilježile rastući nacionalizam tijekom devetnaestoga stoljeća. Cijene ulaznica za koncerte i za ostale gradske priredbe još uvijek su prilično konkurentne, u usporedbi s drugim zemljama, i omogućuju ljudima (tj. turistima kao i lokalnome stanovništvu) iz svih skupina da sudjeluju u bogatoj kulturnoj sceni Praga.
Nämä rakentamisen ja uudelleen rakentamisen eri vaiheet ovat luonneet Prahaan yhden Europaan upeimmista kaupunkikuvista. Prahan kaneus ilmenee erityisesti lämpiminä kesäpäivinä. Mutta se voi olla aivan yhtä kaunis syksyn upeissa kuparin sävyissä tai talvella valkoisen lumen peittämänä. Yöaikaan, se on todella vaikuttava, jolloin Vltava-joen heijastukset ja valaistut historialliset rakennukset hehkuvat katuvalaistuksessa.
Te fazy budowania i przebudowy utworzyły jeden z najwspanialszych widoków miejskich w Europie. Bez wątpienia, że w ciepłym okresie letnim Praga jest niezwykle malownicza, jednak może być tak samo magiczna w otoczeniu jesiennych odcieni miedzi, lub otulona chrupiącym zimowym śniegiem. W nocy jest równie zapierająca dech w piersiach, z odbijającymi się w rzece Wełtawie refleksami i budynkami oświetlonymi przez charakterystyczny blask ulicznych świateł.
Locul întâi trebuie acordat Castelului Praga, punctul central al puterii aristocraţiei din Evul Mediu. Acesta este situat pe o creastă care coboară, de unde oraşul apare splendid. Curtea a fost construită prin sponsorizare regală, ceea ce a atras în zonă o mulţime de oameni înstăriţi şi influenţi. Aceşti oameni au cheltuit averi pentru a construi palate de vară şi reşedinţe de lux folosind cei mai buni meseriaşi ai vremii. Şi clerul avea un rol, însă circumstanţele erau complexe: în perioada respectivă Boemia era un mare câmp de lupte între reformatorii bisericii şi partizanii catolici. Nenumăratele şi splendidele biserici, catedrale, abaţii, mănăstiri şi capele construite aici reflectă gradul de nebunie al conflictului — precum şi, în cele din urmă, victoria catolicilor. În felul acesta Praga şi-a căpătat numele de oraş al celor o sută de turnuri.
Förstaplatsen måste tilldelas Pragborgen, navet i den aristokratiska makten under medeltiden. Den ligger på toppen av en sänkt ås, med fantastisk utsikt över staden. Kunglig sponsring gjorde det möjligt att bygga upp ett hov, som lockade många förmögna och mäktiga människor. Dessa människor spenderade en förmögenhet på att bygga sommarpalats och påkostade herrgårdar med hjälp av den tidens bästa hantverkare. Prästerskapet hade också en roll, men omständigheterna var komplicerade: Under denna tid var Böhmen en stor valplats mellan reformvänner och katolska anhängare. De otaliga fantastiska kyrkor, katedraler, nunnekloster, kloster och kapell som byggdes här återspeglar konfliktens intensitet – och katolikernas slutliga triumf. Detta är vad som gett Prag smeknamnet: “De 100 Tornspirornas stad”.
Neskatoties uz to, augstinteliģentā mākslas kritika ne vienmēr dominē: Čehijas Republika ir viens no pasaules vadošajiem alus ražotājiem, un cilvēki mēdz arī patiešām bieži iedzert kādā no pilsētas neskaitāmajām alus zālēm vai apmeklējot piedūmotus džeza klubus un rokbārus. Kafejnīcu kultūra, kas ietekmējusi daudzus pilsētas māksliniekus, no Havela līdz Kafkai, tagad būtībā jau ir vēsture. Mūsdienās jums ir daudz lielāka iespējamība ieraudzīt cilvēkus, ēdot augļu saldējumu, baudot svaigu gaisu kādā no daudzajām parku zonām vai vizinoties pa pilsētu kādā no Čehijā ražotām Škoda automašīnām, nekā diskutējot par filozofiju.
  2 Hits www.czechtourism.com  
-Georg-Basilika einen Einblick in die Romanik, mit dem Königspalast in die Gotik, in den Barock dank der Burghöfe, in die Renaissance dank des Lustschlosses von Königin Anna, aber auch in die Neuzeit dank des modernen Gewächshauses in den königlichen Gärten.
La visite du Château de Prague ne serait pas complète sans passer par la ruelle d’or. Celle-ci longe ses murailles et vous fascinera par son caractère pittoresque. Ces maisonnettes colorées étaient occupées, selon la légende, par les alchimistes qui travaillaient pour l’empereur Rodolphe II, qui rêvait de découvrir le fameux élixir de jouvence ou encore la pierre philosophale. Ne ratez surtout pas la maisonnette n° 22 où le célèbre écrivain pragois Franz Kafka créait ses œuvres.
¿Cuál es el castillo más grande del mundo? ¡Por supuesto que el de Praga! En sus patios, palacios, museo y jardines puede perderse durante todo un día y admirar la belleza impresionante de la historia milenaria de la sede de los reyes, emperadores y presidentes checos. Todo el conjunto está dominado por la monumental catedral gótica de San Vito, que pertenece entre las más bellas de Europa. Descubra los símbolos de la República Checa y lugares que convierten Praga en una de las ciudades más hermosas del mundo.
Quale castello è il più grande del mondo? Quello di Praga! Per i suoi palazzi, cortili, musei e giardini potete girare una settimana intera ammirando le bellezze della storia millenaria della residenza dei re di Boemia, imperatori e presidenti dello Stato. Tutta la sua area è dominata dalla monumentale cattedrale gotica di San Vito che è fra le più belle d’Europa. Scoprite i segreti di questo simbolo della Repubblica ceca che rende Praga una delle città più belle al mondo.
A mais significativa construção do Castelo de Praga é a Catedral de Sao Vito. Quando se entra nela, encontra-se um lugar, onde literalmente o tempo parou. O interior maravilhosamente decorado criado por mestres medievais é perfeitamente iluminado pelos raios do sol, que entram pelos deslumbrantes vitrais. Olhem principalmente os vitrais do mais importante pintor de art nouveau tcheco Alfons Mucha. Também fazem parte da catedral significativos túmulos com as relíquias dos santos e reis tchecos. Podem também ver a sepultura de São Wenceslau – o patrono da terra tcheca, São João Nepomuceno, assim como também a dos imperadores Carlos IV e Rodolfo II. Não deixem de ver o impressionante mosaico do Juízo Final por cima do Portão de ouro e a subida para a torre principal, a qual oferece uma das mais lindas visões de Praga dos cem pináculos.
プラハ城最大の名所は聖ヴィート大聖堂です。大聖堂の中へ入ると、まるで時間が止まった場所に入り込んだかのような錯覚に陥ります。中世の工匠が手がけた見事な堂内装飾に、美しさを極めたステンドグラスを通して太陽の光が絶妙な具合に差し込みます。チェコ屈指のアール・ヌーヴォー画家アルフォンス・ムハの手になるステンドグラスもぜひご鑑賞ください。大聖堂の地下にはチェコの聖人や歴代君主の遺骨が埋葬されており、チェコの守護聖人の聖ヴァーツラフ、聖ヤン・ネポムツキー、カレル4世、それにルドルフ2世の墓を見学することができます。黄金の門の上にある「最後の審判」の壮大なモザイク画もお見逃しなく。百塔のプラハの街を一望できる大聖堂の塔にもぜひ上ってみてください。
Nad Zamkiem Praskim góruje imponująca katedra św. Wita. Wchodząc do środka, ma się wrażenie, że czas się zatrzymał. Wspaniale zdobione wnętrze – dzieło średniowiecznych mistrzów – jest skąpane w świetle promieni słonecznych wpadających przez witrażowe okna. Godne uwagi są w szczególności witraże autorstwa najważniejszego malarza czeskiej secesji – Alfonsa Muchy. W katedrze znajdują się także krypty ze szczątkami świętych i czeskich władców. Można tu zobaczyć grób św. Wacława - patrona ziem czeskich, św. Jana Nepomucena, a także cesarzów Karola IV i Rudolfa II. Koniecznie trzeba zobaczyć również imponującą mozaikę przedstawiającą Sąd Ostateczny nad Złotą Bramą oraz wspiąć się na główną wieżę, z której rozpościera się jeden z najpiękniejszych widoków na miasto stu wież - Pragę.
Визит в Пражский Град не будет полным без осмотра Золотой улочки. Эта крошечная улочка, примыкающая к здешним крепостным стенам, вас совершенно очарует своей живописностью. В миниатюрных цветных домиках, по преданию, жили алхимики, работающие на императора Рудольфа II, который хотел здесь открыть мифический эликсир молодости и философский камень. Не забудьте осмотреть, прежде всего, домик № 22, в котором создавал свои произведения знаменитый пражский писатель Франц Кафка.
  www.tilo.ch  
Von internationaler Bedeutung ist die Sammlung von römischen Glasgegenständen, die anlässlich der archäologischen Grabungen in der Umgebung von Locarno ans Licht kamen. Ebenfalls sehenswert sind die Abteilungen, die der Urgeschichte der Region, der Kunst aus der Romanik und den apulischen Vasen gewidmet sind.
The Visconti Castle in Locarno, built in the 13th century by the Visconti family, houses the City of Locarno Civic Museum of Archaeology in several of its rooms. Its collection of Roman glassware, discovered during archaeological digs in the Locarno area, is internationally renowned. You can also admire the rooms dedicated to prehistoric Locarno, Romanesque art and the collection of Apulian vases.
Il Castello Visconteo di Locarno, costruito nel XIII secolo dalla famiglia Visconti, ospita in alcune delle sue sale il Museo Civico e Archeologico della Città di Locarno. Rinomata a livello internazionale è la sua collezione di vetri romani, ritrovati durante scavi archeologici nella regione del Locarnese. Oltre a questa interessante collezione potrete ammirare anche le sale dedicate alla preistoria della regione, all’arte romanica e la collezione di vasi apuli.
  www.teamnaru.com  
Prag - eine der schönsten und bei Touristen beliebtesten Städte ist dank der Mischung der urbanistischen Stile ein echtes architektonisches Juwel. Die Sehenswürdigkeiten aus den Zeiten der Romanik, Gotik, dem Barock und nicht zuletzt aus der Sezession geben der Stadt einen ungewöhnlichen Charakter.
Prague - one of the most beautiful cities and one of the most popular among tourists is a true architectural gem thanks to its mixture of city planning styles. Monuments from the Romanesque, Gothic, Baroque and last but not least Art Nouveau periods lend the city an exceptional character. The illustrious history of the city dates back to the 9th century. Prague already had a reputation as one of the most beautiful cities in Europe in the Middle Ages and was given the epithets "Golden Prague", "City of a Hundred Spires", "Crown of the World" or "Stone Dream".
Praga es una de las ciudades más bellas y populares para el turismo, gracias a su mix de estilos urbanísticos. Es una verdadera joya arquitectónica. Sus reliquias de la época romana, gótica, barroca y también secesionista proporcionan un toque muy singular a esta ciudad. La historia gloriosa de la ciudad data del siglo IX. Desde la época medieval, Praga es considerada una de las ciudades más bellas de Europa y lleva diversos apodos: "de oro", "de las cien torres", "la corona del mundo" o "el sueňo de piedra".
Praha - jedno z nejkrásnějších a turisty nejoblíbenějších měst je díky směsici urbanistických stylů pravým architektonickým skvostem. Památky z doby románské, gotické, barokní a v neposlední řadě secesní dávají městu neobyčejný ráz. Slavná historie města se datuje od 9. století. Již ve středověku měla pověst jednoho z nejkrásnějších měst v Evropě a byly jí dávány přívlastky „zlatá", „stověžatá", „koruna světa" nebo „kamenný sen".
  www.icfjanywhere.org  
Somit wurde Triest von den Habsburgern und Udine von Tiepolo geprägt. Görz wurde als „österreichisches Görz Nizza“ bezeichnet. Pordenone stand unter dem Einfluss von Romanik, Barock und Gotik. Aquileia und Cividale del Friuli wurden als Unesco-Weltkulturerbe gefeiert.
Crossed by “tasting roads” that unfold from the mountains to the sea, passing through the hills of the Collio district, the Friuli Venezia Giulia region is a genuine promised land for every gourmet. But that is not all. Between a glass of Friulano wine and a plate of San Daniele ham, tourists will be able to discover a region full of surprises from every point of view. Over the centuries all sorts of peoples have passed through these lands: the Celts, the Romans, the Huns, the Longobards, the Venetians and the Austro-Hungarians. Thus Trieste donned Hapsburg “attire”, Udine became the hometown of Tiepolo, Gorizia was known as the “Austrian Nice”, and Pordenone wavers between Romanesque, Baroque and Gothic influences. Then there are Aquileia and Cividale del Friuli, celebrated UNESCO World Heritage sites. On the coast, the seaside of the Friuli Venezia Giulia region boasts ideal resorts for families and, at the same time, offers the liveliness of Lignano Sabbiadoro, the silence of the Lagoon in Grado and the fishing tradition of Marano Lagunare.
et un plat de jambon de San Daniele, le touriste peut découvrir une région surprenante à tous points de vue. Pendant des siècles, cette terre a vu passer les Celtes, les Romains, les Huns, les Longobards, les Vénitiens et les Austro-Hongrois. Ainsi Trieste s’est habillée des couleurs des Habsbourg, Udine est devenue la ville du Tiepolo, Gorizia est rebaptisée la « Nice autrichienne », Pordenone oscille entre les influences de l’art roman, baroque et gothique. Sans oublier Aquileia et Cividale del Friuli, les joyaux célébrés par l’Unesco. Sur la côte, la mer du Frioul Vénétie Julienne est une destination idéale pour les familles tout en offrant la vivacité de Lignano Sabbiadoro, les silences de la lagune de Grado, la tradition de la pêche de Marano Lagunare.
  3 Hits www.emmeti.it  
Gressan war bewohnt von Römer. Ein Beispiel ist die Romanik Kirche von Heiligem Marie- Madeleine de Landhaus, das eine der wichtigsten Strukturen vom Tal ist. Und auch der Casaforte des Cour, der Casaforte des Ru, die Burg von der Reise de Landhaus und die Kirche von Spricht Jean de Chevrot heilig.
A visiter la petite église romane de Sainte Marie-Madeleine de Villa, enfoncée dans le vert des vergers: elle est caractérisée par la présence d'une abside et d'un clocher ayant deux étages de fenêtres jumelées en style roman. Cette église compte parmi les exemples d'architecture les plus remarquables de la Vallée d'Aoste.
Situato nella vallata centrale della Regione, a 626 m s.l.m., Gressan gode di un clima continentale con una buona esposizione al sole anche durante l'inverno. Il suo territorio è caratterizzato da un insieme geologico e da una "diversità biologica", fauna e flora, particolare delle Alpi fino ai 3090 m della Punta Valletta. Notizie sui nuclei abitativi si hanno fin dal periodo romano, mentre nel Medioevo si registrano le invasioni di Ostrogoti, Bizantini, Lombardi, Franchi, Merovingi e Carolingi. Infeudato dai Signori di Rhins, il territorio di Gressan passerà nel XII sec. ai Vescovi di Aosta e, in seguito, alla Casa Savoia. Il Fundus Grattiani subirà diverse mutazioni fino a diventare Graczan, Gracian, e, infine, Gressan.
  2 Hits icpt.pl  
Michael über den gleichnamigen Weiler, der zur Gemeinde Kastelruth gehört. Die ältesten Bauelemente - der schöne Turm und die Mauern des Kirchenschiffes - gehen auf das 13. Jahrhundert und somit auf die Zeit der Romanik zurück.
For a long time already, the little St. Michael Church has watched over the eponymous hamlet of San Michele (St. Michael) which belongs to the municipality of Castelrotto (Kastelruth). Its oldest construction elements - the beautiful steeple and the walls of the nave - date back to the 13th century and thus to the Romanesque era.
Già da tanto tempo la Chiesetta di San Michele sorveglia l’omonimo borgo (St. Michael), che appartiene al comune di Castelrotto (Kastelruth). I componenti più vecchi dell’edificio sacro - il bellissimo campanile e le mura della navata - risalgono al XIII secolo e perciò all’epoca romanica.
  www.highlandresort.co.jp  
Der Orden der Prämonstratenser erbaute das Kloster Santa Maria de Retuerta. Barock und Romanik prägen die Architektur der Abtei mit ihrer klassischen benediktinischen Anlage, die aus dem Kreuzgang, dem Refektorium, dem Kapitelsaal und dem Gästehaus besteht.
In 1145, the marriage of aristrocracy and piety brought about the abbey when the Lord of Valladolid's daughter Doña Mayor donated "terras et vineas" to the church. Abadía Santa Maria de Retuerta was built for the Premonstratensian Order. Baroque-Romanesque in style, it has a classic Benedictine layout of church, cloister, refectory, chapterhouse and hospedería. It is one of only two such abbeys to have survived the destruction wrought by Napoleon and is a treasured Spanish cultural heritage site.
En 1145, la unión de aristocracia y devoción dio lugar a la Abadía cuando Doña Mayor, hija del Conde Ansúrez, donó «terras et vineas» a la Iglesia. La Abadía de Santa María de Retuerta se construyó para la orden de los premonstratenses. De estilo barroco y románico, tiene una planta benedictina clásica con iglesia, claustro, refectorio, sala capitular y hospedería. Es una de las dos únicas abadías de estas características que sobrevivieron a la destrucción napoleónica, y ha sido declarada Bien de Interés Cultural por el estado español.
В 1145 году, когда дочь графа Ансуреса передала в распоряжение Церкви земли и виноградники, союз аристократии и духовенства положил начало истории монастыря, на основе которого ныне создан отель. Монастырь Богоматери в Ретуэрте был построен для монашеского ордена премонстрантов. Ныне это ансамбль в романском и барочном стиле, выстроенный по плану, характерному для классических бенедиктинских построек: с церковью, внутренним двориком, трапезной, залом для заседаний капитула и постоялым двором. Это один из двух подобных монастырей, которые уцелели после наполеоновского нашествия. В наши дни ему присвоен статус памятника культуры.
  www.banyantree.com  
Der Bund liegt am Westufer des Flusses Huangpu und erstreckt sich über eine Länge von 1.500 Metern. Entlang der Uferpromenade finden sich Gebäude unterschiedlicher architektonischer Stile wie Gotik, Barock, Romanik, Klassizismus und Renaissance.
This famous waterfront has been regarded as Shanghai's iconic symbol for centuries. Located on the west bank of Huangpu River, the Bund travels a winding 1,500 metres. Along the side of the Bund are buildings of various architectural styles including Gothic, Baroque, Romanesque, Classicism and Renaissance. Let Banyan Tree Shanghai On The Bund escort you to the waterfront landmark by London Taxi.
Cette zone en bord de fleuve est considérée comme l'un des symboles de Shanghai depuis des siècles. Situé sur la rive ouest du fleuve Huangpu, le Bund s'étend sur 1500 mètres et rassemble une multitude de styles où se côtoient des architectures gothique, baroque, romane, classique et renaissance. Laissez le Banyan Tree Shanghai On The Bund vous escorter jusqu'aux rives du fleuve en taxi londonien.
Este famoso puerto es, desde hace siglos, el símbolo más característico de Shanghái. Situado en la ribera occidental del río Huangpu, el Bund se expande a lo largo de 1500 metros. Junto al Bund podemos encontrar edificios de diversos estilos arquitectónicos, como el gótico, el barroco, el románico, el clásico y el renacentista. Deje que Banyan Tree Shanghai On The Bund le acompañe al puerto con el servicio London Taxi.
لقد كانت هذه الواجهة البحرية الشهيرة - ولا تزال - رمزًا رائعًا لمدينة شنغهاي على مدى قرون. يقع البند على الضفة الغربية لنهر هوانغبو، ويمتد لمسافة 1500 مترًا في مسار متعرّج. وتصطف على طول البند مبانٍ ذات طُرز معمارية متنوّعة، بما فيها الطراز القوطي والباروكي والرومانسكي والكلاسيكي والخاص بعصر النهضة. يمكنك الذهاب إلى هذه الواجهة البحرية الشهيرة من بانيان تري شنغهاي أون ذي بند بواسطة تاكسي لندن.
이 유명한 강가 지역은 수백 년간 상하이를 대표하는 상징으로 여겨져 왔습니다. 황푸강 서쪽 기슭에 위치한 와이탄은 구불구불한 모양으로 1,500m에 걸쳐 펼쳐져 있습니다. 와이탄의 양쪽으로 다양한 건축양식을 자랑하는 많은 건물이 늘어서 있습니다. 고딕, 바로크, 로마네스크, 고전주의와 르네상스에 이르기까지 다양한 건축 사조를 아우르는 멋진 건축물을 감상해보세요. 반얀트리 상하이 온 더 번드의 런던 택시 서비스를 이용하시면 강가의 랜드마크까지 안전하게 모셔다 드립니다.
Знаменитая шанхайская набережная на протяжении многих веков остается визитной карточкой города. Набережная Бунд (Вайтань) протянулась на 1500 м вдоль западного берега реки Хуанпу. Она застроена зданиями, которые относятся к разным архитектурным стилям - готике, барокко, романский стиль, классицизм и ренессанс. Служба Banyan Tree Shanghai On The Bund доставит Вас на набережную на лондонском такси.
This famous waterfront has been regarded as Shanghai's iconic symbol for centuries. Located on the west bank of Huangpu River, the Bund travels a winding 1,500 metres. Along the side of the Bund are buildings of various architectural styles including Gothic, Baroque, Romanesque, Classicism and Renaissance. Let Banyan Tree Shanghai On The Bund escort you to the waterfront landmark by London Taxi.
  www.kyotorotary.com  
Die Brücke ist autofrei und es verbindet die Stadt mit der Altstadt, es ist eine wichtige touristische Attraktion in Prag, ein Bild ohne Besucher ist praktisch unmöglich. Der Prager Burg, müssen Sie gesehen haben, ist es ein großartiges historisches Gebäude, es ist ein alter Palast-Komplex mit verschiedenen architektonischen Stilen wie Romanik, Gotik.
From Gothic monasteries, to Baroque cathedrals, Renaissance gardens and majestic palaces, a holiday in Prague sets you in an atmosphere defined by thousands of years of building of architectural gems. Franz Kafka, the famous novelist, described Prague as an addictive place, and if you only even consider monuments like the Prague Castle, the largest medieval castle in the world, you can see he is not far from the truth whatsoever. A wonderful world of plants, pavilions and fountains will reveal itself in one of the Palace Gardens. To get a so called "overview" of the city, the Petřín, with the lookout tower is just the place. The statue of the Child of Prague, at the foot of the Petřín Hill is said to have some miraculous powers and it is also easily accessible from a holiday home in Prague. The Old Town Square, one of the most beautiful ones in the world, is dotted with architectural marvels, and Charles Bridge at sunrise is just surreal. One of the most amazing Art Nouveau building in the world is the Municipal House, where you can also enjoy a classic concert.
  www.xtremegreece.gr  
Die Wurzeln von Cefalu gehen mindestens bis in die Zeiten der Griechen zurück (der Name stammt aus dem griechischen Wort für Kap) und die Stadt wie wir sie kennen und lieben wurde auf Geheiß des normannischen König Roger II. erbaut. Der Bau der Kathedrale begann 1131 und sie ist ein hervorragendes Beispiel der „sizilianischen Romanik“.
Bien que les origines de Cefalù remontent au moins à l'époque grecque (le nom provient de l'ancien mot grec de « Cap »), la ville que nous connaissons et aimons aujourd'hui, a été construite à la demande du roi normand Roger II. La construction de la cathédrale a débuté en 1131 et est un magnifique exemple de l’art qualifié de « roman sicilien ». Sa splendide mosaïque du Christ Pantocrator au-dessus de l'autel,rappelle celles de la chapelle Palatine de Palerme et du Duomo de Monreale. Ne manquez pas de les admirer toutes les trois lors de votre voyage en Sicile.
  2 Hits www.sergiocaputo.com  
Die Hofburg, einst Sitz der Brixner Fürstbischöfe, beherbergt heute das Diözesanmuseum mit seinen Sammlungen sakraler Kunst aus Romanik, Gotik und Barock. Auch der Domschatz von Brixen und die Wohnräume im Kaiser- und Bischofstrakt sind Teil des geführten Rundgangs.
La Hofburg, già sede dei principi vescovi di Bressanone, ospita il Museo Diocesano che conserva preziose testimonianze della scultura e pittura medievale e barocca. Il percorso della visita guidata include anche il tesoro del duomo di Bressanone e le sontuose stanze degli appartamenti con stufe di maiolica e mobili storici.
  www.sivananda.eu  
Das Hotel befindet sich direkt im Zentrum von Speyer, nur wenige Gehminuten vom weltberühmten Kaiserdom entfernt. Der Dom zu Speyer ist Weltkulturerbe der UNESCO und zählt zu den bedeutendsten Baudenkmälern der Romanik.
The hotel is located directly in the centre of Speyer, just a few minutes’ walk from the world-famous Imperial Cathedral. The Speyer Cathedral is a UNESCO World Heritage Site and is one of the most significant architectural monuments of the Romanesque period.
L'hôtel se trouve en plein centre de Spire, à quelques minutes à pied de sa cathédrale connue dans le monde entier. La cathédrale de Spire est inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO et compte parmi les monuments les plus importants de l'art roman.
  www.midiariodecocina.com  
Eine spannende Symbiose bieten die Bauteile der Romanik und Neugotik mit dem modernen Zubau. Außen zeichnet die moderne Erweiterung die Linien der Berge nach, innen überraschen schwingende Linien von Boden, Wänden und Decke sowie eine raffinierte Lichtführung, die das Holz golden leuchten lässt.
The Romanesque and Neo-Gothic parts of the building are in exciting symbiosis with the modern extension. Outside, the modern extension copies the shapes of the mountains, inside the elegantly curved lines of floor, walls and ceiling surprise visitors, as does the sophisticated lighting that illuminates the wood in gold tones.
La navata storica, con elementi romantici e neogotici, è stata arricchita dalla creazione di un'ala moderna in un connubio architettonico perfettamente riuscito. All'esterno, l'edificio segue le linee delle montagne, all'interno, vi oppone a sorpresa linee oscillanti sul pavimento, sulle pareti e sul soffitto, mentre una conduzione raffinata della luce fa brillare il legno color oro.
  www.24bettle.com  
Er stand im Schutz des großen Kastells und seinen Türmen, das die Nordseite des Dorfes verteidigte. Er hat eine quadratische Grundfläche, wie es für die Bauwerke aus dem Norden Italiens und den katalanischen Pyrenäen zu Beginn der Romanik typisch war.
Es una torre-castillo que sirvió de defensa a las murallas de la villa, en la parte occidental, a espaldas del gran castillo y sus torres, que defendía la parte norte del pueblo. De planta cuadrada, a imagen y semejanza de los que se construyeron en el norte de Italia y de los pirineos catalanes en los albores del románico.
Herriko harresiak defenditzeko balio izan zuen aintzinako gaztelu bat da, mendebaldean, gaztelu handiaren bizkarretara eta bere dorreek, herriaren iparraldeko aldea defendatzen zuten. Elizoin karratukoa, Italiako iparraldean eta katalandar Pirineoetako erromanikoetan eraiki zirenenen tankerakoa.
  nexoresidencias.com  
… der alten Steine, die von vergangenen Jahrhunderten zeugen. Ob Gotik, Romanik oder Renaissance – Sélestat beeindruckt durch eine außergewöhnliche Dichte an Baudenkmälern verschiedener Stile aus unterschiedlichen Epochen.
… that of old stones, bearing witness to centuries gone by. Whether you're looking for Gothic, Romanesque or Renaissance art, in Sélestat you'll find an outstanding concentration of monuments and styles from various periods. It should come as no surprise to learn that this town is being considered for the prestigious "town of art and history" label. Following the footprints of the giant Sletto and a lion’s paw prints, you’ll discover a magical atmosphere packed with legends and history.
  4 Hits www.dolomiti.it  
Die Burg Welsberg, auf einem Hügel, der steil auf drei Seiten zum Gsieser Bach abfällt. Sie wurde 1167 erstmals urkundlich als Burg nachgewiesen. In der Romanik des 12. Jahrhunderts entsteht die Hauptbur... mehr Informationen
The castle had been built in the baroque style, according to the fashion of the period. To follow the architectonic rules, the castle has 365 windows, as much as the days of the year. Many details of the... more information
  www.anphugia.com.vn  
Diese Kirche wurde 1214 von Kaiser Friedrich dem Deutschen Orden geschenkt. Der romanische Turm zählt zu den schönsten Denkmälern Vinschgauer Romanik.
This church was a present to the German Order by Emperor Friedrich in 1214. The Romanic tower is one of the most beautiful sights from Romanesque times in Val Venosta.
Questa chiesa fu donata nel 1214 dall’Imperatore Federico all’Ordine Teutonico. Il suo campanile è in assoluto uno dei più begli esempi di stile romanico presenti in Val Venosta.
  2 Hits www.canadaguaranty.ca  
); Architektur und Skulptur der spanischen Romanik Zusätzliche Rechercheoptionen (über p r o m e t h e | mehr Integration in Prometheus: seit 2001 Inhaltliche Schwerpunkte: Europäische Malerei der Neuzeit; Kunst in Berlin (Architektur, Malerei und Skulptur, vor allem
Integration in Prometheus: since 2001 Key aspects: european modern age paintings, art of Berlin (architecture, painting, sculpture, mostly 18th and 19th century), architecture and sculpture of Spanish romanticism Additional retrievaloptions: extensive keyword-library with | more Integration in Prometheus: since 2001 Key aspects: european modern age paintings, art of Berlin (architecture, painting, sculpture, mostly 18th and 19th century), architecture and sculpture of Spanish romanticism Additional retrievaloptions: extensive keyword-library with more then 9,500 terms in ten categories (artist, style, genre, dating, material, technique, location, artistic heritage) The database was created in 1996, stepless growing | less
  5 Hits www.sanovoegg.com  
In Rosheim erreicht die elsässische Romanik mit der Kirche St. Pierre und Paul aus dem 12. Jahrhundert ihren Höhepunkt. Weiter geht es entlang des Bruche-Kanals zurück ins Herz der „europäischen Hauptstadt“ Straßburg.
Country roads and cycle tracks will take you to Rosheim and to Avolsheim. From there, along the cycle track on the banks of the Bruche canal, you will reach the capital of Europe: Strasbourg. Departure or prolongation of your stay.
  2 Hits www.barcelonacheckin.com  
Guide: Die Entdeckung der Kirchen von Barcelona! Erika Francola 24 Aug 2015 Zwischen Gotik, Neogotik, Barock und Romanik, lass uns die schönsten Kirchen Barcelonas entdecken.
Guide: Uncover the Churches of Barcelona! Erika Francola 24 Aug 2015 Discover the most beautiful Gothic, Neo-Gothic, Baroque, and Romanesque churches in Barcelona!
Guide : A la découverte des églises de Barcelone Erika Francola 24 août 2015 Entre le gothique, le néo-gothique, le baroque et le romantique, découvrons les églises de Barcelone !
Guía: ¡A la Descubierta de las Iglesias de Barcelona! Erika Francola 21 ago 2015 Entre el gótico, el neogótico, el barroco y el románico, ¡descubramos las iglesias de Barcelona!
Un tour alla scoperta delle chiese di Barcellona Erika Francola 19 ago 2015 Tra gotico, neogotico, barocco e romanico, andiamo alla scoperta delle chiese di Barcellona
  www.buhlermadeiras.com  
Zwei Seelen unter sich. Kulinarische Leckerbissen. Dazu der Sternenhimmel, Kerzenschein, Liebesgeflüster. Völlig ungestört. So geht Romanik à la feldmilla.
Two souls together. Culinary delights. Plus a starry sky. Candlelight, sweet nothings. Completely undisturbed. This is romance feldmilla-style.
Due mani strette in una carezza. Il profumo di deliziosi manicaretti. La luce diffusa delle stelle. La fiamma delle candele, parole dolci, momenti di completa intimità. Romanticismo à la feldmilla.
  2 Hits viaggiareinpuglia.it  
An der nördlichen Seitenfassade befindet sich ein wunderschönes Portal (unter den schönsten der Romanik in Apulien), das vielleicht nachträglich in der Zeit der Hohenstaufen errichtet wurde. Die Dekorationen dieses Portals erinnern an jene der Santa Maria di Pulsano, ein anderes Kloster auf dem Gargano.
On the northern façade there is a splendid portal (among the most beautiful Apulian-Romanesque examples) which was most probably built later, possibly during the Swabian period. The decorations on it are similar to those of Santa Maria di Pulsano, another ancient Gargano monastery.
  www.landesmuseum-trier.de  
Von der Zeit nach den Römern erzählen eindrucksvolle Grabfunde aus fränkischer Zeit, prächtige Bauskulpturen aus der Romanik und Gotik und die letzten erhaltenen Glasmalereien aus dem Trierer Dom. Mit einem Ausblick auf die Pracht der letzten Trierer Kurfürsten endet der Rundgang.
Recounting life from the time after the Romans are impressive burial goods from the Frankish period, imposing Romanesque and Gothic building sculptures along with the last preserved stained glass windows from Trier Cathedral. The tour ends with a look at the splendour of the last Trier Electors.
  2 Hits www.viaggiareinpuglia.it  
An der nördlichen Seitenfassade befindet sich ein wunderschönes Portal (unter den schönsten der Romanik in Apulien), das vielleicht nachträglich in der Zeit der Hohenstaufen errichtet wurde. Die Dekorationen dieses Portals erinnern an jene der Santa Maria di Pulsano, ein anderes Kloster auf dem Gargano.
On the northern façade there is a splendid portal (among the most beautiful Apulian-Romanesque examples) which was most probably built later, possibly during the Swabian period. The decorations on it are similar to those of Santa Maria di Pulsano, another ancient Gargano monastery.
  2 Hits www.tourisme-guebwiller.fr  
Der Glockenturm mit Toreingang der Kirche St. Peter und Paul, der auf das 12. Jahrhundert zurückgeht, ist teilweise aus Quadersteinen mit einem Eckverband gebaut und weist die typischen Merkmale des Baustils der Romanik auf.
The bell-tower of the Eglise Saint-Pierre-et-Saint-Paul dating back to the XIIth century is partially built in undressed stone and marked by an angle quoin exhibiting typical features from the Roman style.
  3 Hits www.costadaurada.info  
Romanik
Romanesque
Roman
Románico
  www.kvint.md  
In Museen, Kirchen und Plätze können bewundert werden einige der gesucht und elegante Beispiele von Malerei und Skulptur von der Romanik, Gotik und Renaissance vor. Wir freuen uns, Ihnen eine Liste von Museen und historischen Gebäude attraktiver zu gestalten.
In museums, churches and squares can be admired some of the most sought and elegant examples of painting and sculpture of the Romanesque, Gothic and pre-Renaissance. We are pleased to offer a list of museums and historic buildings more attractive.
Dans les musées, les églises et les places, on peut admirer certains des plus recherché et élégant exemples de peinture et de sculpture de l'art roman, gothique et la pré-Renaissance. Nous sommes heureux d'offrir une liste de musées et bâtiments historiques plus attrayant.
  www.nomadingcamp.com  
Die Kathedrale Sainte-Eulalie-et-Sainte-Julie d’Elne ist eines der wichtigsten Bauzeugnisse der katalanischen Romanik. Sie wurde zwischen dem 11. und 12. Jahrhundert errichtet und ist ihren Namensgeberinnen Sainte Julie und Sainte Eulalie de Mérida gewidmet.
The Elne Cathedral is one of the most representative monuments of Roman Catalan art. It was built between the 11th and 12th centuries and is dedicated to Saint Julie and Saint Eulalie of Mérida. Both the cloister and the church itself were classified as historical monuments in 1840 and 1875.
  voicetra.nict.go.jp  
Ein weiterer beliebter Ort ist die Catedral de Santiago de Compostela in Santiago. Die Kathedrale ist eine der schönsten Bauten der Romanik, Gotik, Barock und Funktionen, die Jahrhunderte lang gebaut zusammen.
Un’altra posizione preferita è la Catedral de Santiago de Compostela si trova a Santiago.La cattedrale è una delle più belle costruzioni composte di romanico, gotico, barocco e le caratteristiche che hanno avuto secoli per costruire.
Een andere favoriete locatie is de Catedral de Santiago de Compostela gelegen in Santiago.De kathedraal is een van de mooiste bouwwerken bestaande uit Romaanse, gotische en barokke elementen die eeuwen duurde om te bouwen.
En annan favoritplats är Catedral de Santiago de Compostela ligger i Santiago.Domkyrkan är en av de vackraste konstruktioner bestående av romansk, gotisk och barock funktioner som tog århundraden att bygga.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow