moed – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      931 Ergebnisse   280 Domänen   Seite 4
  4 Résultats www.wwf.be  
“De dood van een van onze rangers raakt ons diep”, zegt Natasha Kofworola Quist van het Centraal-Afrikaanse WWF-bureau. “Wij zijn hen en hun familie heel erg dankbaar voor hun moed. Het is triest iemand te zien gaan die zich zo inzet voor de gemeenschap.”
« La mort d’un de nos rangers nous touche profondément », déplore Natasha Kofworola Quist, du bureau WWF d’Afrique-Centrale. « Nous lui sommes très reconnaissants, à lui et sa famille pour leur courage. Voir partir quelqu’un qui s’investissait tellement pour la communauté est vraiment cruel. »
  meteo.gov.ua  
In het album De scepter van Ottokar duikt ook de enige vrouw op die haar stempel op De Avonturen van Kuifje zal drukken: Bianca Castafiore van de Scala van Milaan. Deze heldin toont in de avonturen twee opmerkelijke kwaliteiten: loyaliteit en moed.
This book, written about The Adventures of Tintin on television and in the cinema, includes a magnificent sheet of 10 special-issue stamps created by the Belgian Post Office to celebrate Tintin’s journey from page to screen. Hergé was heavily influenced by cinema, and the author always dreamed of bringing his comic strip hero to the silver screen. This book takes the reader on a tour of every cartoon and adaptation that has been made to date, finishing with the 3D motion capture Steven Spielberg blockbuster that hit cinemas at the end of 2011. The book is published in a limited edition of 5000 copies in French.
  jobpol.be  
Afgelopen zomer heb ik vele uren met mijn voorgangster op de VU doorgebracht om de fijne kneepjes van mijn functie te leren. Hierdoor kan ik vol zelfvertrouwen en goede moed zeggen dat ik met ontzettend veel plezier mijn functie ga volbrengen!
After an intense application round I recieved an important phonecall. I was selected for the position of Public Relations within the XXIIe board of Faculty Association EOS. For the first time in my life I had nothing to say. I had to wrap my head around the idea that I did it! Last summer I spend quite some time learning the aspects of my function from my predecessor. Thanks to this training I can say with confidence that I will fulfill my function with a lot of joy!
  7 Résultats www.silenceforpeace.org  
Hij ontving de prijs uit handen van Alec Muchadehama uit Zimbabwe, die de prijs twee jaar geleden ontving. Magamed Abubakarov werd door de jury geprezen om zijn “uitzonderlijke moed en doorzettingsvermogen”.
04 Jun 13 Malheureusement cette page n’est pas disponible en français. Voyez la page ci-dessous pour la version anglaise. On 31 May 2013, Russian lawyer Magamed Abubakarov received the Lawyers for Lawyers Award. The award was handed over to him by Alec Muchadehama from Zimbabwe, who received the award two years ago. Magamed Abubakarov was praised by the […]
04 Jun 13 Desafortunadamente esta página no es disponible en español. Véase la página abajo en inglés. On 31 May 2013, Russian lawyer Magamed Abubakarov received the Lawyers for Lawyers Award. The award was handed over to him by Alec Muchadehama from Zimbabwe, who received the award two years ago. Magamed Abubakarov was praised by the jury for […]
  2 Résultats www.esbq.ca  
Publicis Brussels toont moed voor Ray-Ban
Publicis Brussels fait preuve de courage pour Ray-Ban
  3 Résultats www.civieleveiligheid.be  
De Algemene Directie Civiele Veiligheid betuigt haar deelneming aan zijn familie en eert deze toegewijde man voor zijn geweldig professionalisme. Om zijn inzet ten dienste van de bevolking en het land te belonen, zal Jean-Jacques postuum het Burgerlijk Kruis eerste klasse voor moed, zelfopoffering en menselijkheid ontvangen.
La Direction générale de la Sécurité civile se joint à la douleur de sa famille et rend hommage à cet homme dévoué, au professionnalisme sans faille. Afin de récompenser son engagement au service de la population et du pays, Jean-Jacques sera décoré, à titre posthume, par la Croix civique de première classe pour actes de courage, de dévouement et d’humanité. Cette distinction de très grand mérite sera remise lors des funérailles par Monsieur Jérôme Glorie, Directeur général de la Sécurité civile.
Die Generaldirektion der Zivilen Sicherheit nimmt Anteil am Schmerz seiner Familie und würdigt die hohe Professionalität dieses selbstlosen Mannes. In Anerkennung seines Einsatzes im Dienste der Bevölkerung und des Landes wird Jean-Jacques posthum das Bürgerliche Verdienstkreuz erster Klasse für mutige und aufopfernde Taten und Taten der Menschlichkeit verliehen. Diese Auszeichnung für hohe Verdienste wird Herr Jérôme Glorie, Generaldirektor der Zivilen Sicherheit, bei der Bestattungsfeierlichkeit verleihen.
  purchaze.com  
Onze kennis en kunde op het gebied van ontwerpen en patronen maken en de eindeloze interesse in kinder- en volwassen kleding voor alle leeftijden stamt dan ook uit die begintijd. Daarnaast was er voor deze interessante weg die wij hebben afgelegd veel Finse oerkracht (sisu), moed, doorzettingsvermogen, creativiteit en natuurlijk gediciplineerde deskundigheid nodig.
OTTOBRE design® magazines are published by a small Finnish family company, Studio Tuumat Oy. Starting in 1987 as a fashion design studio run by one woman, it today operates as a publishing company on international markets. During its first years of operation, the company provided design and patternmaking services for the Finnish clothing industry and also designed its own colorful, close-to-nature collection of children’s clothes called Vattumato®. Our knowhow in design and patternmaking, as well as our enduring interest in children’s and adults’ clothes, derives from that period. This engaging journey has also required perseverance, courage, patience, creativity and, of course, uncompromising professionalism.
  wbgamesmontreal.com  
​Passie, innovatie, moed.​​
L’engagement de Celgene
  www.puydufou.com  
Laat u meevoeren naar de fantastische wereld van de legende van koning Arthur in de Puy du Fou! Aan de voet van de vestingmuur stelt Merlijn de moed van Arthur op de proef. Nadat hij de betovering van Excalibur heeft verbroken, ontdekt Arthur de wonderen van het betoverde meer!
Dive in to the wonderful world of Arthurian legend at Puy du Fou! Below the ramparts, Merlin puts Arthur's bravery to the test. Having beaten the curse of Excalibur, Arthur discovers the wonders of the enchanted lake!
Tauchen Sie ein in die fantastische Welt der Artuslegende des Puy du Fou! Am Fuße der Stadtmauern stellt Merlin den Mut von Arthur auf die Probe. Nachdem er den Zauber des Schwertes Excalibur besiegt hat, entdeckt Arthur die Wunder des Zaubersees!
¡Adéntrese en el fantástico universo de la leyenda arturiana del Puy du Fou! Al pie de las murallas, Merlín pone a prueba el valor de Arturo. Tras haber liberado a Excalibur de su sortilegio Arturo descubrirá los prodigios del lago encantado.
Погрузитесь в фантастический мир легенды о короле Артуре в парке Puy du Fou! У подножия крепостных стен мудрец Мерлин подвергает Артура испытанию на смелость. Разбив колдовские чары, сковывавшие меч Экскалибур, тот познает чудеса волшебного озера.
  9 Résultats www.pep-muenchen.de  
"Geen geestkracht zal er nog zijn in Egypte; Ik zal hun plannen in de war schoppen, en hun moed doen wegsmelten…" (vers 3).
"Lo spirito che anima l'Egitto svanirà, io renderò vani i suoi disegni…" (Isaia 19:3)
“En die gees van Egipte sal radeloos word in sy binneste, en sy planne sal Ek verwar...” (Jesaja 19:3).
  2 Résultats premier.fgov.be  
“Een winnaar is alleen maar een dromer die nooit heeft opgegeven”, zei Nelson Mandela. Ook ik denk dat moed en volharding de sleutel vormen om vrede te bereiken en deze wereld veiliger en rechtvaardiger te maken.
“A winner is just a dreamer who never gave up”, Nelson Mandela said. I also believe that courage and perseverance are the keys for pushing peace forward and for ensuring a safer and more just world.
„Gewinner sind Träumer, die ihren Traum nie aufgegeben haben“, sagte Nelson Mandela. Ich glaube auch, dass Mut und Beharrlichkeit die Schlüssel auf dem Weg zu Frieden und zu einer sichereren und gerechteren Welt sind.
  5 Résultats www.cdt.europa.eu  
Ik zag dat je een PhD hebt. Een PhD vraagt een behoorlijke tijdsinvestering en het vereist veel moed en doorzettingsvermogen.
J’ai remarqué que vous êtes titulaire d’un doctorat, ce qui requiert de grands efforts en termes de temps, beaucoup de courage et de persévérance.
I noticed that you have a PhD, which requires a considerable time investment, as well as lots of courage and perseverance.
  gaitana.com  
Het Chilli team ... ik vrees dat het bestoefen ook in dit onderdeel aan bod zal komen. Er valt nu eenmaal weinig op te merken aan dit bureau. Gedreven zoals ze zijn, komen ze in de ochtend vol goede moed aan op het bureau. In alle stilte wordt hier gewerkt aan allerlei projecten.
The Chilli team ... I may sound a bit obsequious again in this section, but there’s really little to criticise in this agency. Driven as they are, they arrive at the office in the morning in good spirits. They quietly work here on various projects. There’s internal consultation when it comes to making the right decisions and choices. During lunch break, everybody gathers at the big table for a communal meal. The silence gives way to friendly banter. The team cheerfully chats about everyday things, and I shouldn’t forget to mention the usual (ambiguous) jokes. After lunch, they all crawl back into their work cocoon and go on with their tasks. One thing that also struck me here was the absence of a nine-to-five mentality. The customer must receive the work on time at all costs - and preferably before the deadline.
  11 Résultats www.lenazaidel.co.il  
NederlandDrentheVledderImmer met Moed
NiederlandeDrentheVledderImmer met Moed
Paesi BassiProvincie DrentheVledderImmer met Moed
  2 Résultats europalia.eu  
De Ramayana gaat over de lotgevallen van de held Rama en zijn vrouw Sita. Het is een verhaal over moed, trouw, vriendschap, liefde en rechtvaardigheid en heeft een diepe religieuze betekenis. De Indiërs zien Rama als een godheid en vereren hem nog steeds als een van de tien incarnaties van de hindoegod Vishnu, die meerdere gedaanten aanneemt om op aarde te komen.
Apart from the Mahabharata, the Ramayana is one of the two most important classic hindu epics in India. It is one of the apogees of the world literature. The original version of the story was composed over two thousand years ago, by the legendary poet Valmiki. The Ramayana tells about the fortunes of hero Rama and his wife Sita. It is a story about courage, loyalty, friendship, love and justice and has a deeply religious inspiration. In India, Rama is considered as a god and is still worshipped as one of the ten incarnations of the Hindu god Vishnu. Throughout the centuries, the Ramayana has been a great source of inspiration for many artists, not only in India but also in its neighboring countries Thailand, Cambodia, Laos and Indonesia.
Le Ramayana, à l’instar du Mahabharata, est une grande épopée hindouiste classique de l’Inde, qui fait partie des monuments de la littérature mondiale. Sa première version fut compilée il y a plus de 2000 ans par le légendaire poète Valmiki. Le Ramayana conte les destinées du héros Rama et se sa femme Sita. C’est une histoire de courage, de fidélité, d’amitié, d’amour et de justice. Il possède une profonde signification religieuse. Les Indiens considèrent Rama comme une divinité et le vénèrent encore aujourd’hui comme une des dix incarnations du dieu hindou Vishnu, qui prend plusieurs avatars pour descendre sur terre. Le Ramayana a été une source d’inspiration pour de nombreux artistes au cours des siècles, tant en Inde que dans les pays voisins, la Thaïlande, le Cambodge, le Laos et l’Indonésie.
  11 Résultats www.presseurop.eu  
De Europese stresstests voor kerncentrales bieden voldoende argumenten om oude kernreactoren uit te schakelen, aldus de Frankfurter Rundschau. Maar de Europese Commissie zet haar kaarten op dure modernisering en mist de Duitse moed om de kernenergie vaarwel te zeggen.
The stress tests carried out by the EU provide more than enough reasons to shut down the old reactors. The European Commission, though, lacks the courage to follow the German example and prefers instead to rely on costly upgrades, laments an environmentalist writer.
Europas Stresstests an Atomkraftwerken liefern ausreichend Gründe, um alte Meiler abzuschalten, meint die atomkritische Frankfurter Rundschau. Aber die EU-Kommission setzt auf teure Nachrüstung. Ihr fehlt der deutsche Mut zum Atomausstieg.
I recenti test di sicurezza hanno dimostrato che gli impianti atomici europei sono ormai obsoleti e decrepiti. Piuttosto che ripararli bisognerebbe abbandonarli del tutto.
Os resultados dos testes de resistência realizados pela UE fornecem mais razões do que as necessárias para encerrar os velhos reatores. Mas a Comissão não tem a coragem de seguir o exemplo da Alemanha e prefere apostar em modernizações dispendiosas, lamenta o Frankfurter Rundschau.
Testy odpornościowe przeprowadzane przez UE dostarczają niemało powodów uzasadniających konieczność zamknięcia starych reaktorów. Jednak Komisji zabrakło odwagi, by pójść za przykładem Niemiec, wolała zaufać kosztownym modernizacjom, ubolewa Frankfurter Rundschau.
Testele de rezistență făcute de Europa la centralele sale nucleare dau destule motive pentru a le închide pe cele vechi. Dar Comisia nu are curajul de a urma exemplul german și preferă să mizeze pe o modernizare costisitoare, deplânge Frankfurter Rundschau.
  2 Résultats fishislife.com  
Het is een effectieve en praktische aanpak waarbij deelnemers beginnen met het oplossen van de angsten die ze kiezen om aan te werken , en moed opbouwen met de kwaliteiten en sterke punten die hen zullen helpen, waardoor elke persoon beter voorbereid en klaar is als hij met angsten omgaat.
It’s an effective and practical approach where participants begin to resolve the fears they choose to work on, and build courage with the qualities and strengths that will help them, enabling each person to be more prepared and ready when dealing with fears.
C’est une approche efficace et pratique dans laquelle les participants commencent à surmonter les peurs sur lesquelles ils choisissent de travailler et à développer leur courage avec les qualités et les forces qui les aideront à y parvenir, permettant ainsi à chaque personne d’être mieux préparée et prête à affronter leurs peurs.
Bei diesem effektiven und praktische Ansatz, beginnen die Teilnehmer, die Ängste, an denen sie arbeiten wollen, zu lösen und mit ihren Qualitäten und Stärken Mut aufzubauen, was dazu beiträgt, dass jeder Teilnehmer besser darauf vorbereitet und eingestellt ist, mit Ängsten umzugehen.
“Esencialmente se trata de hacer acopio de las cualidades y fortalezas que tenemos y utilizarlas para hacer frente al miedo cuente éste surge dentro de uno mismo”, dijo  UMF Educadora, Sandra Maguire.“Incluso un pequeño éxito es sin embargo un éxito”.
É uma abordagem eficaz e prática, onde os participantes começam a resolver os medos que escolhem trabalhar , e constroem coragem com as qualidades e forças que os ajudarão, permitindo que cada pessoa esteja mais preparada e pronta ao lidar com os medos.
Det er en effektiv og praktisk tilgang, hvor deltagerne begynder at løse de frygt, de vælger at arbejde på, og opbygger mod med de kvaliteter og styrker, der vil hjælpe dem, så hver person kan være mere forberedt og klar til at håndtere frygt.
  billetfix.dk  
De vakantieperiode is ideaal om de inhoud van de kleerkasten en laden te sorteren. Als je kinderen hebt die binnenkort terug naar school gaan, is het handig dat alles klaarstaat om een nieuw schooljaar met volle moed te starten.
La fin des vacances, c’est la période idéale pour préparer le retour des enfants à l’école. C’est le moment de faire le tri dans les placards et les garde-robes afin que vous enfants soient fin prêts le jour J. Conseil supplémentaire : n’attendez pas la dernière minute pour leur acheter un nouveau cartable ou un plumier !
  www.mommsen-eck.de  
Wie de moed heeft ooit eens een keer van deze sprookjesachtige fietsroute af te buigen naar een van de zijdalen of zelfs een van de heuvelruggen, die kan het Donaubergland op 16 verschillende fietsroutes helemaal opnieuw ontdekken.
Viele kennen das Donaubergland von der Fahrt auf dem ersten Abschnitt des Donau-Radwegs kurz nach der Quelle bis kurz vor Sigmaringen und schwärmen von ihrer Reise durch die Landschaft des Naturparks Obere Donau. Wer den Mut hat auch mal abzubiegen von diesem traumhaften Radweg in eines der Seitentäler oder gar auf einen der Höhenzüge, der kann das Donaubergland auf 16 unterschiedlichen Radrouten ganz neu entdecken. Touren für alle Ansprüche, von der Familientoure, über eine Höhlen- oder eine Kneipen-Tour, von der „Museumstour“ bis zur anspruchsvollen „Königsetappe“ für Sportliche.
Molti conoscono il Donaubergland per aver percorso il primo tratto della Ciclabile del Danubio, poco dopo la sorgente e prima di giungere a Sigmaringen, e sono entusiasti del viaggio attraverso il parco nazionale dell’Obere Donau. Chi osa fare una deviazione in una delle valli laterali o addirittura verso una catena montuosa, potrà scoprire il Donaubergland in 16 diversi itinerari ciclabili. Vi sono tour per ogni esigenza: per famiglie, alla scoperta di grotte o osterie, i "tour dei musei" fino all’impegnativa Königsetappe (la tappa dei re) riservata agli sportivi.
  2 Résultats gen4pdv.focolare.org  
Jezus geeft ons moed!
Parole di vie gen4, Septembre 2016
Wort des Lebens Gen 4, Juni 2016
Ringraziamo Dio per i suoi doni
かみさまからのプレゼントに かんしゃしよう
Donem gràcies a Déu pels seus dons
De jó, hogy testvérek vagyunk!
Kita semua bersaudara
Dėkokime Dievui už jo dovanas
耶穌寬恕了我們, 我們也要彼此寬恕。
کلام حیات جین 4 فروری 2016
  www.whitetv.se  
Toen zij de rechtszaal binnenstapten omringden wij hen met liefde, door boodschappen van 40.000 Avaaz-leden uit heel Latijns-Amerika te overhandigen. De moed van deze vrouwen overwon, en voor het eerst werden deze generaals veroordeeld voor misdaden tegen de menselijkheid!
In times when fear and racism are threatening our societies and Europe is raising fences, the big mobilisation of Avaaz members made the voice of humanity echo loudly around the world
En ces temps où la peur et le racisme plombent nos sociétés et où l’Europe érige des barrières, la grande mobilisation des membres d’Avaaz a fait résonner haut et fort la voix de l’humanité autour du monde.
In Zeiten, in denen Angst und Rassismus unsere Gesellschaften bedrohen und Europa seine Zäune hochzieht, hat die große Mobilisierung der Avaaz-Mitglieder die Stimme der Mitmenschlichkeit in der ganzen Welt erklingen lassen.
En estos momentos en los que el miedo y el racismo amenazan a nuestras sociedades, y con Europa levantando vallas, la amplia movilización por parte de los miembros de Avaaz ha hecho que la voz de la humanidad se haga escuchar con fuerza alrededor del mundo.
Sono tempi in cui la paura e il razzismo minacciano le nostre società e l’Europa alza muri, la grande mobilitazione dei membri di Avaaz ha fatto risuonare alta in tutto il mondo la voce della nostra umanità.
Gdy wchodziły na salę rozpraw, otoczyliśmy je miłością, przekazując im wiadomości od ponad 40 tysięcy członkiń i członków społeczności Avaaz w całej Ameryce Łacińskiej. Odwaga tych kobiet wzięła górę. Ich oprawcy, generałowie, po raz pierwszy w historii kraju zostali skazani za zbrodnie przeciwko ludzkości.
  cirque-royal.org  
Zes jaar later scheiden hun wegen, maar Mike besluit op zijn eentje en onder dezelfde naam verder te gaan. Met veel moed en motivatie trekt hij de straat op om zijn muzikale passie met de wereld te delen.
C’est avec son ami Andrew Philips qu’il fonde son groupe en 2003. Ils se séparent six ans plus tard, mais Mike décide de continuer seul son parcours sous le même nom. Avec abnégation et motivation il parcourt les rues pour exprimer et défendre sa passion pour la musique. Jusqu’au jour béni où le succès lui sourit enfin par la grâce de son mega-hit “Let Her Go” (2012), extrait de son quatrième album. Un titre énorme qui  comptabilise aujourd’hui plus d’un milliard de vue sur YouTube. Dès lors, il obtient la reconnaissance unanime de ses pairs et surtout l’amour du public aux quatre coins du monde. Passenger parcourt aujourd’hui le globe depuis bientôt 10 ans, des coins de rues aux plus grandes salles de concert (AB, Lotto Arena) et festivals (Rock Werchter, Pukkelpop), toujours avec la même joie et la même humilité. Sa musique généreuse, aux mélodies entrainantes et aux accents nostalgiques, donne le sourire et ravit le cœur de millions de fans. Sa voix touchante, entre James Bay et Damien Rice, sert à merveille un savoir-faire évident pour créer de petites perles indie/pop universelles.
  3 Résultats www.premier.fgov.be  
“Een winnaar is alleen maar een dromer die nooit heeft opgegeven”, zei Nelson Mandela. Ook ik denk dat moed en volharding de sleutel vormen om vrede te bereiken en deze wereld veiliger en rechtvaardiger te maken.
“A winner is just a dreamer who never gave up”, Nelson Mandela said. I also believe that courage and perseverance are the keys for pushing peace forward and for ensuring a safer and more just world.
„Gewinner sind Träumer, die ihren Traum nie aufgegeben haben“, sagte Nelson Mandela. Ich glaube auch, dass Mut und Beharrlichkeit die Schlüssel auf dem Weg zu Frieden und zu einer sichereren und gerechteren Welt sind.
  www.capvillas.com  
De leiders van vandaag krijgen veel voor de kiezen. Ze moeten de bedrijfsresultaten verbeteren door de visie, missie en waarden op mekaar af te stemmen, terwijl ze een cultuur en mentaliteit creëren die moed en winst bevorderen.
Our training provides courses in team building and other areas help you develop a powerful employee engagement strategy, and achieve all of these objectives. Select one of our training modules to learn about building a vibrant team, engaging your employees, and more.
Führungskräfte von heute haben einiges auf der Agenda - sie sind verantwortlich für positive Ergebnisse auf jeder Ebene. Vision, Mission und Werte des Unternehmens sollen umgesetzt und vorgelebt werden, während man für eine ergebnisorientierte Unternehmenskultur und Profit sorgt.
Việc xây dựng nhóm thành công của công ty làm tăng sự kết nối của nhân viên, tăng cường đạo đức của công ty và đảm bảo rằng nhóm của bạn đạt được các mục tiêu của công ty vượt ra ngoài mong đợi.
  dash.walnutztudio.com  
Zelfs als de auteur MesNews zuiver als liefhebberij gemaakt heeft, dit neemt veel van zijn vrije tijd en giften geven hem de moed MesNews verder te laten evolueren (dit moet psychologisch zijn), voor het plezier van de gebruikers, steeds vragende partij voor meer wijzigingen en verbeteringen.
To reward the author for the work he did and to help him to develop MesNews further. Although the author made MesNews as a hobby, it takes a lot of his time and donations help him to get MesNews further developed. This for the pleasure of the users, always asking for more improvement and corrections.
Para recompensar el autor para su trabajo y ayudarle seguir desarollandolo. Si es verdad que el autor ha realisado MesNews antes de todo para su propio plazer, este trabajo necesita tiempo y las donaciónes le dan ánimo para hacerlo evolucionar (debe de ser sicológico) para el plazer de los utilisadores, siempre preguntando para mejoramientos y modificaciones..
Per ricompensare l'autore per il suo lavoro, e per aiutarlo nello sviluppo. Anche se l'autore ha realizzato MesNews soprattutto per il suo piacere, questa creazione gli prende tempo. I regali gli danno il coraggio di continuare a farlo crescere per la gioia degli utilizzatori, che sempre gli chiedono miglioramenti e modifiche.
  2 Résultats www.aljt.com  
In 2,5 jaar is het hem gelukt de gehele onderneming zo om te vormen dat Kraftverkehr net zo succesvol was op de Duitse markt, als de Nagel-Group in de Europese landen. Tot op de dag van vandaag is het succes van het bedrijf gebaseerd op zijn vooruitziende blik, zijn moed en zijn ongekende daadkracht waarmee hij veel heeft bereikt in Europa.
Il n'avait pas seulement l’esprit d’innovation qui savait réagir en un clin d'œil, il était également un homme d'affaires qui travaillait dur. Pendant plus de vingt ans, il a su restructurer l'entreprise de telle sorte que la société Kraftverkehr a pu se positionner avec succès sur le marché allemand et Nagel-Group dans les pays européens. La réussite de l'entreprise est basée jusqu'à aujourd'hui sur sa perspicacité, son courage et sa force d'action inouïe, qu'il a déployés pour réaliser des merveilles en Europe.
Er war aber nicht allein ein „inspirierter Geist", der aus dem Augenblick heraus zu handeln wusste, sondern auch ein hart arbeitender Geschäftsmann. Im Verlauf von zweieinhalb Jahrzehnten verstand er es, das Gesamtunternehmen so umzubauen, dass sich Kraftverkehr am deutschen Markt ebenso erfolgreich positionieren konnte, wie die Nagel-Group in den Ländern Europas. Bis heute fußt der Erfolg des Unternehmens auf seiner Weitsicht, seinem Mut und der unerhörten Tatkraft, mit der er Großes in Europa bewegt hat.
  7 Résultats www.krachtvancultuur.nl  
Uit de workshops tijdens de conferentie volgde een reeks aanbevelingen om de rol van de vrouw nog verder te ontwikkelen. Leïla Ben Ali riep de Tunesische vrouw op om nog meer initiatief en moed aan de dag te leggen, zodat zij deel kan nemen aan de kennismaatschappij en aan de moderne mondiale economie.
A series of recommendations for further developing the roles of women followed from the workshops during the conference. Leïla Ben Ali called on Tunisian women to show even more initiative and courage so that they can take part in the information society and the modern global economy.
  4 Résultats www.voipsystems.it  
Caesar beval onmiddellijk dat voor zijn legers eveneens een dergelijke drank werd gemaakt opdat ook zij onverschrokkenheid en moed aan de dag zouden leggen. De vijand mocht hier geen lucht van krijgen en dus werd de vervaardiging van de drank aan een ongekend klooster toevertrouwd in plaats van aan een abdij.
Caesar immediately commanded that such a drink be produced in order to give his armies the same toughness and courage. To evade his enemies’ notice, he ordered that it should be brewed not at an abbey but at an unknown monastery.
Aussitôt, César ordonna qu'un tel breuvage soit réalisé pour procurer hardiesse et courage à ses armées. Afin de ne pas éveiller l'attention de ses ennemis, sa réalisation fut commandée non pas à une abbaye mais à un monastère inconnu.
Inmediatamente, César ordenó que se elaborara un brebaje como aquel otro para infundir valor y coraje a sus tropas. Para no llamar la atención de sus enemigos, se encargo la elaboración no a una abadía, sino a un monasterio desconocido.
Cesare ordinò immediatamente la preparazione della stessa bevanda per infondere forza e coraggio alle sue armate. Per non richiamare l’attenzione dei nemici, la realizzazione della birra fu comandata non a un’abbazia ma a un monastero sconosciuto il cui nome in codice era Dominus.
  users.skynet.be  
Medailles voor Moed
The Medals for Bravery
  www.evestraonkologia.pl  
Allegorie van de moed en de eer
Allegory of courage and honour
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow