acu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      6'130 Results   100 Domains   Page 5
  1755 Hits www.citizensinformation.ie  
Seirbhísí LG do dhaoine a bhfuil cártaí leighis acu
GP services to medical card holders
  81 Hits www.guichetuniquepme.lu  
Nóta: Ní mór do chliaint an Scórchárta Brexit a bheith comhlánaithe acu freisin.
Note: Clients should also have completed the Brexit Scorecard.
  17 Hits www.enartis.com  
Cuirimid agallamh gearr ansin ar na fostaithe a bhfuil suim léirithe acu freastal ar chúrsa oiliúna Gaeilge. Bíonn roinnt aidhmeanna leis an agallamh seo:
We then conduct a short interview with those who have expressed an interest in attending an Irish language training course. The aims of this interview are:
  63 Hits www.wiki.total  
feasacht i measc daoine den phobal a chur chun cinn maidir leis na cearta atá acu go gcosnaítear a gcuid faisnéise faoin dlí cosanta sonraí;
promote awareness amongst members of the public of their rights to have their personal information protected under data protection law;
  73 Hits www.inchblue.com  
feasacht i measc daoine den phobal a chur chun cinn maidir leis na cearta atá acu go gcosnaítear a gcuid faisnéise faoin dlí cosanta sonraí;
promote awareness amongst members of the public of their rights to have their personal information protected under data protection law;
  15 Hits indianxvideos.icu  
Forbhreathnú le haghaidh daoine a bhfuil deacrachtaí acu an cíos a íoc.
An overview for people who are having difficulty paying rent.
  1888 Hits www.physik.uni-hamburg.de  
Go bhfuil rún acu a chun a ndíbirt a sheachaint
Intends to avoid deportation
  38 Hits www.elektrocarb.pl  
Is é taithí na Stiúrthóirí go dtagann feabhas suntasach ar Ghaeilge na bhfoghlaimeoirí úd a bhfuil clár dhá sheachtain déanta acu.
It has been the experience of the Directors that beginners who complete a two-week programme succeed in achieving a marked improvement in fluency.
  213 Hits nomatools.pl  
Tá an leabhar feiliúnach do gach leibhéal agus bliain, dóibh siúd a bhfuil cúpla bliain caite acu ag foghlaim na Gaeilge agus do na daltaí atá ag tabhairt faoin Ardteist.
This book is suitable for each level and year both those who have spent a few years learning Irish and for students who are studying for the leaving certificate.
  2 Hits www.atlasbiovib.com  
Cuireann Dúrud seirbhísí éagsúla ar fáil i réimse na ríomhaireachta gaelaí. Pé acu gaelú do ríomhaire féin, nó seimineáir, nó cainteanna éagsúla ar an ábhar, is é Dúrud an pointe tadhaill agat.
Dúrud provides a host of services in the area of computers that operate in Irish. Whether it is your own computer you wish to convert to Irish operation, or a seminar or lecture you wish to organise on the topic, then just call us.
  552 Hits www.revenue.ie  
Luach de €25,390 nó níos mó (ar leith ó cháin) a bheith acu,
€25,390 or more in value (exclusive of tax),
  6 Hits www.ff.jcu.cz  
Tá na mílte gairm a bhaineann le heolaíocht agus le teicneolaíocht agus tá fíorscéalta ó shaineolaithe ar an suíomh seo mar gheall ar a bpostanna agus mar gheall ar an obair laethúil a bhíonn ar bun acu.
Want to take your interest further? There are thousands of career options that involve science and technology and we’ve got the low-down from the experts on what their jobs are really like.
  8 Hits www.coimisineir.ie  
Caithfidh gach tuairisc oifigiúil ar dhíospóireachtaí agus ar imeachtaí eile i dTithe an Oireachtais a bheith foilsithe go dátheangach, seachas óráidí (cibé acu ó bhéal nó i scríbhinn). Is féidir óráidí i gceachtar de na teangacha oifigiúla a fhoilsiú sa teanga inar dearnadh an óráid.
All official reports of debates and other proceedings in the Houses of the Oireachtas must be published bilingually. However, contributions (whether oral or in writing) in either official language may be published solely in that language.
  3 Hits ec.europa.eu  
Daoine a d’eagraigh na tionscnaimh atá cláraithe faoi láthair, tá an rogha acu coinneáil leis an seanleagan de na foirmeacha ráitis tacaíochta a úsáid nó an leagan nua a úsáid ón 8 Deireadh Fómhair.
Organisers of the currently registered initiatives will be able to continue using the current version of the statement of support forms or to start using the new version from 8th October.
Les organisateurs des initiatives déjà enregistrées pourront continuer à utiliser la version actuelle des formulaires de déclaration de soutien ou commencer à utiliser la nouvelle version à partir du 8 octobre.
Organisatoren von derzeit registrierten Initiativen können weiterhin die aktuelle Version der Formulare für die Bekundung der Unterstützung oder ab dem 8. Oktober die neue Version verwenden.
Los organizadores de las iniciativas ya registradas podrán seguir utilizando la versión actual de los formularios de declaración de apoyo o empezar a utilizar la nueva versión a partir del 8 de octubre.
Gli organizzatori delle iniziative già registrate potranno continuare a utilizzare l'attuale versione dei moduli di dichiarazione di sostegno, oppure iniziare ad avvalersi della nuova versione a partire dall'8 ottobre.
Os organizadores das iniciativas já registadas poderão continuar a utilizar a atual versão dos formulários de declaração de apoio ou começar a utilizar a nova versão a partir de 8 de outubro.
Οι διοργανωτές των ήδη καταχωρισμένων πρωτοβουλιών θα μπορούν είτε να συνεχίσουν να χρησιμοποιούν τα σημερινά έντυπα δήλωσης υποστήριξης είτε να αρχίσουν να χρησιμοποιούν τα νέα έντυπα από τις 8 Οκτωβρίου.
De organisatoren van al geregistreerde initiatieven kunnen de huidige versie van de steunbetuigingsformulieren blijven gebruiken, maar ze mogen ook overschakelen op de nieuwe versie.
Организаторите на вече регистрирани инициативи ще могат да продължат да използват настоящата версия на формулярите за изявление за подкрепа или да започнат да използват новата версия от 8 октомври.
Organizátoři již zaregistrovaných iniciativ mohou pokračovat v používání současné verze formulářů prohlášení o podpoře nebo mohou od 8. října začít používat formuláře nové.
Initiativtagere til allerede registrerede initiativer kan fortsætte med at anvende de nuværende formularer eller begynde at anvende de nye versioner den 8. oktober.
Juba registreeritud algatuste korraldajad saavad jätkuvalt kasutada praegust toetusavalduse vormi versiooni või alustada uue versiooni kasutamisega alates 8. oktoobrist.
Jos kansalaisaloite on jo rekisteröity, sille voidaan edelleen kerätä tuenilmauksia entisillä lomakeversioilla, tai vaihtoehtoisesti voidaan ottaa käyttöön uudet lomakeversiot 8.10. lähtien.
A már nyilvántartásba vett kezdeményezések szervezői eldönthetik, hogy október 8-tól továbbra is a támogató nyilatkozatok formanyomtatványának jelenlegi változatát használják, vagy áttérnek az új változat használatára.
Jau užregistruotų iniciatyvų organizatoriai galės ir toliau naudotis dabartinės redakcijos pritarimo pareiškimų formomis arba spalio 8 d. pradėti naudotis naujos redakcijos formomis.
Organizatorzy obecnie zarejestrowanych inicjatyw będą mogli nadal używać istniejących formularzy deklaracji poparcia lub korzystać z nowych formularzy z 8 października.
Organizatorii iniţiativelor deja înregistrate vor avea posibilitatea de a utiliza în continuare versiunea actuală a formularelor de declaraţie de susţinere sau de a trece, din 8 octombrie, la versiunea nouă.
Organizátori už zaregistrovaných iniciatív si budú môcť vybrať, či budú naďalej používať aktuálne verzie vyhlásení o podpore, alebo začnú od 8. októbra používať nové verzie.
Organizatorji že prijavljenih pobud bodo lahko še naprej uporabljali zdajšnjo različico obrazcev izjave o podpori ali pa od 8. oktobra dalje uporabljali novo različico.
Om du organiserar ett initiativ som redan är registrerat kan du fortsätta att använda de nuvarande formulären eller börja använda de nya från den 8 oktober.
Pašlaik jau reģistrētu iniciatīvu organizatori varēs turpināt lietot paziņojuma par atbalstu veidlapas pašreizējo versiju vai no 8. oktobra izmantot jauno versiju.
L-organizzaturi tal-inizjattivi attwalment irreġistrati se jkunu jistgħu jkomplu jużaw il-verżjoni attwali tal-formoli tad-dikjarazzjonijiet ta’ appoġġ jew jibdew jużaw il-verżjoni l-ġdida mit-8 ta’ Ottubru.
  323 Hits www.curriculumonline.ie  
Beidh an fad a chuirfidh gach reathaí de/di ag brath ar cathain a ghlactar agus a sheachadtar an bata. Tá sé tábhachtach go seasfadh beirt reathaithe ag an líne thosaithe; ritheann duine acu leis an mbata, agus fanann an duine eile go dtí go dtugtar an bata dó/di sula ritheann sé/sí.
Children form groups of eight or ten. They space around the perimeter of a pitch or track as in Fig. 7. The aim is to run in relay formation for a given time, e.g. five minutes, and to record how many laps they can run in that time. Two or three teams may run at the same time if space is available. The distances covered by each runner will vary depending on when the baton is received and handed over. It is important that two runners stand at the start line; one runs with the baton, the other waits until the baton is passed around to him/her before running.
  11 Hits www.lyca-mobile.no  
Tá pleanáil leanúnachais ghnó ag teacht chun bheith ina cuid de ghnáthchleachtas gnó. Tuigeann fiontair mhóra nach mór freagairt go héifeachtach do chur isteach de thoradh fachtóirí nach bhfuil neart acu orthu.
Business continuity planning is increasingly part of normal business practice. Large enterprises recognise the need to respond effectively to disruptions caused by factors outside their control.
  25 Hits www.german-cryobox.de  
Dúirt sé go gcuireann an suíomh go mór leis an bpróiseas léitheoireachta. Anuas air sin, mhol sé stíl scríbhneoireachta an údair, agus é ag rá go bhfuil sé an-soiléir agus go ndéanann sé sin an leabhar i bhfad níos fusa dóibh siúd nach bhfuil mórán taithí acu le ríomhairí.
Eoin emphasized the usefulness of the website that Michal created for the book, http://www.lexiconista.com/arit/. He said that it greatly helps to ease the reading process. As well as that he praised the writing style of the author, saying that it is very clear and concise, and that it makes the book easy to understand even for those with little to no knowledge of computers.
  15 Hits www.cerviniaski.com  
Keepingyourhome.ie: láithreán gréasáin ar a bhfuil faisnéis do dhaoine a bhfuil riaráistí morgáiste acu
Keepingyourhome.ie: a website with information for people in mortgage arrears or people having difficulty paying rent
  maureenyoung.ca  
Ba bhreá linn go mbeadh cluas éisteachta tugtha do leanaí agus daoine óga, go dtabharfaí meas dóibh, ionas go mbeidh siad sona sábháilte acu ina gnáthshaol.
We want children and young people to be actively heard and respected so they experience safe, fulfilling and happy everyday lives.
  11 Hits www.pigasus-shop.de  
Tá na céadta siopa ar fud na hÉireann a bhfuil táirgí breátha Saorview ar taispeáint iontu agus ar fáil ar an idirlíon acu. Cuardaigh ar bhealach acu sin thíos agus aimsigh an siopa ceart duitse.
Hundreds of shops across Ireland have fantastic Saorview products in store and online. Search by one of the methods below and find the right one for you.
  3 Hits www.7binaryoptions.com  
Oibríonn an CCMA trí roinnt coistí seanbhunaithe, a bpléann gach ceann acu le réimse beartais ar leithligh mar seo a leanas:
The CCMA operates through a number of established committees, each of which is concerned with a specific policy area as follows:
  38 Hits www.amt.it  
Is féidir le teangacha pleanáilte a bheith, ceachtar acu, a priori nó a posteori.
Planned languages can be either a priori or a posteriori.
Les langues construites peuvent être a priori ou a posteriori.
Plansprachen können entweder a priori- oder a posteriori-Sprachen sein.
Las lenguas planificadas pueden ser a priori o a posteori.
I linguaggi artificiali possono essere sia a priori che a posteriori.
Plantalen kunnen ofwel a priori ofwel a posteriori zijn.
Плановите езици могат да бъдат априорни или апостериорни.
Plansprog kan enten være a priori eller a posteriori
Plaankeeled võivad olla kas a priori või a posteori keeled.
A tervezett nyelvek lehetnek a priori vagy a posteriori nyelvek.
Planinės kalbos taip pat gali būti apriorinės arba apostriorinės.
Języki sztuczne mogą być albo aprioryczne (a priori), albo aposterioryczne (a posteriori).
Limbile construite pot fi a priori sau a posteriori.
Плановые языки могут быть либо априорнымиi, либо апостериорными.
Plánované jazyky môžu byť apriórne alebo aposteriórne.
Načrtovani jeziki so lahko a priori ali a posteriori.
Mākslīgas valodas var būt arī aprioras vai aposterioras.
  18 Hits www.xinyuanzhou.com  
Déan cinnte go bhfuil dóthain bia agus cógas acu
Ensure that they have sufficient supplies of food and medications
  16 Hits www.italianspeed.eu  
Gairmithe a bhfuil taithí acu
Experienced professionals
Professionnels expérimentés
Erfahrene Berufsleute
Profesionales experimentados
Professionisti esperti
Profissionais experientes
Πεπειραμένοι επαγγελματίες
Ervaren professionals
Опитни професионалисти
Iskusni profesionalci
Kogenud spetsialistid
Kokeneet ammattilaiset
Tapasztalt szakemberek
Patyrę specialistai
Doświadczeni fachowcy
Skúsení profesionáli
Izkušeni strokovnjaki
Pieredzējuši speciālisti
Professjonisti b'esperjenza
  cdt.europa.eu  
Faoi mar a samhlaíodh leis an Rialachán lenar bunaíodh é, freagraíonn an tIonad Aistriúcháin do na riachtanais seirbhíse teanga atá ag gníomhaireachtaí an Aontais Eorpaigh (AE) agus ag gníomhaireachtaí eile. Uaireanta, glacann sé le hobair bharrachais ó Institiúidí AE, a bhfuil a seirbhísí aistriúcháin féin acu.
Zoals vermeld in zijn oprichtingsverordening komt het Vertaalbureau tegemoet aan de vertaalbehoeften van EU-agentschappen en andere organen. Het kan ook werk van de EU-instellingen overnemen wanneer deze zelf te weinig capaciteit hebben. Het Vertaalbureau heeft samenwerkingsovereenkomsten met ruim 60 klanten in de hele Europese Unie, zoals te zien op onderstaande interactieve kaart.
Kao što je navedeno u njegovoj osnivačkoj uredbi, Prevoditeljski centar pruža jezične usluge agencijama EU-a i drugim tijelima. Također može preuzeti i prekomjernu količinu posla od institucija EU-a koje imaju vlastite službe za prevođenje. Ugovore o poslovnoj suradnji sklopio je s više od 60 klijenata širom Europske unije, što je prikazano na interaktivnoj karti u nastavku.
Käännöskeskuksen perustamisasetuksen mukaisesti käännöskeskus vastaa EU:n virastojen ja muiden elinten kielipalvelutarpeisiin. Käännöskeskus voi auttaa ruuhkahuippujen tasoittamisessa myös EU:n toimielimiä, joilla on omat käännösyksiköt. Käännöskeskuksella on yhteistyösopimuksia yli 60 asiakkaan kanssa eri puolilla Euroopan unionin aluetta, kuten seuraavasta kartasta ilmenee.
Vertimo centras tenkina ES agentūrų ir kitų įstaigų kalbos paslaugų poreikius, kaip numatyta jo Steigimo reglamente. Be to, jis gali padėti savo vertimo tarnybas turinčioms ES institucijoms, kai joms tenka pernelyg didelis darbo krūvis. Centras yra sudaręs bendradarbiavimo susitarimus su daugiau kaip 60 klientų iš visos Europos Sąjungos, kaip matyti toliau pateiktame interaktyviame žemėlapyje.
Kot je predvideno z ustanovno uredbo, se Prevajalski center odziva na potrebe agencij in drugih organov EU po jezikovnih storitvah. Poleg tega lahko prevzame morebiten prevelik obseg dela institucij EU, ki imajo svoje prevajalske službe. Sporazume o sodelovanju je sklenil z več kot 60 strankami po vsej Evropski uniji, kot je ponazorjeno na spodnjem interaktivnem zemljevidu.
I enlighet med inrättandeförordningen för översättningscentrumet hanterar vi EU-byråernas och andra organs behov av språktjänster. Vi kan också bistå med språktjänster när EU-institutioner som har egna översättningsavdelningar har hög arbetsbelastning. Vi har samarbetsavtal med över 60 kunder som är spridda över hela EU, vilket visas på den interaktiva kartan nedan.
Kif previst mir–Regolament ta’ Stabbiliment tiegħu, iċ-Ċentru tat-Traduzzjoni jwieġeb għall-ħtiġijiet tas-servizzi lingwistiċi ta’ aġenziji u korpi oħrajn tal-UE.  Iċ-Ċentru jista’ jassorbi wkoll kwalunkwe xogħol addizzjonali tal-istituzzjonijiet tal-UE, li għandhom is-servizzi ta’ traduzzjoni tagħhom stess.  Iċ-Ċentru għandu wkoll ftehimiet ta’ kooperazzjoni ma’ aktar minn 60 klijent mifruxa madwar l-Unjoni Ewropea, kif muri fuq il-mappa interattiva hawn taħt.
  13 Hits www.unigis.com  
Le linn an chláir YOUTHBUILD, bhfuil páirt acu le forbairt scileanna agus taithí oibre chun iad a ullmhú don saol taobh amuigh de YOUTHBUILD. Taithí agus oiliúint post a cabhrú leo fostaíocht a fháil nuair a bheidh an clár críochnaithe agus tá siad céim amach ó YOUTHBUILD.
Tout au long du programme YouthBuild, les étudiants sont impliqués dans le développement des compétences et de l'expérience de travail pour les préparer au monde extérieur de Youthbuild. L'expérience et la formation professionnelle les aidera à obtenir un emploi une fois que le programme est terminé et ils ont obtenu leur diplôme de YouthBuild. La formation professionnelle et le développement des compétences générales est un élément essentiel de Youthbuild et sa formation professionnelle.
Im Laufe des Programms Youthbuild, Studenten werden in die Entwicklung von Fähigkeiten und Berufserfahrung beteiligt, um sie für die Welt außerhalb des Youthbuild erstellen. Erfahrungen und Ausbildung wird ihnen helfen, Beschäftigung zu erhalten, sobald das Programm beendet ist und sie von Youthbuild absolviert haben. Ausbildung und Entwicklung von Soft Skills ist eine kritische Stück Youthbuild und seine Ausbildung.
A lo largo del programa YouthBuild, los estudiantes participan en el desarrollo de habilidades y experiencia laboral a fin de prepararlos para el mundo exterior de Youthbuild. Experiencias y capacitación para el trabajo les ayudará a obtener un empleo una vez que el programa se ha completado y que se han graduado de YouthBuild. La capacitación laboral y el desarrollo de habilidades blandas es una pieza crítica de Youthbuild y su capacitación para el trabajo.
Durante tutto il programma YouthBuild, gli studenti sono coinvolti nello sviluppo di abilità ed esperienza di lavoro per prepararli per il mondo al di fuori di YouthBuild. Esperienze e formazione al lavoro li aiuterà a iniziare un lavoro una volta che il programma è completato e hanno laureato da YouthBuild. la formazione professionale e lo sviluppo delle competenze trasversali è un pezzo fondamentale di YouthBuild e la sua formazione professionale.
Ao longo do programa YouthBuild, estudantes estão envolvidos no desenvolvimento de habilidades e experiência de trabalho para prepará-los para o mundo exterior de YouthBuild. Experiências e formação profissional vai ajudá-los a obter um emprego assim que o programa for concluído e eles se formaram a partir YouthBuild. formação profissional e desenvolvimento de competências transversais é uma peça fundamental do YouthBuild e sua capacitação para o trabalho.
في جميع أنحاء البرنامج YouthBuild, ويشارك الطلاب في تنمية المهارات والخبرة في العمل لإعدادهم للعالم خارج Youthbuild. الخبرات والتدريب على العمل ومساعدتهم في الحصول على عمل بمجرد الانتهاء من البرنامج والتي تخرج من YouthBuild. التدريب المهني وتطوير المهارات هو جزء مهم من Youthbuild والتدريب وظيفتها.
Καθ 'όλη τη YouthBuild πρόγραμμα, Οι μαθητές που συμμετέχουν στην ανάπτυξη των δεξιοτήτων και εργασιακής εμπειρίας για την προετοιμασία τους για τον κόσμο έξω από Youthbuild. Εμπειρίες και την επαγγελματική κατάρτιση θα τους βοηθήσουν να βρουν εργασία μία φορά το πρόγραμμα έχει ολοκληρωθεί και έχουν αποφοιτήσει από YouthBuild. την επαγγελματική κατάρτιση και την ανάπτυξη των μαλακών δεξιοτήτων είναι ένα κρίσιμο κομμάτι της Youthbuild και επαγγελματικής κατάρτισης του.
Throughout the YouthBuild program, students are involved in skill development and work experience to prepare them for the world outside of Youthbuild. Experiences and job training will help them to obtain employment once the program is completed and they have graduated from YouthBuild. Job training and development of soft skills is a critical piece of Youthbuild and its job training.
Throughout the YouthBuild program, students are involved in skill development and work experience to prepare them for the world outside of Youthbuild. Experiences and job training will help them to obtain employment once the program is completed and they have graduated from YouthBuild. Job training and development of soft skills is a critical piece of Youthbuild and its job training.
Dwarsdeur die YOUTHBUILD program, studente is betrokke by vaardigheidsontwikkeling en werkondervinding om hulle voor te berei vir die wêreld buite YOUTHBUILD. Ervarings en indiensopleiding sal hulle help om werk te kry nadat die program voltooi is en hulle het gegradueer aan YOUTHBUILD. Indiensopleiding en ontwikkeling van sagte vaardighede is 'n kritieke stukkie YOUTHBUILD en sy indiensopleiding.
YOUTHBUILD कार्यक्रम के दौरान, छात्रों YOUTHBUILD के बाहर की दुनिया के लिए उन्हें तैयार करने के लिए कौशल विकास और कार्य अनुभव में शामिल हैं. अनुभव और नौकरी प्रशिक्षण में मदद मिलेगी उन्हें रोजगार प्राप्त करने के लिए एक बार कार्यक्रम पूरा हो गया है और वे YOUTHBUILD से स्नातक. नौकरी प्रशिक्षण और सॉफ्ट कौशल के विकास YOUTHBUILD का एक महत्वपूर्ण टुकड़ा और अपना काम प्रशिक्षण है.
YouthBuild 프로그램 전반에 걸쳐, 학생들은 Youthbuild의 바깥 세상을 준비하기 위해 기술 개발 및 업무 경험에 참여하고 있습니다. 경험과 프로그램이 완료되고 그들이 YouthBuild를 졸업 한 후 그 고용을 확보하는 데 도움이 될 것입니다 직업 훈련. 소프트 스킬의 직업 훈련 및 개발은 중요한 Youthbuild의 조각과 직업 훈련을하다.
На протяжении всей программы YouthBuild, Студенты участвуют в развитии навыков и опыта работы, чтобы подготовить их к миру за пределами Youthbuild. Опыт и профессиональное обучение поможет им получить работу после того, как программа будет завершена, и они окончили YouthBuild. обучение Работы и развитие мягких навыков критического куска Youthbuild и его профессиональная подготовка.
Throughout the YouthBuild program, students are involved in skill development and work experience to prepare them for the world outside of Youthbuild. Experiences and job training will help them to obtain employment once the program is completed and they have graduated from YouthBuild. Job training and development of soft skills is a critical piece of Youthbuild and its job training.
ตลอดโปรแกรม YouthBuild, นักเรียนมีส่วนร่วมในการพัฒนาทักษะและประสบการณ์ในการทำงานเพื่อเตรียมความพร้อมสำหรับโลกภายนอกของ YouthBuild. ประสบการณ์และการฝึกอบรมงานจะช่วยให้พวกเขาที่จะได้รับการจ้างงานเมื่อโปรแกรมเสร็จเรียบร้อยแล้วและพวกเขาได้จบการศึกษาจาก YouthBuild. งานฝึกอบรมและพัฒนาทักษะอ่อนเป็นชิ้นส่วนที่สำคัญของ YouthBuild และการฝึกอบรมในงานของตน.
YouthBuild Program boyunca, Öğrencilerin Youthbuild dışında dünyasına hazırlamak için beceri geliştirme ve iş deneyimi olarak katılıyor. Deneyimler ve program tamamlanır ve YouthBuild mezun kez onları istihdam elde etmek için yardımcı olacaktır iş eğitim. Yumuşak becerilerin İş eğitim ve gelişim kritik Youthbuild parçası ve iş eğitimi olduğunu.
במהלך התוכנית YouthBuild, תלמידים מעורבים בפיתוח מיומן וניסיון עבודה כדי להכין אותם לעולם החיצון של Youthbuild. חוויות עבודה והכשרה יעזור להם להשיג עבודה לאחר התוכנית תושלם והם סיימו את לימודיהם YouthBuild. הכשרה מקצועיות ופיתוח של מיומנויות רכות היא קריטית של Youthbuild והכשרה המקצועית שלה.
  16 Hits www.eurid.eu  
Líon isteach an fhoirm iarratais agus seol ar aghaidh chuig info at eurid dot eu í nó cuir trí fhacs í chuig +32 2 401 27 51. Déanfar d'iarratas a mheas agus cuirfear ar an eolas thú cibé acu ar deonaíodh d'iarratas nó nár deonaíodh.
Remplissez le formulaire de demande et envoyez le par email à info@eurid.eu ou faxez le au +32 2 401 27 51. Votre demande sera étudiée et vous serez informé si celle-ci est acceptée ou non.
Füllen Sie das Antragsformular aus und senden Sie es per E-Mail an info@eurid.eu oder per Fax an +32 2 401 27 51. Ihre Anfrage wird beurteilt und Sie werden informiert, ob Ihr Antrag bewilligt wurde oder nicht.
Relleneel formulario de solicitud y envíelo por correo a info@eurid.eu o por fax al número +32 2 401 27 51. Analizaremos su solicitud y le mantendremos informado si ha sido aceptada o no.
Per ottenere i dati è necessario compilare il modulo di richiesta ed inviarlo per email a info@eurid.eu oppure per fax al +32 2 401 27 51. La vostra richiesta sarà valutata e successivamente sarete informati se sarà accettata o meno.
Preencha o formulário de pedido e envie-o por email para info@eurid.eu ou por fax para +32 2 401 27 51. O seu pedido será analisado e informá-lo-emos da sua eventual aceitação.
Συμπληρώστε τη φόρμα αιτήματος και στείλτε τη με email στη διεύθυνση info@eurid.eu ή με φαξ στο +32 2 401 27 51. Το αίτημά σας θα ληφθεί υπόψη και θα ενημερωθείτε εάν το αίτημά σας εγκριθεί.
Vul het verzoekformulier in en e-mail het naar info at eurid dot eu of fax het naar +32 2 401 27 51. Uw verzoek wordt in overweging genomen en u wordt geïnformeerd of uw verzoek al dan niet wordt ingewilligd.
Попълнете формуляра за заявка и го изпратете по електронната поща на info@eurid.eu или по факс на +32 2 401 27 51. Вашата заявка ще бъде разгледана и ще бъдете информирани, дали искането ще бъде предоставено или не.
Vyplňte formulář žádosti a zašlete jej elektronickou poštou na adresu info@eurid.eu nebo faxem na číslo +32 2 401 27 51. Vaše žádost bude přezkoumána a budete informováni, zda může být kladně vyřízena či nikoli.
Udfyld anmodningsformularen, og send en e-mail til info@eurid.eu eller en fax til +32 2 401 27 51. Deres anmodning vil blive behandlet, og De vil blive informeret om hvorvidt Deres ønske vil blive opfyldt eller ej.
Täitke päringuvorm ning saatke see e-kirjaga aadressile info@eurid.eu või faksige numbrile +32 2 401 27 51. Teie päringut kaalutakse ning teile antakse teada, kas päring rahuldatakse või mitte.
Täytä pyyntölomake ja lähetä se sähköpostitse osoitteeseen info@eurid.eu tai faksaa se numeroon +32 2 401 27 51. Pyyntösi käsitellään, ja sinulle ilmoitetaan, hyväksytäänkö pyyntö vai ei.
Töltse ki az igénylőlapot, és küldje el e-mailben az info@eurid.eu címre, vagy faxon a +32 2 401 27 51 számra. A kérelem elbírálása után értesítjük Önt, hogy az elfogadásra került-e vagy sem.
Wypełniony formularz wniosku prosimy przesłać pocztą elektroniczną na adres: info at eurid dot eu lub faksem pod numer: +32 2 401 27 51. Po rozpatrzeniu sprawy wnioskodawca zostanie poinformowany o przyjęciu lub odrzuceniu jego wniosku.
Completați formularul de cerere și trimiteți-l prin e-mail către info at eurid dot eu sau prin fax către +32 2 401 27 51. Cererea dumneavoastră va fi luată în considerare și după caz, vă vom trimite sau nu datele cerute.
Vyplňte žiadosť o poskytnutie osobných údajov a zašlite ju na e-mailovú adresu: info@eurid.eu, alebo ju pošlite faxom na číslo +32 2 401 27 51. Vaša žiadosť bude posúdená a budete informovaní, či sa jej vyhovelo alebo nie.
Izpolnite prošnjo in jo pošljite na elektronski naslov info@eurid.eu ali po faksu na +32 2 401 27 51. Vašo prošnjo bomo obravnavali in vas obvestili o njeni rešitvi.
Aizpildiet pieprasījuma veidlapu un nosūtiet pa e-pastu uz adresi info@eurid.eu vai nosūtiet pa faksu +32 2 401 27 51. Mēs izskatīsim jūsu pieprasījumu un jums paziņosim, vai šis pieprasījums tiks apmierināts.
Kompli l-formola tar-rikjesta u ibgħata bl-email lil info at eurid dot eu jew bil-fax lin-numru +32 2 401 27 51. Ir-rikjesta tiegħek tiġi kkunsidrata u inti tiġi infurmat jekk ir-rikjesta tiġix milquha jew le.
  9 Hits ufm.imp.kiev.ua  
Roghnaíodh cainteoir amháin do gach contae ar leith, cainteoir a tógadh sa chontae agus a raibh eolas aige/aici ar logainmneacha na háite. Sna contaetha Gaeltachta, roghnaíodh cainteoirí dúchais Gaeilge. Sna contaetha eile roghnaíodh cainteoirí Béarla a raibh Gaeilge líofa acu agus a raibh eolas acu ar fhuaimniú na logainmneacha Béarla.
For each county a single speaker was chosen, one who was raised in the county and who was familiar with its placenames. Native Irish speakers were chosen in counties containing a Gaeltacht region. English speakers with fluent Irish and knowledge of the pronunciation of the English forms of the placenames were chosen in the other counties.
  99 Hits www.education.ie  
Bunaíodh NCSE i 2003 chun feabhas a chur ar sheachadadh seirbhísí oideachais do dhaoine a bhfuil riachtanais speisialta oideachais acu de bharr míchumais le béim ar leith ar leanaí.
The National Council for Special Education (NCSE) was established in 2003 to improve the delivery of education services to persons with special educational needs arising from disabilities with particular emphasis on children.
  187 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Paisinéirí a bhfuil soghluaisteacht laghdaithe acu
Passengers with reduced mobility
Reisende mit eingeschränkter Mobilität
Personas con movilidad reducida
Passageiros com mobilidade reduzida
Επιβάτες με μειωμένη κινητικότητα
Putnici sa smanjenom pokretljivošću
Cestující s omezenou pohyblivostí
Piiratud liikumisvõimega reisijad
Liikuntarajoitteiset matkustajat
Csökkent mozgásképességű utasok
Pasażerowie o ograniczonej sprawności ruchowej
Cestujúci so zníženou pohyblivosťou
Resenärer med nedsatt rörlighet
Pasažieri ar kustību traucējumiem
Il-passiġġieri b'nuqqas ta' mobilità
  www.hoteldesharas.com  
An Chinese4.eu tionscadal dírithe ar na hEorpaigh atá ag iarraidh tús a chur lena eachtraíochta leis an tSín agus teanga na Síne. Tá an tionscadal dírithe freisin dóibh siúd a bhfuil suim acu i gcomhar le cuideachtaí ón tSín.
L’accès aux produits et aux résultats du projet sur www.chinese4.eu est gratuit. Le projet Chinese4.eu est axé sur les Européens qui veulent commencer leur aventure avec la Chine et la langue chinoise. Le projet s'adresse également à ceux qui sont intéressés par la coopération avec des entreprises chinoises. Les partenaires du projet sont Antwerp Management School (Belgique), Technologies Mescomp (Pologne), Soros International House (Lituanie), Certificat The International Certificate Conference e.V (Allemagne), Fondazione Italia Cina (Italie) et EduActive (Pologne).
El acceso a los resultados del proyecto en www.chinese4.eu es gratuito. Chinese4.eu es un proyecto orientado a los europeos que quieren iniciar su aventura con China y el idioma chino. El proyecto se dirige también a aquellos que estén interesados ​​en cooperación con empresas de China. La asociación del proyecto está representada por Antwerp Management School (Bélgica), Tecnologías de la Mescomp (Polonia), Soros International House (Lituania), Certificado Internacional de Telecomunicaciones (Alemania), la Fondazione Italia Cina (Italia) y EduActive (Polonia).
L'accesso ai risultati del progetto disponibili su www.chinese4.eu è gratuito. Il progetto Chinese4.eu è rivolto agli europei che intendono iniziare la loro avventura con la lingua cinese e con la Cina. La partnership del progetto è rappresentata da Antwerp Management School (Belgio), Mescomp Technologies (Polonia), Soros International House (Lituania), International Certificate Conference (Germania), Fondazione Italia Cina (Italia) e EduActive (Polonia).
Η πρόσβαση στα αποτελέσματα του έργου είναι δωρεάν στον ιστότοπο www.chinese4.eu Το έργο Chinese4.eu απευθύνεται σε Ευρωπαίους που θέλουν να ξεκινήσουν την περιπέτειά τους με την Κίνα και την κινεζική γλώσσα. Το έργο απευθύνεται επίσης σε όσους ενδιαφέρονται να συνεργαστούν με εταιρείες από την Κίνα. Η σύμπραξη για το έργο αποτελείται από τη Σχολή Μάνατζμεντ της Αμβέρσας (Βέλγιο), την εταιρεία Mescomp Technologies (Πολωνία), το ίδρυμα Soros International House (Λιθουανία), την ΜΚΟ International Certificate Conference (Γερμανία), το ίδρυμα Fondazione Italia Cina (Ιταλία) και την EduActive (Πολωνία).
Да получите достъп до резултатите от проекта на www.chinese4.eu е безплатно. Проекта Сhinese4.eu е направен за европейци, които искат да започнат тяхното приключение през Китай. Проекта е адресиран също така и към тези, които се изнетесуват от бизнес с Китай. Партньорският проект е представен от Antwerp Management School (Белгия), Mescomp Technologies (Полша), Soros International House (Литва), International Certificate Conference (Германия), Fondazione Italia Cina (Италия) и EduActive (Полша).
Adgangen til resultaterne af vores arbejde er gratis på www.chinese4.eu. Chenese4.eu projektet er rettet mod europæere, som ønsker at starte en affære med Kina og kinesisk sprog. Projektet retter sig også mod de som er interesseret i samarbejde med kinesiske virksomheder. Projektet er blevet til i et partnerskab mellem Antwerp Management School (Belgien), Mescomp Technologies (Polen), Soros International House (Litauen), The International Certificate Conference e.V (Tyskland), Fondazione Italia Cina (Italien) og EduActive (Polen).
Ligipääs projektitulemustele leheküljel www.chinese4.eu on tasuta. Projekt Chinese4.eu on suunatud eurooplastele, kes tahavad alustada oma seiklust Hiina ja hiina keelega. Projekt on suunatud ka neile, kes on huvitatud Hiinast pärit firmadega koostöö tegemisest. Projekti partneriteks on Antwerp Management School (Belgia), Mescomp Technologies (Poola), Soros International House (Leedu), International Certificate Conference (Saksamaa), Fondazione Italia Cina (Itaalia) ja EduActive (Poola).
A projekt eredményeinek elérése a www.chinese4.eu oldalon ingyenes. A Chinese4.eu projekt azoknak az Európaiaknak szól akik el akarják kezdeni a Kínával és a kínai nyelvvel való ismerkedést. A projekt azoknak is hasznára válhat akiket a kínai cégekkel való együttműködés érdekel. A projekt partnereket az Antwerp Management School (Belgium), a Mescomp Technologies (Lengyelország), Soros International House (Litvánia), International Certificate Conference (Németország), Fondazione Italia Cina (Olaszország) and EduActive (Lengyelország) képviseli.
Acces la rezultatele proiectului pe www.chinese4.eu este gratuit.Proiectul Chinese4.eu este orientat asupra europenilor care doresc să înceapă aventura lor cu Chinezi și China.Proiectul se adresează, de asemenea celor care sunt interesați în cooperare cu firme din China.Parteneriatul proiectului este reprezentat de Anvers Management School (Belgia), Mescomp Technologies (Polonia), Soros International House (Lituania), Conferința Internatională de Certificat (Germania),Fundația Italia-China (Italia) și EduActive (Polonia).
  23 Hits www.eumayors.eu  
Mar gheall ar an eolas fairsing atá acu faoi chomhthéacsanna áitiúla agus náisiúnta, is idirghabhálaithe fíor-riachtanacha iad idir Oifig Chúnant na Méaraí Oifig Chúnant na Méaraí Tá Oifig Chúnant na Méaraí (CoMO), arna bunú agus arna maoiniú ag an gCoimisiún Eorpach, freagrach as comhordú agus bainistíocht laethúil an tionscnaimh.
Le reti e le associazioni di enti locali sono i principali catalizzatori della crescita e della promozione del Patto dei Sindaci. La loro ampia conoscenza dei contesti nazionali e locali li rende intermediari indispensabili tra l’Ufficio del Patto Ufficio del Patto L’Ufficio del Patto dei Sindaci (CoMO), istituito e fondato dalla Commissione europea, è responsabile del coordinamento e della gestione quotidiana dell’iniziativa. Fornisce ai firmatari assistenza amministrativa e consulenza tecnica, favorisce le reti di collegamento tra gli attori interessati del Patto e assicura la promozione delle attività. Il CoMO è gestito da un consorzio di reti europee rappresentanti autorità locali e regionali, guidate da Energy Cities, ed è composto da Climate Alliance, CCRE, Eurocities e Fedarene. dei Sindaci e i firmatari.
  8 Hits www.croatia-in-the-eu.eu  
Is iad glórtha na ndaoine sin, idir óg agus aosta, atá ag tacú le haontachas na Cróite leis an AE na glórtha a chloisimid ar an bhfeachtas. Míníonn siad dúinn a bhfuil d’ardmhianta acu i ndáil le todhchaí na Cróite agus an AE: ‘ag fás le chéile’.
The voices of our campaign belong to personalities, young and old, who support Croatia’s EU accession. They explain their aspirations for the future of Croatia and the EU: ‘growing together’.
Les porte-paroles de notre campagne sont des personnalités, jeunes et moins jeunes, qui soutiennent l’adhésion de la Croatie à l’UE. Ils expliquent ce qu’ils attendent de cette adhésion: que la Croatie et l’UE puissent «grandir ensemble».
Die Stimmen aus unserer Kampagne gehören jungen und älteren Menschen, die Kroatiens EU-Beitritt unterstützen. Sie schildern ihre Erwartungen im Hinblick auf die Zukunft Kroatiens und der EU. „Gemeinsam wachsen“
Las voces de nuestra campaña pertenecen a personalidades —jóvenes y mayores— que apoyan el ingreso de Croacia en la UE, y que explican sus aspiraciones de cara al futuro de Croacia y de la UE: «creciendo juntos».
Le voci della nostra campagna sono quelle di personalità, giovani e meno giovani, che sostengono l'adesione della Croazia all'UE e desiderano raccontarci cosa sognano per il futuro del paese balcanico e dell'Unione, con un obiettivo di fondo: crescere insieme.
As vozes da nossa campanha pertencem a personalidades, jovens e idosas, que apoiam a adesão da Croácia à UE e explicam as suas aspirações para o futuro da Croácia e da UE: “crescer em conjunto”.
Οι φωνές που ακούγονται στην εκστρατεία μας ανήκουν σε προσωπικότητες, νεαρές και μεγαλύτερης ηλικίας, που στηρίζουν την ένταξη της Κροατίας στην ΕΕ. Εξηγούν τις φιλοδοξίες τους για το μέλλον της Κροατίας και της ΕΕ: «δυναμώνουμε μαζί».
De stemmen van onze campagne zijn die van individuen, jong en oud, die de toetreding van Kroatië tot de EU steunen. Ze leggen uit wat hun idealen zijn voor de toekomst van Kroatië en de EU: ‘samen groeien’.
Гласовете на нашата кампания принадлежат на личности, млади и стари, които подкрепят присъединяването на Хърватия към ЕС. Те обясняват стремежите си, свързани с бъдещето на Хърватия и ЕС: „заедно за растеж“.
Okosnicu kampanje čine i mladi i stari, osobe koje podržavaju pristupanje Hrvatske EU-u. Oni izražavaju svoje težnje za budućnost Hrvatske i EU-a kroz koncept: „rasti zajedno”
Hlasy naší kampaně patří osobnostem, mladým i starým, které podporují přistoupení Chorvatska k EU. Vysvětlují své touhy, pokud jde o budoucnost Chorvatska a EU: „společně rosteme“.
Kampagnens stemmer tilhører personer, både unge og gamle, der støtter Kroatiens indtræden i EU. De formulerer deres håb for Kroatiens og EU's fremtid - "Fællesskab i vækst".
Meie kampaania hääled kuuluvad persoonidele, noortele ja vanadele, kes toetavad Horvaatia liitumist ELiga. Nad selgitavad oma püüdlusi Horvaatia ja ELi tuleviku nimel: et kasvaksime koos.
Kampanjamme äänet kuuluvat nuorille ja vanhoille ihmisille, jotka kannattavat Kroatian liittymistä Euroopan unioniin. He kertovat tulevaisuudentoiveistaan Kroatiassa ja Euroopan unionissa, joissa “kasvetaan yhdessä”.
Kampányunk szószólói között fiatalabb és idősebb személyiségek egyaránt megtalálhatók, akik mindnyájan támogatják Horvátország uniós csatlakozását, szavakba öntik Horvátország és az EU jövőjére vonatkozó törekvéseiket, amely az alábbi mottóban foglalható össze: „Növekedjünk együtt!”
Mūsų kampanijos balsai priklauso Kroatijos stojimą į ES remiantiems asmenims – ir jauniems, ir seniems. Jie išdėsto savo lūkesčius dėl Kroatijos ir ES ateities: „augame kartu“.
Głosy biorące udział w naszej kampanii należą do różnych osób wspierających przystąpienie Chorwacji do UE, zarówno młodych, jak i starszych. Te osoby przedstawiają swoje aspiracje związane z przyszłością Chorwacji i UE, ponieważ „razem możemy więcej”.
Vocile din campania noastră aparțin unor personalități de toate vârstele, care susțin aderarea Croației la UE. Acestea își explică propriile aspirații legate de viitorul Croației și al UE: „creștem împreună”.
Glasovi naše kampanje pripadajo osebam, mladim in starim, ki podpirajo pristop Hrvaške k EU. Pojasnjujejo njihove želje glede prihodnosti Hrvaške in EU: „rastemo skupaj“.
Rösterna i vår kampanj tillhör personer, unga som gamla, som stödjer Kroatiens medlemskap i EU. Här beskriver de sina förhoppningar inför framtiden, för Kroatien och EU som ”växer tillsammans”.
Mūsu kampaņas balsis pieder tādām jaunāka un vecāka gadu gājuma personībām, kuras atbalsta Horvātijas pievienošanos ES. Tās skaidro savas vēlmes saistībā ar Horvātijas un ES nākotnes perspektīvām — "augam kopā".
Il-vuċijiet tal-kampanja tagħna jappartjenu għal personalitajiet, żgħażagħ u anzjani, li jappoġġaw l-adeżjoni tal-Kroazja fl-UE. Huma jispjegaw it-tamiet tagħhom għall-futur tal-Kroazja u tal-UE: 'nikbru flimkien'.
  28 Hits www.cunantnamearai.eu  
Mar gheall ar an eolas fairsing atá acu faoi chomhthéacsanna áitiúla agus náisiúnta, is idirghabhálaithe fíor-riachtanacha iad idir Oifig Chúnant na Méaraí Oifig Chúnant na Méaraí Tá Oifig Chúnant na Méaraí (CoMO), arna bunú agus arna maoiniú ag an gCoimisiún Eorpach, freagrach as comhordú agus bainistíocht laethúil an tionscnaimh.
Le reti e le associazioni di enti locali sono i principali catalizzatori della crescita e della promozione del Patto dei Sindaci. La loro ampia conoscenza dei contesti nazionali e locali li rende intermediari indispensabili tra l’Ufficio del Patto Ufficio del Patto L’Ufficio del Patto dei Sindaci (CoMO), istituito e fondato dalla Commissione europea, è responsabile del coordinamento e della gestione quotidiana dell’iniziativa. Fornisce ai firmatari assistenza amministrativa e consulenza tecnica, favorisce le reti di collegamento tra gli attori interessati del Patto e assicura la promozione delle attività. Il CoMO è gestito da un consorzio di reti europee rappresentanti autorità locali e regionali, guidate da Energy Cities, ed è composto da Climate Alliance, CCRE, Eurocities e Fedarene. dei Sindaci e i firmatari.
  25 Hits www.pinebay.com  
Ligfeadh sé seo do mhic léinn Bonnleibhéil agus Gnáthleibhéil díriú ar an teanga a shealbhú agus ní bheadh ach páipéar amháin le déanamh acu ag leibhéil na hArdteiste agus an Teastais Shóisearaigh. D'aithneofaí uallach oibre na litríochta do mhic léinn ardleibhéil trí
This would allow students at Foundation and Ordinary level to concentrate on acquiring Irish and have only one paper to sit at Leaving Certificate and Junior Certificate level. The workload of literature for the higher level students would be recognised by marking Irish Literature as an extra subject.
  6 Hits www.fotoearte.ch  
píosaí simplí fianaise a bhfuil baint acu le hábhar a scrúdú agus tosú ar thátail a bhaint astu
examine and begin to make deductions from some simple relevant evidence
  2 Hits www.colajacomo.it  
Oibríonn an CCMA trí roinnt coistí seanbhunaithe, a bpléann gach ceann acu le réimse beartais ar leithligh mar seo a leanas:
The CCMA operates through a number of established committees, each of which is concerned with a specific policy area as follows:
  12 Hits pthdomex.com  
a. Tá an CCB ar oscailt do gach ball den Chonradh agus tá cead acu bheith rannpháirteach sna díospóireachtaí a bhíonn ann.
a. La Asamblea General Anual esta abierta a todos los miembros de la Celtic League y tienen derecho de contribuir a sus debates.
  6 Hits www.xtxfw.com  
Tá grúpa bísiúil ag dul thart agus scéal eachtrúil fhear na Gaillimhe, Trigger Martin, á insint acu. Ball uasal de Pharlaimint na hEireann agus na Breataine a throid go fíochmhar ar son chearta ainmhithe, Caitlicigh agus sclábhaithe.
A group of zanies come to town to tell the story of Galway’s own Trigger Martin, honourable member of parliament for Ireland and Britain in the 18th & 19th centuries, who fought for the rights of all – animals, Catholics & slaves.
  8 Hits www.cn-yiji.com  
Tá pacáiste nua eolais ar chearta teanga do pháistí agus do dhaoine óga a labhraíonn Gaeilge curtha ar fáil ag POBAL. Cuireann an pacáiste in iúl do dhaoine óga cearta s’acu maidir leis an Ghaeilge agus tugtar eolas ar an ghá leis na cearta seo a dhaingniú.
POBAL have produced an information package on rights for children and young people with Irish. The package lets young people know about their rights as Irish speakers and provides information on the need for a strengthening of these rights.
  4 Hits blog.loroparque.com  
Tá an méid airgid a íocann na Ballstáit isteach i mbuiséad an AE roinnte go cothrom eatarthu de réir na n-acmhainní atá ag gach tír ar leith. Íocann na tíortha sin a bhfuil geilleagair mhóra acu níos mó airgid isteach sa bhuiséad ná na tíortha sin a bhfuil geilleagair bheaga acu.
Die finanziellen Beiträge der Mitgliedstaaten zum EU-Haushalt sind entsprechend ihrer Mittel gerecht verteilt. Je größer die Wirtschaft eines Landes, desto höher sein Beitrag – und umgekehrt. Ziel des EU-Haushalts ist nicht die Umverteilung von Wohlstand, sondern der Schutz der Bedürfnisse aller Europäerinnen und Europäer in ihrer Gesamtheit.
Las contribuciones financieras de los Estados miembros al presupuesto de la UE se reparten de forma equitativa conforme a los recursos. Cuanto mayor sea la economía de un país, más paga, y viceversa. El presupuesto de la UE no pretende redistribuir la riqueza, sino más bien centrarse en las necesidades de todos los europeos en su conjunto.
I contributi finanziari degli Stati membri al bilancio dell’UE vengono ripartiti equamente, in base alle rispettive possibilità. Più grande l'economia del paese, maggiore il suo contributo, e viceversa. Il bilancio dell’UE non mira a ridistribuire la ricchezza, bensì si concentra sulle esigenze di tutti i cittadini europei in generale.
As contribuições financeiras dos Estados-Membros para o orçamento da UE são repartidas de forma equitativa, de acordo com as respetivas possibilidades. Quanto maior for a economia do país, maior é a sua contribuição e vice-versa. O orçamento da UE não tem como objetivo redistribuir a riqueza, mas antes dar uma resposta às necessidades dos europeus no seu conjunto.
Οι χρηματοδοτικές συνεισφορές των κρατών μελών στον προϋπολογισμό της ΕΕ κατανέμονται δίκαια, ανάλογα με τους πόρους τους. Όσο μεγαλύτερη είναι η οικονομία μιας χώρας, τόσο περισσότερα χρήματα καταβάλλει αυτή - και αντιστρόφως. Ο προϋπολογισμός της ΕΕ δεν αποσκοπεί στην αναδιανομή του πλούτου, αλλά δίνει βάρος στις ανάγκες των Ευρωπαίων πολιτών στο σύνολό τους.
De financiële bijdrage van de lidstaten aan de EU-begroting wordt naar draagkracht verdeeld. Hoe groter de economie van een land, hoe meer het betaalt. De begroting van de EU heeft niet als doel de rijkdom te herverdelen, maar richt zich op de behoeften van alle Europeanen samen.
Financijski doprinosi država članica proračunu EU-u pravedno su raspodijeljeni u skladu s njihovim sredstvima. Države članice s većim gospodarstvom više pridonose proračunu EU-a. Svrha proračuna EU-a nije preraspodijeliti bogatstvo, već odgovoriti na potrebe svih Europljana u cjelini.
Finanční příspěvky členských států do rozpočtu EU jsou rozděleny spravedlivě podle jejich možností. Čím větší má daná země ekonomiku, tím více přispívá a naopak. Cílem rozpočtu EU není přerozdělovat bohatství, ale využívat jej tak, aby sloužil potřebám Evropanů jako celku.
Medlemslandenes finansielle bidrag til EU’s budget deles ligeligt under hensyntagen til deres midler. Jo større et lands økonomi er, desto mere betaler det – og omvendt. EU-budgettet har ikke til formål at omfordele velstand, men snarere at fokusere på alle europæeres behov som helhed.
Liikmesriikide rahaline panus ELi eelarvesse jagatakse õiglaselt, vastavalt vahendite olemasolule. Mida suurem on riigi majandus, seda rohkem ta maksab – ja vastupidi. ELi eelarve eesmärk ei ole jagada ümber rikkust, vaid pigem keskenduda tervikuna kõigi eurooplaste vajadustele.
Kukin EU-maa osallistuu EU:n talousarvion rahoitukseen tasapuolisesti kykynsä mukaan. Mitä suurempi maan kansantalous on, sitä enemmän se maksaa. EU:n talousarvion tarkoituksena ei ole vaurauden jakaminen uudelleen, vaan siinä keskitytään kokonaisvaltaisesti kaikkien eurooppalaisten tarpeisiin.
A tagállamok méltányos alapon, anyagi lehetőségeik arányában fizetnek be a közös uniós költségvetésbe. Azaz a nagyobb gazdasággal rendelkező országok többel, a kisebb gazdasági teljesítményűek pedig kevesebbel járulnak hozzá a közös kasszához. Az uniós költségvetés célja nem a vagyon újraelosztása, hanem hogy forrásokat biztosítson olyan közérdekű célok megvalósításához, amelyek minden európai számára fontosak.
Wkład finansowy państw członkowskich do budżetu jest określany sprawiedliwie, czyli stosownie do możliwości danego kraju. Im większa gospodarka, tym większy wkład do budżetu – i na odwrót. Celem budżetu UE nie jest redystrybucja dochodów, ale skoncentrowanie się na wspólnych potrzebach wszystkich Europejczyków.
Contribuțiile financiare ale statelor membre la bugetul UE sunt repartizate în mod echitabil, în funcție de mijloacele disponibile. Cu cât este mai dezvoltată economia unei țări, cu atât este mai mare contribuția sa. Bugetul UE nu are obiectivul de a redistribui bogăția, ci mai degrabă pe acela de a se concentra asupra nevoilor tuturor europenilor, în ansamblu.
Finančné príspevky členských štátov do rozpočtu EÚ boli spravodlivo rozdelené podľa ich možností. Čím väčšie je hospodárstvo vašej krajiny, tým viac prispieva, a naopak. Rozpočet EÚ sa nezameriava na prerozdelenie bohatstva, ale skôr na potreby všetkých Európanov ako celku.
Prispevki držav članic v proračun EU so določeni pravično glede na zmožnosti posamezne države. Močnejše je gospodarstvo države, več plača – in obratno. Proračun EU ni namenjen prerazporejanju bogastva, pač pa potrebam prebivalcev Evropske unije kot celote.
Medlemsländernas bidrag till EU:s budget är rättvist fördelat efter betalningsförmåga. Ju större landets ekonomi är, desto mer betalar man – och vice versa. Tanken med EU-budgeten är inte att omfördela välståndet utan att i stället se till EU-invånarnas behov som helhet.
Dalībvalstu finanšu iemaksas ES budžetā atbilstīgi to rocībai tiek sadalītas taisnīgi. Jo lielāka valsts ekonomika, jo apjomīgākas iemaksas — un otrādi. ES budžeta mērķis nav līdzekļu pārdale, bet gan visu Eiropas iedzīvotāju kā vienota kopuma vajadzību aizsardzība.
Il-kontribuzzjonijiet finanzjarji tal-Istati Membri għall-baġit tal-UE huma kondiviżi b’mod ġust, skont il-mezzi. Aktar ma tkun kbira l-ekonomija ta' pajjiżek, aktar iħallas – u viċi versa. Il-baġit tal-UE ma jimmirax biex iqassam mill-ġdid il-ġid, imma pjuttost jiffoka fuq il-ħtiġijiet tal-Ewropej kollha b’mod ġenerali.
  6 Hits www.ilforcolaiomatto.it  
Acu Ba Chliste? Le tras-scríobh
Cé Acu Ba Chliste? To be transcribed
  2 Hits shop.meine-orangerie.de  
Comhordú a dhéanamh ar obair na ndaoine agus na n-eagraíochtaí uile a bhfuil baint acu leis an ghaelscolaíocht;
Co-ordinate the activities of all those involved in Irish-medium Education;
  121 Hits glowinc.vn  
Bhí suim acu i gcuairteoirí Eile:
Other visitors viewed for:
Autres visiteurs ont consulté pour:
Otros visitantes han consultado para:
Altri visitatori hanno visualizzato per:
Outros visitantes visualizaram para:
ينظر إلى غيرهم من الزوار عن:
Άλλους επισκέπτες είδαν για:
Andere bezoekers bekeken voor:
Ander besoekers was geïnteresseerd in:
دیگر بازدید کنندگان علاقه مند شد:
Други посетители за:
Altres visitants per:
Druge posjetitelja za:
Ostatní návštěvníci pro:
Andre besøgende får vist for:
Teistele külastajatele kuvada:
Más látogatók látogatóink számára:
Aðrir gestir höfðu áhuga á:
Pengunjung lain untuk:
Kiti lankytojai peržiūrėjo už:
Andre besøkende viste:
Inne wyświetliły do:
Alte vizitatori pentru:
Другие посетители Просмотрели для:
Ostatní návštevníci pozreli na:
Drugih obiskovalcev, za:
Andra besökare tittade på för:
นักท่องเที่ยวอื่น ๆ:
Diğer ziyaretçiler için görüntülenebilir.:
צפו עבור מבקרים אחרים:
Այլ այցելուները հետաքրքրված էին:
অন্যান্য দর্শক দেখা:
სხვა სტუმრები დაინტერესებული:
Apskatīt citus apmeklētājus:
ਹੋਰ ਮਹਿਮਾਨ ਵਿਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਸਨ:
ភ្ញៀវទេសចរផ្សេងទៀតត្រូវបានគេចាប់អារម្មណ៍ក្នុងការ:
Andere Besucher interessierten sich für:
Mpitsidika hafa jerena:
වෙනත් සංචාරකයින් උනන්දු වූයේ:
Andere Besucher interessierten sich für:
Други посетители се гледа:
viżitaturi oħra kienu interessati:
Beste bisitari bisitatua:
Pengunjung liyane padha kasengsem ing:
Pelawat lain berminat:
Ētahi atu manuhiri tirohia:
Roedd ymwelwyr eraill â diddordeb yn:
Digər qonaqlar araşdırdı:
Outros visitantes foron interesados ​​en:
Andere Besucher interessierten sich für:
Andere Besucher interessierten sich für:
Datang séjén éta kabetot dina:
Iba pang mga bisita ay interesado sa:
Andere Besucher interessierten sich für:
Andere Besucher interessierten sich für:
Andere Besucher interessierten sich für:
Andere Besucher interessierten sich für:
Ang ubang mga bisita nga mga interesado sa:
Lòt vizitè te enterese nan:
  6 Hits ktrk.kg  
Féadfaidh aosaigh nach bhfuil cáilithe do chomhaltacht arna himlíniú thuas comhaltacht speisialta a fháil chun rochtain a bheith acu ar na seirbhísí tagartha ríomhaire Idirlíon-bhunaithe ach fianaise shásúil céannachta pearsanta a sholáthar.
Free Internet-based computer reference facilities are available to all registered members of Dublin City Public Libraries. Membership is open to residents, students, visitors and people working in the city. Full details are available on request.
  11 Hits www.schlesisches-museum.de  
Bíonn na Coimisinéirí uile ar comhchéim sa phróiseas cinnteoireachta agus chomh cuntasach lena chéile as na cinntí sin. Ní bhíonn aon chumhachtaí cinnteoireachta aonair acu, seachas nuair a cheadaítear a leithéid i gcásanna áirithe.
Decisions are taken based on collective responsibility. All Commissioners are equal in the decision-making process and equally accountable for these decisions. They do not have any individual decision-making powers, except when authorized in certain situations.
Les décisions sont prises en collège. Tous les commissaires pèsent du même poids dans le processus décisionnel et sont tous autant responsables des décisions adoptées. Ils ne disposent d’aucun pouvoir de décision individuelle, sauf en cas d’autorisation accordée dans certaines situations.
Die Beschlüsse der EU-Kommission werden gemeinsam gefasst. Alle Kommissionsmitglieder sind im Beschlussfassungsprozess gleichberechtigt und für die gefassten Beschlüsse gleichermaßen verantwortlich. Sie haben keinerlei individuelle Entscheidungsbefugnisse, es sei denn, diese wird ihnen für bestimmte Situationen verliehen.
Las decisiones se toman bajo responsabilidad colectiva. En este proceso todos los comisarios son iguales y responden por igual de cada decisión. Los comisarios no tienen facultades de decisión propias, salvo habilitación en determinadas circunstancias.
Le decisioni vengono prese sulla base di una responsabilità collettiva. Tutti i commissari hanno lo stesso peso nel processo decisionale e sono ugualmente responsabili delle decisioni adottate. Essi non hanno alcun potere decisionale individuale, salvo quando autorizzato in determinate situazioni.
As decisões são tomadas com base na responsabilidade coletiva. Todos os Comissários estão em pé de igualdade no processo de decisão e respondem coletivamente pelas decisões tomadas. Não têm poderes para tomar decisões individualmente, salvo quando especificamente autorizados, em determinadas situações.
Οι αποφάσεις λαμβάνονται με βάση τη συλλογική ευθύνη. Όλοι οι επίτροποι συμμετέχουν ισότιμα στη διαδικασία λήψης αποφάσεων και είναι εξίσου υπόλογοι γι΄αυτές τις αποφάσεις. Οι επίτροποι δεν διαθέτουν μεμονωμένη εξουσία λήψης αποφάσεων, εκτός αν εξουσιοδοτούνται σχετικά σε συγκεκριμένες περιπτώσεις.
Het gehele team draagt verantwoordelijkheid voor genomen besluiten. De stemmen van alle commissarissen wegen in die besluitvorming even zwaar en de commissarissen zijn dus ook allemaal even aansprakelijk voor wat zij samen besluiten. De commissarissen hebben geen eigen beslissingsbevoegdheid, behalve in speciale gevallen.
Odluke se donose na temelju načela kolektivne odgovornosti. Svi su povjerenici jednaki u postupku odlučivanja i snose jednaku odgovornost za donesene odluke. Nisu ovlašteni samostalno donositi odluke, osim ako im se to odobri u određenim okolnostima.
Rozhodnutí jsou přijímána na základě kolektivní odpovědnosti. Všichni členové Komise mají v rozhodovacím procesu rovnoprávné postavení a za rozhodnutí nesou společnou odpovědnost. Nemají žádné individuální rozhodovací pravomoci, s výjimkou případů, kdy k tomu získají zvláštní zmocnění.
Otsused võetakse vastu kollektiivse vastutuse põhimõttel. Kõik volinikud omavad otsustusprotsessis võrdseid õigusi ning vastutavad nende otsuste eest samuti võrdselt. Neil ei ole individuaalset otsustusõigust, välja arvatud juhul, kui neile on selleks antud volitused teatavates olukordades.
Komission päätökset perustuvat kollektiivisen vastuun periaatteeseen. Kaikki komissaarit ovat päätöksenteossa tasavertaisia ja jakavat vastuun komission päätöksistä. Yksittäisellä komissaarilla ei ole itsenäistä päätösvaltaa muutoin kuin silloin, kun hän on erityistapauksessa saanut siihen valtuutuksen.
A Bizottság testületileg felelős az általa meghozott döntésekért. A biztosok a döntéshozatal során egymással egyenrangúak, és a meghozott döntésekért azonos mértékben felelnek. Az egyes biztosok egyénileg nem hozhatnak döntéseket, kivéve ha erre bizonyos helyzetekben felhatalmazást kapnak a Bizottságtól.
Decyzje podejmowane są wspólnie. Wszyscy komisarze są równi w procesie podejmowania decyzji, czyli decyzje są omawiane wspólnie i wszyscy członkowie Komisji są za nie zbiorowo odpowiedzialni. Nie mają oni indywidualnych uprawnień decyzyjnych, z wyjątkiem szczególnych sytuacji, gdy otrzymają na to specjalne zezwolenie.
Deciziile sunt luate pe baza responsabilității colective. Toții comisarii sunt egali în cadrul procesului decizional și răspund, în aceeași măsură, pentru deciziile luate. Ei nu dețin competențe decizionale individuale, decât dacă primesc o autorizație specială în anumite situații.
Rozhodnutia sa prijímajú na základe kolektívnej zodpovednosti. V rozhodovacom procese majú všetci komisári rovnaký hlas a za tieto rozhodnutia nesú rovnakú zodpovednosť. Nemajú nijaké jednotlivé rozhodovacie právomoci s výnimkou prípadov, keď majú oprávnenie v určitých situáciách.
Pri sprejemanju odločitev velja kolektivna odgovornost. Komisarji so pri sprejemanju odločitev enakopravni in za svoja dejanja tudi odgovarjajo. Komisarji ne odločajo sami, razen če jim Komisija da pristojnost, da v njenem imenu sprejmejo ukrepe na nekaterih področjih.
Besluten fattas gemensamt och bygger på ett kollektivt ansvar. Alla kommissionärer har samma roll och ansvar i beslutsprocessen. De kan inte fatta beslut på egen hand, utom om de har fått befogenhet i vissa situationer.
Lēmumi tiek pieņemti, uzņemoties kopīgu atbildību. Lēmumu pieņemšanas procesā visi komisāri ir līdzvērtīgi un vienlīdz atbildīgi par šiem lēmumiem. Viņiem nav individuālu lēmumu pieņemšanas pilnvaru, izņemot konkrētus gadījumus, kad viņiem tādas tiek piešķirtas.
Id-deċijonijiet jittieħdu abbażi ta' responsabbiltà kollettiva. Il-Kummissarji kollha huma ndaqs fil-proċess tat-teħid tad-deċiżjoni u daqsinsew responsabbli għal dawn id-deċiżjonijiet. Huma ma għandhom l-ebda setgħat ta’ teħid ta’ deċiżjonijiet individwali, ħlief meta jkunu awtorizzati f’ċerti sitwazzjonijiet.
  12 Hits www.environ.ie  
Soláthróidh an Scéim, atá mar aidhm aici tacaíocht pobail do dhaoine scothaosta leochaileacha inár bpobail a mhealladh, cúnamh deontais i dtreo ceannach agus suiteáil trealaimh lena chur ar chumas na ndaoine scothaosta nach bhfuil a ndóthain acmhainní acu leanúint ar aghaidh ag maireachtáil go slán ina gcuid teaghlaigh le muinín, neamhspleáchas agus suaimhneas intinne.
The Scheme aims to encourage community support for vulnerable older people in our communities, provides grant assistance towards the purchase and installation of monitored personal alarms to enable older persons without sufficient means to continue to live securely in their homes with confidence, independence and peace of mind.
  5 Hits www.ombudsman.europa.eu  
Éilíonn an tOmbudsman Eorpach ar na hinstitiúidí tuarascáil a dhéanamh ar an obair leantach a bhfuil sé ar intinn acu a dhéanamh ar na ráitis chriticiúil agus ráitis bhreise eisithe ina chinntí. Déanann an tOmbudsman Eorpach tuarascáil ar an obair leantach déanta ag na hinstitiúidí ar a chuid ráitis agus foilsítear an tuarascáil sin gach bliain ar an suíomh seo a leanas.
The European Ombudsman requests institutions to report on the follow-up they intend to give to the critical remarks and further remarks made in his decisions. The European Ombudsman evaluates and drafts a report on the follow-up by institutions of his remarks, which is published every year and is available on this website.
Le Médiateur européen demande aux institutions de l'informer du suivi qu'elles ont l'intention de donner aux commentaires critiques et remarques complémentaires qu'il leur a adressés dans ses décisions. Le Médiateur européen examine le suivi donné par les institutions et rédige un rapport, qui est publié chaque année et est disponible sur son site Internet.
Der Europäische Bürgerbeauftragte fordert die Institutionen dazu auf, über Maßnahmen zu berichten, welche sie in Umsetzung der in seinen Entscheidungen ergangenen kritischen Anmerkungen und weiteren Anmerkungen planen. Der Europäische Bürgerbeauftragte bewertet diese Maßnahmen und verfasst anschliessend einen Bericht, welcher jedes Jahr veröffentlicht wird. Dieser Bericht ist auf der folgen den Website abrufbar.
El Defensor del Pueblo Europeo solicita a las instituciones que le informen sobre los posibles pasos que van a seguir respecto a los comentarios críticos y comentarios adicionales contenidos en sus decisiones. El Defensor del Pueblo Europeo procede a la evaluación y elaboración de un informe sobre el seguimiento de las instituciones dado a sus observaciones. Dicho informe aparece publicado cada año y se puede consultar en la página de Internet del Defensor del Pueblo Europeo.
Il Mediaotre europeo richiede alle istituzioni di riferire in merito al seguito che intendono dare alla osservazioni critiche ed ulteriori osservazioni formulate nelle decisioni. Il Mediatore europeo valuta il seguito dato dalle istituzioni alle sue osservazioni e redige una relazione che viene pubblicata ogni anno ed è disponibile sul sito web.
O Provedor de Justiça Europeu solicita às instituições que o informem sobre o seguimento que estas pretendem dar às observações criticas e complementares incluídas nas decisões. O Provedor analisa as respostas e prepara um relatório sobre o seguimento dado pelas instituições às suas observações, publicado todos os anos e disponibilizado neste sítio Web .
De Europese Ombudsman vraagt instellingen om te rapporteren over het gevolg welke ze van plan zijn te geven aan kritische en verdere opmerkingen in zijn besluiten. De Europese Ombudsman evalueert het gevolg welke de instellingen geven aan zijn opmerkingen en stelt hierover een verslag op, dat elk jaar gepubliceerd wordt en beschikbaar is op zijn website.
Evropský veřejný ochránce práv vyžaduje od orgánů zprávy o následných opatřeních, která zamýšlejí přijmout v návaznosti na kritické poznámky a další poznámky učiněné v jeho rozhodnutích. Evropský veřejný ochránce práv vyhodnocuje a vypracovává zprávu o následných opatřeních orgánů navazujících na jeho poznámky, která je zveřejňována každý rok a je dostupná na jeho webové stránce.
Den Europæiske Ombudsmand anmoder institutionerne om at informere ham om deres opfølgning på kritiske og yderligere bemærkninger som han har fremsat i sine afgørelser. Den Europæiske Ombudsmand evaluerer institutionernes opfølgning på hans bemærkninger og forfatter en beretning herom. Beretningen offentliggøres årligt, og er available on this website.
Euroopa Ombudsman palub institutsioonidel teavitada järelmeetmetest, mida nad kavatsevad seoses tema otsustes esitatud kriitiliste ning edasiste märkustega ette võtta. Euroopa Ombudsman hindab institutsioonide järelmeetmeid märkustele ning koostab selle kohta raporti, mis avaldatakse iga-aastaselt ja mis on kättesaadav sellel kodulehel .
Euroopan oikeusasiamies pyytää toimielimiltä selvityksen jatkotoimista, joihin ne ovat ryhtyneet kriittisten huomautusten ja lisähuomautusten johdosta. Euroopan oikeusasiamies arvioi toimielinten jatkotoimet ja laatii yleisselvityksen, joka julkaistaa vuosittain ja: on saatavissa verkkosivulla.
Az Európai Ombudsman felkéri az intézményeket, hogy az általa tett kritikai illetve további észrevételekkel kapcsolatosan tervezett lépéseikrol beszámoljanak számára. Az Európai Ombudsman ezt követoen értékeli e beszámolókat és értékelését riport formájában minden évben közzéteszi. A riport az alábbi weboldalon érheto el .
Europos ombudsmenas reikalauja institucijų informuoti jį apie pastarųjų planuojamus veiksmus, kurių jos imsasi, kaip reakcijos į kritiškas pastabas ir vėlesnius pastebėjimus ombudsmeno sprendimuose. Europos ombudsmenas įvertina tokius institucijų veiksmus ir parengia ataskaitą, kuri yra išleidžoiama kiekvienais metais. Jas galima rasti šiame tinklapyje.
Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich składa wniosek do instytucji o przedstawienie raportu dotyczącego zamierzonych działań, podjętych w związku z uwagami krytycznymi i innymi uwagami zawartymi w jego decyzji. Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich ocenia i redaguje raport o działaniach instytucji podjętych w odpowiedzi na jego uwagi, który jest publikowany każdego roku i dostępny na tej stronie internetowej .
Ombudsmanul european solicită instituţiilor să-l informeze în legătura cu măsurile luate în urma observaţiilor critice şi suplimentare făcute în deciziile sale. Ombudsmanul european evaluează şi redactează un studiu referitor la măsurile luate de instituţii ca urmare a observaţiilor sale, care este publicat în fiecare an şi care este disponibil pe acest website.
Európsky ombudsman vyžaduje od inštitúcií správy o následných opatreniach, ktoré zamýšľajú prijať v nadväznosti na kritické poznámky a ďalšie poznámky učinené v jeho rozhodnutiach. Európsky ombudsman vyhodnocuje a vypracováva správu o následných opatreniach inštitúcií nadväzujúcich na jeho poznámky, ktorá je zverejňovaná každý rok a je dostupná na jeho webovej stránke.
Evropski varuh clovekovih pravic zahteva od institucij, da mu porocajo o nadaljnjih ukrepih, ki jih nameravajo sprejeti v zvezi s kriticnimi in dodatnimi pripombami v njegovih odlocbah. Evropski varuh clovekovih pravic preuci nadaljnje ukrepe institucij, ki so jih le-te sprejele po njegovih pripombah in o tem vsako leto objavi porocilo, ki je na voljo na tej spletni strani.
Europeiska ombudsmannen ber institutionerna att rapportera om den uppföljning som de avser att göra av kritiska anmärkningar och ytterligare anmärkningar som framförts i hans beslut. Europeiska ombudsmannen utvärderar och formulerar en rapport över institutionernas uppföljning av hans anmärkningar. Denna rapport publiceras varje år och finns tillgänglig på följande webbplats.
Eiropas ombuds pieprasa iestādēm ziņot par pasākumiem, ko tās plāno veikt, lai reaģētu uz ombuda lēmumos izteiktajiem aizradījumiem un turpmākām piezīmēm. Eiropas ombuds novērtē un sagatavo ziņojumu par attiecīgo iestāžu veiktajiem pasākumiem attiecībā uz viņa izteiktajiem aizrādījumiem un turpmākām piezīmēm. Ombuds publicē šādu ziņojumu katru gadu un tas ir pieejams šajā tīmekļa vietnē..
L-Ombudsman Ewropew jitlob li l-istituzzjonijiet jirrapurtaw fuq it-tkomplija li huma għandhom il-ħsieb li jagħtu dwar ir-rimarki kritiċi u r-rimarki ulterjuri li jsiru fid-deċiżjonijiet tiegħu. L-Ombudsman Ewropew jevalwa u jabozza rapport dwar din it-tkomplija mill-instituzzjonijiet fuq ir-rimarki tiegħu, li jiġi ppubblikat kull sena u huwa disponibbli fuq din il-website.
  5 Hits www.baier-gmbh.de  
Eagraíocht chomhairleach atá sa choiste sin ina bhfuil fostóirí, oibrithe agus grúpaí leasa eile. Faigheann na hinstitiúidí comhairle uaidh i dtaobh dlíthe atá beartaithe le go mbeidh tuiscint níos fearr acu ar an tionchar a bheadh ag na dlíthe sin ar dhálaí oibre agus sóisialta sna Ballstáit.
Latvia has 7 representatives on the European Economic and Social Committee. This advisory body – representing employers, workers and other interest groups – is consulted on proposed laws, to get a better idea of the possible changes to work and social situations in member countries.
La Lettonie dispose de 7 représentants au sein du Comité économique et social européen. Cet organe consultatif, qui représente les employeurs, les travailleurs et d'autres groupes d'intérêts, donne son avis sur les propositions d'actes législatifs, ce qui permet d'avoir une idée plus précise des incidences de ces propositions sur la situation des États membres en matière d'emploi et de conditions sociales.
Lettland hat sieben Vertreterinnen und Vertreter im Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss. Dieses Beratungsgremium, das Arbeitgeber, Arbeitnehmer und andere Interessengruppen vertritt, wird zu Gesetzesvorhaben konsultiert, um ein tieferes Verständnis der Änderungen im Arbeits- und Sozialbereich zu erhalten, die sich daraus in den EU-Ländern ergeben könnten.
Letonia tiene 7 representantes en el Comité Económico y Social Europeo. Este órgano consultivo, que representa a los empresarios, los trabajadores y otros grupos de interés, se pronuncia sobre la legislación propuesta para que se conozcan mejor sus posibles incidencias en la situación laboral y social de los países miembros.
La Lettonia ha 7 rappresentanti nel Comitato economico e sociale europeo. Questo organo consultivo, che rappresenta i datori di lavoro, i lavoratori e altri gruppi di interesse, viene consultato sulle proposte legislative per avere un’idea più precisa dei possibili cambiamenti nella realtà sociale e del lavoro nei paesi membri.
A Letónia tem sete membros no Comité Económico e Social Europeu. Este órgão consultivo, que representa os empregadores, os trabalhadores e outros grupos de interesses, é convidado a pronunciar-se sobre propostas legislativas, emitindo pareceres sobre as suas possíveis consequências a nível laboral e social nos países da UE.
Η Λετονία έχει 7 εκπροσώπους στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή. Το συμβουλευτικό αυτό όργανο - που εκπροσωπεί τους εργοδότες, τους εργαζομένους και άλλες ομάδες συμφερόντων - γνωμοδοτεί σχετικά με την προτεινόμενη νομοθεσία, ώστε να σχηματίζεται μια πιο ολοκληρωμένη εικόνα του αντικτύπου που ενδεχομένως θα έχει μια προτεινόμενη νομοθετική πράξη στο εργασιακό και κοινωνικό περιβάλλον στα κράτη μέλη.
Letland heeft 7 vertegenwoordigers in het Europees Economisch en Sociaal Comité. Dit adviesorgaan, dat werkgevers, werknemers en andere belangengroepen vertegenwoordigt, wordt geraadpleegd over wetsvoorstellen, zodat de mogelijke gevolgen voor de werkgelegenheid en de sociale situatie in de landen duidelijker worden.
Latvija ima 7 predstavnika u Europskom gospodarskom i socijalnom odboru. S tim savjetodavnim tijelom, koje predstavlja poslodavce, radnike i ostale interesne skupine, provode se savjetovanja o predloženom zakonodavstvu kako bi se dobila bolja predodžba o mogućim promjenama u području rada te promjenama socijalnog stanja u državama članicama.
Lotyšsko má v Evropském hospodářském a sociálním výboru 7 zástupců. Tento poradní orgán, který zastupuje zaměstnavatele, zaměstnance a ostatní zájmové skupiny, je konzultován ohledně navrhovaných právních předpisů, aby bylo možné si udělat lepší představu o možných změnách na pracovním trhu a v sociální situaci členských států.
Letland har 7 repræsentanter i Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg. Det er et rådgivende organ, der repræsenterer arbejdsgivere, arbejdstagere og andre interessenter. De høres om lovforslag for at få et bedre kendskab til de mulige konsekvenser for arbejdsforholdene og de sociale forhold i medlemslandene.
Lätil on Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitees 7 esindajat. Selle nõuandva institutsiooniga, mis esindab tööandjaid, töötajaid ja muid huvirühmi, konsulteeritakse seoses õigusaktide ettepanekutega, et saada paremini aru, kuidas tuleks muuta töö- ja sotsiaalalast olukorda liikmesriikides.
Latvialla on 7 edustajaa Euroopan talous- ja sosiaalikomiteassa. Komitea on neuvoa-antava elin, joka edustaa työnantajia, työntekijöitä ja muita intressiryhmiä. Se antaa lausuntoja EU:n lainsäädäntöehdotuksista, jotta niissä otettaisiin mahdollisimman hyvin huomioon mahdolliset vaikutukset EU-maiden työ- ja yhteiskuntaelämään.
Lettországnak 7 tagja van az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságban. Az EGSZB az Európai Unió egyik tanácsadó szerve, amely – a munkaadók, a munkavállalók és egyéb társadalmi érdekcsoportok képviseletében – véleményt nyilvánít azzal kapcsolatban, hogy a javasolt jogszabályok milyen változásokat eredményezhetnek a tagállamok munkaerőpiaci és társadalmi helyzetére nézve.
Łotwa ma 7 przedstawicieli w Europejskim Komitecie Ekonomiczno-Społecznym. Ten organ doradczy – reprezentujący pracodawców, pracowników i inne grupy interesu – przedstawia opinie na temat proponowanych przepisów. Dzięki temu wszystkie zainteresowane strony mogą zyskać lepsze wyobrażenie co do ewentualnych skutków tych przepisów dla rynku pracy i sytuacji społecznej w państwach członkowskich.
Letonia are 7 reprezentanți în Comitetul Economic și Social European. Acest organism reprezintă angajatorii, lucrătorii și alte grupuri de interese și este consultat cu privire la reglementările propuse, pentru a se obține o imagine mai clară a posibilelor modificări ale situației sociale și ale condițiilor de lucru în țările membre.
Lotyšsko má v Európskom hospodárskom a sociálnom výbore 7 zástupcov. S týmto poradným orgánom, ktorý zastupuje zamestnávateľov, zamestnancov a iné záujmové skupiny, sa konzultujú návrhy právnych predpisov s cieľom získať lepší prehľad o možných zmenách v oblasti pracovnej a sociálnej situácie v členských štátoch.
Latvija ima 7 predstavnikov v Evropskem ekonomsko-socialnem odboru. To posvetovalno telo predstavlja delodajalce, delojemalce in druge interesne skupine ter pripravlja mnenja o predlagani zakonodaji EU, predvsem glede možnih sprememb v delovnih in socialnih razmerah v državah članicah.
Lettland har 7 ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén. Kommittén företräder arbetsgivare, arbetstagare och andra intressegrupper och rådfrågas om lagförslag så att kommissionen får en bättre uppfattning om hur ländernas arbetsmarknad och sociala förhållanden kan påverkas av förslaget.
Latvijai ir 7 pārstāvji Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejā. Ar šo padomdevēju iestādi, kas pārstāv darba devējus, darba ņēmējus un citas interešu grupas, konsultējas par ierosinātajiem tiesību aktiem, un tā sniedz informāciju par iespējamām izmaiņām dalībvalstu darba tirgū un sociālajā situācijā.
Il-Latvja għandha 7 rappreżentanti fil-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew. Dan il-korp konsultattiv – li jirrappreżenta lil dawk li jħaddmu, il-ħaddiema u gruppi oħra ta’ interess – huwa kkonsultat dwar il-liġijiet proposti, biex ikun hemm idea aħjar tal-bidliet possibbli tas-sitwazzjonijiet soċjali u tax-xogħol fil-pajjiżi membri.
  2 Hits webbmatte.se  
Beidh rang ann do gach leibhéal agus beidh ceithre leibhéal ar fáil (ag brath ar an éileamh). Tá an cúrsa saindeartha chun foghlaimeoirí a thabhairt go céimneach ón bhuntús go líofacht, agus beidh sé á chur ar fáil ag ár bhfoireann de mhúinteoirí cáilithe a bhfuil taithí fhada acu.
There will be a class for every level and there will be four levels (depending on demand). The course is specially designed to bring learners step by step from scratch to fluency, and it will be delivered by our team of qualified experienced teachers.
  3 Hits www.smo.uhi.ac.uk  
. Chuir mé na híomhánna seo i dtoll a chéile de réir riachtanas an scéil, agus d'athraigh mé cuid acu go héadrom.
. J’ai librement assemblé ces images selon les besoins de l’histoire en vieil irlandais, modifiant certaines légèrement.
. Ich habe die Bilder frei angeordnet, wie es die altirische Erzählung erforderte, wobei ich einige leicht verändert habe.
. He reorganizado estas imágenes libremente para cubrir las necesidades de la narrativa en Irlandés Antiguo, alterando algunas de ellas mínimamente.
  5 Hits www.bachfestleipzig.de  
Eagraíocht chomhairleach atá sa choiste sin ina bhfuil fostóirí, oibrithe agus grúpaí leasa eile. Faigheann na hinstitiúidí comhairle uaidh i dtaobh dlíthe atá beartaithe le go mbeidh tuiscint níos fearr acu ar an tionchar a bheadh ag na dlíthe sin ar dhálaí oibre agus sóisialta sna Ballstáit.
Latvia has 7 representatives on the European Economic and Social Committee. This advisory body – representing employers, workers and other interest groups – is consulted on proposed laws, to get a better idea of the possible changes to work and social situations in member countries.
La Lettonie dispose de 7 représentants au sein du Comité économique et social européen. Cet organe consultatif, qui représente les employeurs, les travailleurs et d'autres groupes d'intérêts, donne son avis sur les propositions d'actes législatifs, ce qui permet d'avoir une idée plus précise des incidences de ces propositions sur la situation des États membres en matière d'emploi et de conditions sociales.
Lettland hat sieben Vertreterinnen und Vertreter im Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss. Dieses Beratungsgremium, das Arbeitgeber, Arbeitnehmer und andere Interessengruppen vertritt, wird zu Gesetzesvorhaben konsultiert, um ein tieferes Verständnis der Änderungen im Arbeits- und Sozialbereich zu erhalten, die sich daraus in den EU-Ländern ergeben könnten.
Letonia tiene 7 representantes en el Comité Económico y Social Europeo. Este órgano consultivo, que representa a los empresarios, los trabajadores y otros grupos de interés, se pronuncia sobre la legislación propuesta para que se conozcan mejor sus posibles incidencias en la situación laboral y social de los países miembros.
La Lettonia ha 7 rappresentanti nel Comitato economico e sociale europeo. Questo organo consultivo, che rappresenta i datori di lavoro, i lavoratori e altri gruppi di interesse, viene consultato sulle proposte legislative per avere un’idea più precisa dei possibili cambiamenti nella realtà sociale e del lavoro nei paesi membri.
A Letónia tem sete membros no Comité Económico e Social Europeu. Este órgão consultivo, que representa os empregadores, os trabalhadores e outros grupos de interesses, é convidado a pronunciar-se sobre propostas legislativas, emitindo pareceres sobre as suas possíveis consequências a nível laboral e social nos países da UE.
Η Λετονία έχει 7 εκπροσώπους στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή. Το συμβουλευτικό αυτό όργανο - που εκπροσωπεί τους εργοδότες, τους εργαζομένους και άλλες ομάδες συμφερόντων - γνωμοδοτεί σχετικά με την προτεινόμενη νομοθεσία, ώστε να σχηματίζεται μια πιο ολοκληρωμένη εικόνα του αντικτύπου που ενδεχομένως θα έχει μια προτεινόμενη νομοθετική πράξη στο εργασιακό και κοινωνικό περιβάλλον στα κράτη μέλη.
Letland heeft 7 vertegenwoordigers in het Europees Economisch en Sociaal Comité. Dit adviesorgaan, dat werkgevers, werknemers en andere belangengroepen vertegenwoordigt, wordt geraadpleegd over wetsvoorstellen, zodat de mogelijke gevolgen voor de werkgelegenheid en de sociale situatie in de landen duidelijker worden.
Latvija ima 7 predstavnika u Europskom gospodarskom i socijalnom odboru. S tim savjetodavnim tijelom, koje predstavlja poslodavce, radnike i ostale interesne skupine, provode se savjetovanja o predloženom zakonodavstvu kako bi se dobila bolja predodžba o mogućim promjenama u području rada te promjenama socijalnog stanja u državama članicama.
Lotyšsko má v Evropském hospodářském a sociálním výboru 7 zástupců. Tento poradní orgán, který zastupuje zaměstnavatele, zaměstnance a ostatní zájmové skupiny, je konzultován ohledně navrhovaných právních předpisů, aby bylo možné si udělat lepší představu o možných změnách na pracovním trhu a v sociální situaci členských států.
Letland har 7 repræsentanter i Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg. Det er et rådgivende organ, der repræsenterer arbejdsgivere, arbejdstagere og andre interessenter. De høres om lovforslag for at få et bedre kendskab til de mulige konsekvenser for arbejdsforholdene og de sociale forhold i medlemslandene.
Lätil on Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitees 7 esindajat. Selle nõuandva institutsiooniga, mis esindab tööandjaid, töötajaid ja muid huvirühmi, konsulteeritakse seoses õigusaktide ettepanekutega, et saada paremini aru, kuidas tuleks muuta töö- ja sotsiaalalast olukorda liikmesriikides.
Latvialla on 7 edustajaa Euroopan talous- ja sosiaalikomiteassa. Komitea on neuvoa-antava elin, joka edustaa työnantajia, työntekijöitä ja muita intressiryhmiä. Se antaa lausuntoja EU:n lainsäädäntöehdotuksista, jotta niissä otettaisiin mahdollisimman hyvin huomioon mahdolliset vaikutukset EU-maiden työ- ja yhteiskuntaelämään.
Lettországnak 7 tagja van az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságban. Az EGSZB az Európai Unió egyik tanácsadó szerve, amely – a munkaadók, a munkavállalók és egyéb társadalmi érdekcsoportok képviseletében – véleményt nyilvánít azzal kapcsolatban, hogy a javasolt jogszabályok milyen változásokat eredményezhetnek a tagállamok munkaerőpiaci és társadalmi helyzetére nézve.
Łotwa ma 7 przedstawicieli w Europejskim Komitecie Ekonomiczno-Społecznym. Ten organ doradczy – reprezentujący pracodawców, pracowników i inne grupy interesu – przedstawia opinie na temat proponowanych przepisów. Dzięki temu wszystkie zainteresowane strony mogą zyskać lepsze wyobrażenie co do ewentualnych skutków tych przepisów dla rynku pracy i sytuacji społecznej w państwach członkowskich.
Letonia are 7 reprezentanți în Comitetul Economic și Social European. Acest organism reprezintă angajatorii, lucrătorii și alte grupuri de interese și este consultat cu privire la reglementările propuse, pentru a se obține o imagine mai clară a posibilelor modificări ale situației sociale și ale condițiilor de lucru în țările membre.
Lotyšsko má v Európskom hospodárskom a sociálnom výbore 7 zástupcov. S týmto poradným orgánom, ktorý zastupuje zamestnávateľov, zamestnancov a iné záujmové skupiny, sa konzultujú návrhy právnych predpisov s cieľom získať lepší prehľad o možných zmenách v oblasti pracovnej a sociálnej situácie v členských štátoch.
Latvija ima 7 predstavnikov v Evropskem ekonomsko-socialnem odboru. To posvetovalno telo predstavlja delodajalce, delojemalce in druge interesne skupine ter pripravlja mnenja o predlagani zakonodaji EU, predvsem glede možnih sprememb v delovnih in socialnih razmerah v državah članicah.
Lettland har 7 ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén. Kommittén företräder arbetsgivare, arbetstagare och andra intressegrupper och rådfrågas om lagförslag så att kommissionen får en bättre uppfattning om hur ländernas arbetsmarknad och sociala förhållanden kan påverkas av förslaget.
Latvijai ir 7 pārstāvji Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejā. Ar šo padomdevēju iestādi, kas pārstāv darba devējus, darba ņēmējus un citas interešu grupas, konsultējas par ierosinātajiem tiesību aktiem, un tā sniedz informāciju par iespējamām izmaiņām dalībvalstu darba tirgū un sociālajā situācijā.
Il-Latvja għandha 7 rappreżentanti fil-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew. Dan il-korp konsultattiv – li jirrappreżenta lil dawk li jħaddmu, il-ħaddiema u gruppi oħra ta’ interess – huwa kkonsultat dwar il-liġijiet proposti, biex ikun hemm idea aħjar tal-bidliet possibbli tas-sitwazzjonijiet soċjali u tax-xogħol fil-pajjiżi membri.
  5 Hits www.sarkoidose.ch  
Eagraíocht chomhairleach atá sa choiste sin ina bhfuil fostóirí, oibrithe agus grúpaí leasa eile. Faigheann na hinstitiúidí comhairle uaidh i dtaobh dlíthe atá beartaithe le go mbeidh tuiscint níos fearr acu ar an tionchar a bheadh ag na dlíthe sin ar dhálaí oibre agus sóisialta sna Ballstáit.
Latvia has 7 representatives on the European Economic and Social Committee. This advisory body – representing employers, workers and other interest groups – is consulted on proposed laws, to get a better idea of the possible changes to work and social situations in member countries.
La Lettonie dispose de 7 représentants au sein du Comité économique et social européen. Cet organe consultatif, qui représente les employeurs, les travailleurs et d'autres groupes d'intérêts, donne son avis sur les propositions d'actes législatifs, ce qui permet d'avoir une idée plus précise des incidences de ces propositions sur la situation des États membres en matière d'emploi et de conditions sociales.
Lettland hat sieben Vertreterinnen und Vertreter im Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss. Dieses Beratungsgremium, das Arbeitgeber, Arbeitnehmer und andere Interessengruppen vertritt, wird zu Gesetzesvorhaben konsultiert, um ein tieferes Verständnis der Änderungen im Arbeits- und Sozialbereich zu erhalten, die sich daraus in den EU-Ländern ergeben könnten.
Letonia tiene 7 representantes en el Comité Económico y Social Europeo. Este órgano consultivo, que representa a los empresarios, los trabajadores y otros grupos de interés, se pronuncia sobre la legislación propuesta para que se conozcan mejor sus posibles incidencias en la situación laboral y social de los países miembros.
La Lettonia ha 7 rappresentanti nel Comitato economico e sociale europeo. Questo organo consultivo, che rappresenta i datori di lavoro, i lavoratori e altri gruppi di interesse, viene consultato sulle proposte legislative per avere un’idea più precisa dei possibili cambiamenti nella realtà sociale e del lavoro nei paesi membri.
A Letónia tem sete membros no Comité Económico e Social Europeu. Este órgão consultivo, que representa os empregadores, os trabalhadores e outros grupos de interesses, é convidado a pronunciar-se sobre propostas legislativas, emitindo pareceres sobre as suas possíveis consequências a nível laboral e social nos países da UE.
Η Λετονία έχει 7 εκπροσώπους στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή. Το συμβουλευτικό αυτό όργανο - που εκπροσωπεί τους εργοδότες, τους εργαζομένους και άλλες ομάδες συμφερόντων - γνωμοδοτεί σχετικά με την προτεινόμενη νομοθεσία, ώστε να σχηματίζεται μια πιο ολοκληρωμένη εικόνα του αντικτύπου που ενδεχομένως θα έχει μια προτεινόμενη νομοθετική πράξη στο εργασιακό και κοινωνικό περιβάλλον στα κράτη μέλη.
Letland heeft 7 vertegenwoordigers in het Europees Economisch en Sociaal Comité. Dit adviesorgaan, dat werkgevers, werknemers en andere belangengroepen vertegenwoordigt, wordt geraadpleegd over wetsvoorstellen, zodat de mogelijke gevolgen voor de werkgelegenheid en de sociale situatie in de landen duidelijker worden.
Latvija ima 7 predstavnika u Europskom gospodarskom i socijalnom odboru. S tim savjetodavnim tijelom, koje predstavlja poslodavce, radnike i ostale interesne skupine, provode se savjetovanja o predloženom zakonodavstvu kako bi se dobila bolja predodžba o mogućim promjenama u području rada te promjenama socijalnog stanja u državama članicama.
Lotyšsko má v Evropském hospodářském a sociálním výboru 7 zástupců. Tento poradní orgán, který zastupuje zaměstnavatele, zaměstnance a ostatní zájmové skupiny, je konzultován ohledně navrhovaných právních předpisů, aby bylo možné si udělat lepší představu o možných změnách na pracovním trhu a v sociální situaci členských států.
Letland har 7 repræsentanter i Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg. Det er et rådgivende organ, der repræsenterer arbejdsgivere, arbejdstagere og andre interessenter. De høres om lovforslag for at få et bedre kendskab til de mulige konsekvenser for arbejdsforholdene og de sociale forhold i medlemslandene.
Lätil on Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitees 7 esindajat. Selle nõuandva institutsiooniga, mis esindab tööandjaid, töötajaid ja muid huvirühmi, konsulteeritakse seoses õigusaktide ettepanekutega, et saada paremini aru, kuidas tuleks muuta töö- ja sotsiaalalast olukorda liikmesriikides.
Latvialla on 7 edustajaa Euroopan talous- ja sosiaalikomiteassa. Komitea on neuvoa-antava elin, joka edustaa työnantajia, työntekijöitä ja muita intressiryhmiä. Se antaa lausuntoja EU:n lainsäädäntöehdotuksista, jotta niissä otettaisiin mahdollisimman hyvin huomioon mahdolliset vaikutukset EU-maiden työ- ja yhteiskuntaelämään.
Lettországnak 7 tagja van az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságban. Az EGSZB az Európai Unió egyik tanácsadó szerve, amely – a munkaadók, a munkavállalók és egyéb társadalmi érdekcsoportok képviseletében – véleményt nyilvánít azzal kapcsolatban, hogy a javasolt jogszabályok milyen változásokat eredményezhetnek a tagállamok munkaerőpiaci és társadalmi helyzetére nézve.
Łotwa ma 7 przedstawicieli w Europejskim Komitecie Ekonomiczno-Społecznym. Ten organ doradczy – reprezentujący pracodawców, pracowników i inne grupy interesu – przedstawia opinie na temat proponowanych przepisów. Dzięki temu wszystkie zainteresowane strony mogą zyskać lepsze wyobrażenie co do ewentualnych skutków tych przepisów dla rynku pracy i sytuacji społecznej w państwach członkowskich.
Letonia are 7 reprezentanți în Comitetul Economic și Social European. Acest organism reprezintă angajatorii, lucrătorii și alte grupuri de interese și este consultat cu privire la reglementările propuse, pentru a se obține o imagine mai clară a posibilelor modificări ale situației sociale și ale condițiilor de lucru în țările membre.
Lotyšsko má v Európskom hospodárskom a sociálnom výbore 7 zástupcov. S týmto poradným orgánom, ktorý zastupuje zamestnávateľov, zamestnancov a iné záujmové skupiny, sa konzultujú návrhy právnych predpisov s cieľom získať lepší prehľad o možných zmenách v oblasti pracovnej a sociálnej situácie v členských štátoch.
Latvija ima 7 predstavnikov v Evropskem ekonomsko-socialnem odboru. To posvetovalno telo predstavlja delodajalce, delojemalce in druge interesne skupine ter pripravlja mnenja o predlagani zakonodaji EU, predvsem glede možnih sprememb v delovnih in socialnih razmerah v državah članicah.
Lettland har 7 ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén. Kommittén företräder arbetsgivare, arbetstagare och andra intressegrupper och rådfrågas om lagförslag så att kommissionen får en bättre uppfattning om hur ländernas arbetsmarknad och sociala förhållanden kan påverkas av förslaget.
Latvijai ir 7 pārstāvji Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejā. Ar šo padomdevēju iestādi, kas pārstāv darba devējus, darba ņēmējus un citas interešu grupas, konsultējas par ierosinātajiem tiesību aktiem, un tā sniedz informāciju par iespējamām izmaiņām dalībvalstu darba tirgū un sociālajā situācijā.
Il-Latvja għandha 7 rappreżentanti fil-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew. Dan il-korp konsultattiv – li jirrappreżenta lil dawk li jħaddmu, il-ħaddiema u gruppi oħra ta’ interess – huwa kkonsultat dwar il-liġijiet proposti, biex ikun hemm idea aħjar tal-bidliet possibbli tas-sitwazzjonijiet soċjali u tax-xogħol fil-pajjiżi membri.
  phoenix-hack.org  
De réir fhigiúirí an Daonáirimh deiridh, is féidir le 1.66 milliún duine i nDeisceart na hÉireann Gaeilge a labhairt, agus tá maíte ag 10.4% de na cónaitheoirí i dTuaisceart na hÉireann go bhfuil eolas éigin acu ar an teanga.
Despite years of Gàidhlig and Gaeilge language shift to English, the languages continue to survive as living community languages in some traditional Gaidhealtachd/Gaeltacht heartlands and are also in use on a daily basis by many people outside the Gaeltacht in the cities of Glasgow, Inverness, Edinburgh, Derry and Dublin. A total of 92,396 people have some Gaelic language ability in Scotland. According to the last Census 58,652 people can speak Gaelic, with an additional 33,744 having the ability to either read, write or understand the language. According to the last Census figures 1.66 million people in the South of Ireland can speak Gaeilge, whilst 10.4% of residents in Northern Ireland claim to have some knowledge of the language.
  feacw.net  
Ta teicnolaíocht nua á dheanamh nios easca na cultuir seo a chur timpeall an domhain i teangana difruila trí ghreasán na nghreasán, ainm trid an Idirlíne, a usáid. Thugann an Idirlíne seans don domhain, aithne a chur ar theangana nach bhfuil chom-coitinta sin, agus aistruicháin chultúrtha idir daoine, is cuma cén ait ina gconaíonn siad, nó cén teanga atá acu.
Hizkuntzak komunikatzeko tresna bat baino zerbait gehiago dira, haiek erabiltzen dituztenen kultura eta ondasuna isladatzen baitituzte. Teknologia berriei esker, gero eta errazago bihurtzen ari da kultura hauek tokian tokiko hizkuntzaren bitartez lau haizetara hedatzea, batipat Internet delako sareen sarea dela medio. Mugak gainditzen dituen komunikabide amankomun izanik, Internet-ek hizkuntza gutxituei mundu osoan eragina izateko aukera ematen die. Era berean jendearteko kultur harremanak bideratzen ditu, lekuak eta hizkuntzak edozein izanik ere.
  7 Hits europass.cedefop.europa.eu  
léiriú níos fearr a thabhairt ar a bhfuil gnóthaithe acu ón dtaithí seo, go háirithe i dtaca le heolas, scileanna agus inniúlachtaí;
(7) Handtekening van de houder (facultatief) Vraag de houder om zijn/haar handtekening.
rubrikker med personoplysninger udfyldes kun, hvis den pågældende person er indforstået; (*)
  4 Hits taoiseach.gov.ie  
Mar sin féin, tá soláthar ann freisin lehaghaidh táille achomhairc laghdaithe €15 dóibh siúd ag a bhfuil cartaí leighis agus dóibh siúd atá faoina gcúram agus freisin do dhaoine nach raibh baint acu leis an iarratas bunaidh um rochtain ar fhaisnéis, ach atá ag lorg achomhairc ar chinneadh ar dóigh leo a bheidh  tionchar aige orthu.
There are a number of grounds on which a public authority can refuse information; these include when a body is acting in a legislative or judicial capacity (Article 3(2)) and both mandatory (Article 8) and discretionary (Article 9) grounds for refusing information.   When making a decision on whether to release information, a public body is required to consider the provisions in Article 10.
  www.evertype.com  
“An bealach sin,” a dúirt an Cat agus é ag bagairt a lapa dheis, “tá cónaí ar Haitéir: agus an bealach sin,” agus é ag bagairt an lapa eile, “tá cónaí ar Ghiorria Márta. Tabhair cuairt ar cibé duine acu is mian leat: tá siad as a meabhair beirt.”
”Åt det hållet”, sade Katten, viftande med högra tassen, ”bor en Hattmakare; och åt det hållet”, viftande med den andra tassen, ”bor en Mars-Hare. Ni kan hälsa på vilkendera ni behagar; de är båda två galna.”
  5 Hits presse.chateauversailles.fr  
Eagraíocht chomhairleach atá sa choiste sin ina bhfuil fostóirí, oibrithe agus grúpaí leasa eile. Faigheann na hinstitiúidí comhairle uaidh i dtaobh dlíthe atá beartaithe le go mbeidh tuiscint níos fearr acu ar an tionchar a bheadh ag na dlíthe sin ar dhálaí oibre agus sóisialta sna Ballstáit.
Latvia has 7 representatives on the European Economic and Social Committee. This advisory body – representing employers, workers and other interest groups – is consulted on proposed laws, to get a better idea of the possible changes to work and social situations in member countries.
La Lettonie dispose de 7 représentants au sein du Comité économique et social européen. Cet organe consultatif, qui représente les employeurs, les travailleurs et d'autres groupes d'intérêts, donne son avis sur les propositions d'actes législatifs, ce qui permet d'avoir une idée plus précise des incidences de ces propositions sur la situation des États membres en matière d'emploi et de conditions sociales.
Lettland hat sieben Vertreterinnen und Vertreter im Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss. Dieses Beratungsgremium, das Arbeitgeber, Arbeitnehmer und andere Interessengruppen vertritt, wird zu Gesetzesvorhaben konsultiert, um ein tieferes Verständnis der Änderungen im Arbeits- und Sozialbereich zu erhalten, die sich daraus in den EU-Ländern ergeben könnten.
Letonia tiene 7 representantes en el Comité Económico y Social Europeo. Este órgano consultivo, que representa a los empresarios, los trabajadores y otros grupos de interés, se pronuncia sobre la legislación propuesta para que se conozcan mejor sus posibles incidencias en la situación laboral y social de los países miembros.
La Lettonia ha 7 rappresentanti nel Comitato economico e sociale europeo. Questo organo consultivo, che rappresenta i datori di lavoro, i lavoratori e altri gruppi di interesse, viene consultato sulle proposte legislative per avere un’idea più precisa dei possibili cambiamenti nella realtà sociale e del lavoro nei paesi membri.
A Letónia tem sete membros no Comité Económico e Social Europeu. Este órgão consultivo, que representa os empregadores, os trabalhadores e outros grupos de interesses, é convidado a pronunciar-se sobre propostas legislativas, emitindo pareceres sobre as suas possíveis consequências a nível laboral e social nos países da UE.
Η Λετονία έχει 7 εκπροσώπους στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή. Το συμβουλευτικό αυτό όργανο - που εκπροσωπεί τους εργοδότες, τους εργαζομένους και άλλες ομάδες συμφερόντων - γνωμοδοτεί σχετικά με την προτεινόμενη νομοθεσία, ώστε να σχηματίζεται μια πιο ολοκληρωμένη εικόνα του αντικτύπου που ενδεχομένως θα έχει μια προτεινόμενη νομοθετική πράξη στο εργασιακό και κοινωνικό περιβάλλον στα κράτη μέλη.
Letland heeft 7 vertegenwoordigers in het Europees Economisch en Sociaal Comité. Dit adviesorgaan, dat werkgevers, werknemers en andere belangengroepen vertegenwoordigt, wordt geraadpleegd over wetsvoorstellen, zodat de mogelijke gevolgen voor de werkgelegenheid en de sociale situatie in de landen duidelijker worden.
Latvija ima 7 predstavnika u Europskom gospodarskom i socijalnom odboru. S tim savjetodavnim tijelom, koje predstavlja poslodavce, radnike i ostale interesne skupine, provode se savjetovanja o predloženom zakonodavstvu kako bi se dobila bolja predodžba o mogućim promjenama u području rada te promjenama socijalnog stanja u državama članicama.
Lotyšsko má v Evropském hospodářském a sociálním výboru 7 zástupců. Tento poradní orgán, který zastupuje zaměstnavatele, zaměstnance a ostatní zájmové skupiny, je konzultován ohledně navrhovaných právních předpisů, aby bylo možné si udělat lepší představu o možných změnách na pracovním trhu a v sociální situaci členských států.
Letland har 7 repræsentanter i Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg. Det er et rådgivende organ, der repræsenterer arbejdsgivere, arbejdstagere og andre interessenter. De høres om lovforslag for at få et bedre kendskab til de mulige konsekvenser for arbejdsforholdene og de sociale forhold i medlemslandene.
Lätil on Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitees 7 esindajat. Selle nõuandva institutsiooniga, mis esindab tööandjaid, töötajaid ja muid huvirühmi, konsulteeritakse seoses õigusaktide ettepanekutega, et saada paremini aru, kuidas tuleks muuta töö- ja sotsiaalalast olukorda liikmesriikides.
Latvialla on 7 edustajaa Euroopan talous- ja sosiaalikomiteassa. Komitea on neuvoa-antava elin, joka edustaa työnantajia, työntekijöitä ja muita intressiryhmiä. Se antaa lausuntoja EU:n lainsäädäntöehdotuksista, jotta niissä otettaisiin mahdollisimman hyvin huomioon mahdolliset vaikutukset EU-maiden työ- ja yhteiskuntaelämään.
Lettországnak 7 tagja van az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságban. Az EGSZB az Európai Unió egyik tanácsadó szerve, amely – a munkaadók, a munkavállalók és egyéb társadalmi érdekcsoportok képviseletében – véleményt nyilvánít azzal kapcsolatban, hogy a javasolt jogszabályok milyen változásokat eredményezhetnek a tagállamok munkaerőpiaci és társadalmi helyzetére nézve.
Łotwa ma 7 przedstawicieli w Europejskim Komitecie Ekonomiczno-Społecznym. Ten organ doradczy – reprezentujący pracodawców, pracowników i inne grupy interesu – przedstawia opinie na temat proponowanych przepisów. Dzięki temu wszystkie zainteresowane strony mogą zyskać lepsze wyobrażenie co do ewentualnych skutków tych przepisów dla rynku pracy i sytuacji społecznej w państwach członkowskich.
Letonia are 7 reprezentanți în Comitetul Economic și Social European. Acest organism reprezintă angajatorii, lucrătorii și alte grupuri de interese și este consultat cu privire la reglementările propuse, pentru a se obține o imagine mai clară a posibilelor modificări ale situației sociale și ale condițiilor de lucru în țările membre.
Lotyšsko má v Európskom hospodárskom a sociálnom výbore 7 zástupcov. S týmto poradným orgánom, ktorý zastupuje zamestnávateľov, zamestnancov a iné záujmové skupiny, sa konzultujú návrhy právnych predpisov s cieľom získať lepší prehľad o možných zmenách v oblasti pracovnej a sociálnej situácie v členských štátoch.
Latvija ima 7 predstavnikov v Evropskem ekonomsko-socialnem odboru. To posvetovalno telo predstavlja delodajalce, delojemalce in druge interesne skupine ter pripravlja mnenja o predlagani zakonodaji EU, predvsem glede možnih sprememb v delovnih in socialnih razmerah v državah članicah.
Lettland har 7 ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén. Kommittén företräder arbetsgivare, arbetstagare och andra intressegrupper och rådfrågas om lagförslag så att kommissionen får en bättre uppfattning om hur ländernas arbetsmarknad och sociala förhållanden kan påverkas av förslaget.
Latvijai ir 7 pārstāvji Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejā. Ar šo padomdevēju iestādi, kas pārstāv darba devējus, darba ņēmējus un citas interešu grupas, konsultējas par ierosinātajiem tiesību aktiem, un tā sniedz informāciju par iespējamām izmaiņām dalībvalstu darba tirgū un sociālajā situācijā.
Il-Latvja għandha 7 rappreżentanti fil-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew. Dan il-korp konsultattiv – li jirrappreżenta lil dawk li jħaddmu, il-ħaddiema u gruppi oħra ta’ interess – huwa kkonsultat dwar il-liġijiet proposti, biex ikun hemm idea aħjar tal-bidliet possibbli tas-sitwazzjonijiet soċjali u tax-xogħol fil-pajjiżi membri.
  2 Hits publications.europa.eu  
Mar fhoilsitheoir, tá Oifig na bhFoilseachán freagrach as seirbhís den chaighdeán is airde a sholáthar dá custaiméirí – bunranna na n institiúidí agus comhlachtaí eile an Aontais Eorpaigh — agus dá pobal — saoránaigh an Aontais Eorpaigh, chomh maith le daoine ar fud an domhain le suim acu i ngnóthaí Eorpacha.
As a publisher, the Publications Office has a duty to offer the highest-quality service to its customers — the originating departments of the institutions and other bodies of the European Union — and to its public — the citizens of the European Union and people throughout the world who are interested in European affairs. In the field of new technologies, the Publications Office must place itself at the forefront of the publishing profession.
En tant qu’éditeur, l’Office des publications a pour mission d’offrir un service de la plus haute qualité à ses clients – les services auteurs des institutions et autres organes de l’Union européenne – et à son public – les citoyens de l’Union européenne ainsi que toute personne intéressée par les affaires européennes de par le monde. En matière de technologies nouvelles, l'Office des publications se doit d'être à l'avant-garde du métier de l'édition.
Als Verlagshaus ist das Amt für Veröffentlichungen verpflichtet, seinen Auftraggebern, den Dienststellen der Organe und anderen Einrichtungen der Europäischen Union, und seinen Kunden, den europäischen Bürgern und den an Europa-Fragen Interessierten aus anderen Teilen der Welt, qualitativ hochwertige Leistungen anzubieten. Beim Einsatz neuer Technologien muss es innerhalb des Verlagsgewerbes eine Vorreiterrolle übernehmen.
Como editorial, la Oficina de Publicaciones tiene el deber de ofrecer un servicio de excelente calidad a sus clientes (los departamentos autores de las instituciones y otros órganos de la Unión Europea) y al público (los ciudadanos de la Unión Europea y cualquier persona del mundo interesada en los asuntos europeos). En cuanto a las nuevas tecnologías, es deber de la Oficina de Publicaciones situarse en la vanguardia del mundo editorial.
In veste di editore, l’Ufficio delle pubblicazioni ha il dovere di offrire un servizio della massima qualità ai suoi clienti – i servizi autore delle istituzioni e degli altri organi dell’Unione europea – e al suo pubblico — i cittadini dell’Unione europea e tutti coloro che nel mondo sono interessati agli affari europei. Nel campo delle nuove tecnologie l’Ufficio deve porsi all’avanguardia nell’attività editoriale.
Na sua qualidade de editor, o Serviço das Publicações tem o dever de oferecer um serviço da mais alta qualidade aos seus clientes - os serviços autores das instituições e outros órgãos da União Europeia - e ao seu público - os cidadãos da União Europeia e todas as pessoas que por todo o mundo se interessam pelos assuntos europeus. Em matéria de novas tecnologias, é dever do Serviço das Publicações situar-se na vanguarda do sector da edição.
Ως εκδότης, η Υπηρεσία Εκδόσεων οφείλει να παρέχει υπηρεσία υψίστης ποιότητας στους πελάτες της ―τις υπηρεσίες των θεσμικών οργάνων και των λοιπών οργανισμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συντάσσουν τα προς έκδοση κείμενα ―και το κοινό της ―τους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης αλλά και όλους εκείνους οι οποίοι, ανά τον κόσμο, ενδιαφέρονται για τα ευρωπαϊκά ζητήματα. Στον τομέα των νέων τεχνολογιών, η Υπηρεσία Εκδόσεων πρέπει να βρίσκεται στην πρωτοπορία του εκδοτικού επαγγέλματος.
Als uitgever moet het Publicatiebureau de best mogelijke dienstverlening bieden aan zijn klanten (de opdrachtgevende diensten van de instellingen en andere organen van de Europese Unie) en aan zijn publiek (de burgers van de Europese Unie en al wie wereldwijd belangstelling heeft voor Europese aangelegenheden). Het Publicatiebureau staat ook steeds aan de spits van de nieuwe technologieën in de uitgeverij.
Като издател Службата за публикации има за задача да предлага висококачествени услуги на своите клиенти, които са, от една страна, авторските отдели на институциите и органите на Европейския съюз, а от друга, широката публика — гражданите на Европейския съюз, както и хора по целия свят, които се интересуват от европейската проблематика. В областта на новите технологии Службата за публикации трябва да дава пример като лидер в областта на издателската дейност.
Jakožto vydavatel zodpovídá Úřad pro úřední tisky za poskytování vysoce kvalitní služby svým zákazníkům - autorským službám orgánů a dalších institucí Evropské unie - a veřejnosti - občanům Evropské unie, jakož i všem osobám na světě, které se o evropské záležitosti zajímají. V oblasti nových technologií musí Úřad pro úřední tisky zaujímat přední místo ve své vydavatelské profesi.
Som forlag har Publikationskontoret pligt til at yde tjenester af høj kvalitet til sine kunder — de forskellige tjenestegrene i EU-institutionerne og de øvrige EU-organer — og til sit publikum — borgerne i EU og alle andre rundt om i verden, der er interesseret i EU-anliggender. Publikationskontoret bestræber sig på at være på forkant med den teknologiske udvikling inden for forlagsvirksomhed.
Väljaannete talituse kui kirjastuse ülesanne on pakkuda kõrgetasemelist teenust oma klientidele – institutsioonide allüksustele ja ELi muudele organisatsioonidele – ja oma auditooriumile – Euroopa Liidu kodanikele ja inimestele üle maailma, kes huvituvad Euroopa asjadest. Uusima tehnoloogia kasutamisel peab väljaannete talitus olema kirjastustegevuse esirinnas.
Kustantajana julkaisutoimiston tehtävänä on tarjota korkealaatuista palvelua asiakkailleen – toisin sanoen julkaistavaa aineistoa tuottaville Euroopan unionin toimielinten ja muiden elinten yksiköille – ja suurelle yleisölle eli Euroopan unionin kansalaisille ja unionin asioista kiinnostuneille ihmisille kaikkialla maailmassa. Julkaisutoimiston on oltava alansa uuden teknologian kehityksen kärjessä.
Kiadói minőségében a Kiadóhivatal feladata, hogy a legjobb minőségű szolgáltatást nyújtsa ügyfeleinek, azaz az európai uniós intézmények szerzői osztályainak és egyéb szerveinek, valamint az Európai Unió állampolgáraiból, illetve világszerte az európai ügyek iránt érdeklődőkből álló nagyközönségnek. Az új technológiák területén a Kiadóhivatalnak a kiadói szakma élvonalába kell kerülnie.
Urząd - jako wydawca - jest odpowiedzialny za oferowanie usług najwyższej jakości swoim klientom, tzn. wydziałom autorskim instytucji i innych organów Unii Europejskiej, oraz szerszemu gronu odbiorców, czyli obywatelom Unii Europejskiej, jak również każdej osobie spoza UE zainteresowanej problematyką europejską. W zakresie nowych technologii Urząd powinien stanowić awangardę warsztatu wydawniczego.
În calitate de editor, Oficiul pentru Publicaţii are datoria de a oferi servicii de cea mai înaltă calitate clienţilor săi – serviciile iniţiatoare ale instituţiilor şi alte organisme ale Uniunii Europene – şi publicului – cetăţenii Uniunii Europene şi persoane din toată lumea interesate de problematicile europene. În ceea ce priveşte noile tehnologii, Oficiul pentru Publicaţii trebuie să se situeze în prima linie a profesiei de editor.
Úlohou úradu ako vydavateľa je poskytovať služby tej najvyššej kvality svojim zákazníkom – autorským sekciám inštitúcií a iných orgánov Európskej únie a širokej verejnosti – občanom Európskej únie, ako aj všetkým ľuďom kdekoľvek na svete, ktorí sa zaujímajú o dianie v Európe. V oblasti nových technológií sa musí úrad snažiť, aby v rámci vydavateľskej profesie zaujal popredné miesto.
Naloga Urada za publikacije kot založnika je, da svojim strankam – oddelkom institucij in drugim organom Evropske unije, ki so avtorji objav – pa tudi njihovi javnosti – državljanom Evropske unije in drugim po svetu, ki jih zanimajo evropske zadeve – nudi visokokakovostne storitve. Na področju novih tehnologij mora Urad za publikacije v založništvu prevzeti vodilno vlogo.
Som förlag är Publikationsbyråns uppgift att erbjuda högkvalitativa tjänster till sina kunder, de olika avdelningarna inom EU:s institutioner och andra EU-organ, samt medborgarna i EU och alla andra runt om i världen som är intresserade av EU-frågor. Publikationsbyrån strävar efter att alltid använda sig av den senaste tekniken.
Publikāciju biroja kā izdevēja pienākums ir sniegt augstākās kvalitātes pakalpojumus saviem klientiem ‑ Eiropas Savienības iestāžu un citu instanču izcelsmes dienestiem, kā arī lasītājiem – Eiropas Savienības iedzīvotājiem, un visā pasaulē ‑ jebkurai personai, kas interesējas par Eiropas lietām. Jauno tehnoloģiju jomā Publikāciju birojam jāierindo sevi izdevējdarbības nozares priekšplānā.
Bħala pubblikatur, l-Uffiċċju hu fid-dmir li joffri l-aqwa kwalità ta' servizz lill-klijenti tiegħu – id-dipartimenti ta' l-awturi ta' l-istituzzjonijiet u l-entitajiet oħra ta' l-Unjoni Ewropea - u lill-pubbliku tagħha - iċ-ċittadini ta' l-Unjoni Ewropea u n-nies madwar id-dinja kollha li jinteressaw ruħhom fi kwistjonijiet Ewropej. Fil-qasam tat-teknoloġiji l-ġodda, l-Uffiċċjugħandu jkun fuq quddiemnett tal-professjoni tal-pubblikazzjoni.
  5 Hits www.rivalmare.hr  
Eagraíocht chomhairleach atá sa choiste sin ina bhfuil fostóirí, oibrithe agus grúpaí leasa eile. Faigheann na hinstitiúidí comhairle uaidh i dtaobh dlíthe atá beartaithe le go mbeidh tuiscint níos fearr acu ar an tionchar a bheadh ag na dlíthe sin ar dhálaí oibre agus sóisialta sna Ballstáit.
Latvia has 7 representatives on the European Economic and Social Committee. This advisory body – representing employers, workers and other interest groups – is consulted on proposed laws, to get a better idea of the possible changes to work and social situations in member countries.
La Lettonie dispose de 7 représentants au sein du Comité économique et social européen. Cet organe consultatif, qui représente les employeurs, les travailleurs et d'autres groupes d'intérêts, donne son avis sur les propositions d'actes législatifs, ce qui permet d'avoir une idée plus précise des incidences de ces propositions sur la situation des États membres en matière d'emploi et de conditions sociales.
Lettland hat sieben Vertreterinnen und Vertreter im Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss. Dieses Beratungsgremium, das Arbeitgeber, Arbeitnehmer und andere Interessengruppen vertritt, wird zu Gesetzesvorhaben konsultiert, um ein tieferes Verständnis der Änderungen im Arbeits- und Sozialbereich zu erhalten, die sich daraus in den EU-Ländern ergeben könnten.
Letonia tiene 7 representantes en el Comité Económico y Social Europeo. Este órgano consultivo, que representa a los empresarios, los trabajadores y otros grupos de interés, se pronuncia sobre la legislación propuesta para que se conozcan mejor sus posibles incidencias en la situación laboral y social de los países miembros.
La Lettonia ha 7 rappresentanti nel Comitato economico e sociale europeo. Questo organo consultivo, che rappresenta i datori di lavoro, i lavoratori e altri gruppi di interesse, viene consultato sulle proposte legislative per avere un’idea più precisa dei possibili cambiamenti nella realtà sociale e del lavoro nei paesi membri.
A Letónia tem sete membros no Comité Económico e Social Europeu. Este órgão consultivo, que representa os empregadores, os trabalhadores e outros grupos de interesses, é convidado a pronunciar-se sobre propostas legislativas, emitindo pareceres sobre as suas possíveis consequências a nível laboral e social nos países da UE.
Η Λετονία έχει 7 εκπροσώπους στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή. Το συμβουλευτικό αυτό όργανο - που εκπροσωπεί τους εργοδότες, τους εργαζομένους και άλλες ομάδες συμφερόντων - γνωμοδοτεί σχετικά με την προτεινόμενη νομοθεσία, ώστε να σχηματίζεται μια πιο ολοκληρωμένη εικόνα του αντικτύπου που ενδεχομένως θα έχει μια προτεινόμενη νομοθετική πράξη στο εργασιακό και κοινωνικό περιβάλλον στα κράτη μέλη.
Letland heeft 7 vertegenwoordigers in het Europees Economisch en Sociaal Comité. Dit adviesorgaan, dat werkgevers, werknemers en andere belangengroepen vertegenwoordigt, wordt geraadpleegd over wetsvoorstellen, zodat de mogelijke gevolgen voor de werkgelegenheid en de sociale situatie in de landen duidelijker worden.
Latvija ima 7 predstavnika u Europskom gospodarskom i socijalnom odboru. S tim savjetodavnim tijelom, koje predstavlja poslodavce, radnike i ostale interesne skupine, provode se savjetovanja o predloženom zakonodavstvu kako bi se dobila bolja predodžba o mogućim promjenama u području rada te promjenama socijalnog stanja u državama članicama.
Lotyšsko má v Evropském hospodářském a sociálním výboru 7 zástupců. Tento poradní orgán, který zastupuje zaměstnavatele, zaměstnance a ostatní zájmové skupiny, je konzultován ohledně navrhovaných právních předpisů, aby bylo možné si udělat lepší představu o možných změnách na pracovním trhu a v sociální situaci členských států.
Letland har 7 repræsentanter i Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg. Det er et rådgivende organ, der repræsenterer arbejdsgivere, arbejdstagere og andre interessenter. De høres om lovforslag for at få et bedre kendskab til de mulige konsekvenser for arbejdsforholdene og de sociale forhold i medlemslandene.
Lätil on Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitees 7 esindajat. Selle nõuandva institutsiooniga, mis esindab tööandjaid, töötajaid ja muid huvirühmi, konsulteeritakse seoses õigusaktide ettepanekutega, et saada paremini aru, kuidas tuleks muuta töö- ja sotsiaalalast olukorda liikmesriikides.
Latvialla on 7 edustajaa Euroopan talous- ja sosiaalikomiteassa. Komitea on neuvoa-antava elin, joka edustaa työnantajia, työntekijöitä ja muita intressiryhmiä. Se antaa lausuntoja EU:n lainsäädäntöehdotuksista, jotta niissä otettaisiin mahdollisimman hyvin huomioon mahdolliset vaikutukset EU-maiden työ- ja yhteiskuntaelämään.
Lettországnak 7 tagja van az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságban. Az EGSZB az Európai Unió egyik tanácsadó szerve, amely – a munkaadók, a munkavállalók és egyéb társadalmi érdekcsoportok képviseletében – véleményt nyilvánít azzal kapcsolatban, hogy a javasolt jogszabályok milyen változásokat eredményezhetnek a tagállamok munkaerőpiaci és társadalmi helyzetére nézve.
Łotwa ma 7 przedstawicieli w Europejskim Komitecie Ekonomiczno-Społecznym. Ten organ doradczy – reprezentujący pracodawców, pracowników i inne grupy interesu – przedstawia opinie na temat proponowanych przepisów. Dzięki temu wszystkie zainteresowane strony mogą zyskać lepsze wyobrażenie co do ewentualnych skutków tych przepisów dla rynku pracy i sytuacji społecznej w państwach członkowskich.
Letonia are 7 reprezentanți în Comitetul Economic și Social European. Acest organism reprezintă angajatorii, lucrătorii și alte grupuri de interese și este consultat cu privire la reglementările propuse, pentru a se obține o imagine mai clară a posibilelor modificări ale situației sociale și ale condițiilor de lucru în țările membre.
Lotyšsko má v Európskom hospodárskom a sociálnom výbore 7 zástupcov. S týmto poradným orgánom, ktorý zastupuje zamestnávateľov, zamestnancov a iné záujmové skupiny, sa konzultujú návrhy právnych predpisov s cieľom získať lepší prehľad o možných zmenách v oblasti pracovnej a sociálnej situácie v členských štátoch.
Latvija ima 7 predstavnikov v Evropskem ekonomsko-socialnem odboru. To posvetovalno telo predstavlja delodajalce, delojemalce in druge interesne skupine ter pripravlja mnenja o predlagani zakonodaji EU, predvsem glede možnih sprememb v delovnih in socialnih razmerah v državah članicah.
Lettland har 7 ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén. Kommittén företräder arbetsgivare, arbetstagare och andra intressegrupper och rådfrågas om lagförslag så att kommissionen får en bättre uppfattning om hur ländernas arbetsmarknad och sociala förhållanden kan påverkas av förslaget.
Latvijai ir 7 pārstāvji Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejā. Ar šo padomdevēju iestādi, kas pārstāv darba devējus, darba ņēmējus un citas interešu grupas, konsultējas par ierosinātajiem tiesību aktiem, un tā sniedz informāciju par iespējamām izmaiņām dalībvalstu darba tirgū un sociālajā situācijā.
Il-Latvja għandha 7 rappreżentanti fil-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew. Dan il-korp konsultattiv – li jirrappreżenta lil dawk li jħaddmu, il-ħaddiema u gruppi oħra ta’ interess – huwa kkonsultat dwar il-liġijiet proposti, biex ikun hemm idea aħjar tal-bidliet possibbli tas-sitwazzjonijiet soċjali u tax-xogħol fil-pajjiżi membri.
  2 Hits pmdprojects.az  
Seo naisc le suíomhanna idirlín eile a mbeadh baint acu le hábhar nó leas astu.
Here are links to related and contributory Web sites.
  3 Hits www.bugsearch.net  
Cosaint: e.g. Beartais indéanta a bhaint amach go struchtúrach agus go neamh-struchtúrach, chun an seans atá ann go dtarlóidh siad agus an méid tionchair a bhíonn acu a laghdú.
Protection: e.g. taking feasible measures, both structural and non-structural, to reduce the likelihood and impact of floods.
  12 Hits fsbwl.de  
Má tá do leanbh sean go leor le níos mó saoirse a bheith acu lena ngléas, tá sé tábhachtach chomh maith labhairt leo faoi cheisteanna cosúil le príobháideachas, ábhar míchuí, faisnéis phearsanta a roinnt agus cibearbhulaíocht.
RT @Insafenetwork: What does #cyberhygiene cover? Among others, it refers to: ✔️creating strong passwords ✔️keeping safe from #malware ✔️ p…
  2 Hits www.justice.ie  
I mí na Samhna 2010, thionóil an Roinn Dlí agus Cirt agus Comhionannais seisiún comhairliúcháin le saoránaigh scothaosta i dtaca leis an gcoireacht. Is éard a rinneadh i rith an tseisiúin ná éascaíocht a dhéanamh do ghrúpaí oibre a raibh téama faoi leith ag gach ceann acu.
In November 2010, the Department of Justice and Equality held a consultation session with older citizens on the issue of crime.  The consultation session involved facilitated workgroups, each of which focused on a particular theme.
  2 Hits www.european-council.europa.eu  
Ag an gcruinniú neamhfhoirmiúil a bhí acu sa Bhruiséil an 19 Samhain 2009, roimh do Chonradh Liospóin teacht i bhfeidhm an 1 Nollaig, chomhaontaigh Ceannairí Stáit nó Rialtais an AE d'aon toil Herman VAN ROMPUY a cheapadh mar chéad Uachtarán buan na Comhairle Eorpaí.
Lors de la réunion informelle qu'ils ont tenue à Bruxelles le 19 novembre 2009, peu avant l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne le 1er décembre, les chefs d'État ou de gouvernement de l'UE ont décidé, à l'unanimité, d'élire M. Herman VAN ROMPUY en tant que premier président permanent du Conseil européen.
Auf ihrer informellen Tagung am 19. November 2009 in Brüssel – noch vor dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon am 1. Dezember – haben sich die Staats- und Regierungschefs der EU einstimmig darauf verständigt, Herman VAN ROMPUY zum ersten ständigen Präsidenten des Europäischen Rates zu ernennen.
En una reunión informal en Bruselas, el 19 de noviembre de 2009, y antes de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, el 1 de diciembre, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea nombraron por unanimidad a Herman VAN ROMPUY primer Presidente permanente del Consejo Europeo.
Nella riunione informale tenutasi a Bruxelles il 19 novembre 2009, prima dell'entrata in vigore del trattato di Lisbona il 1º dicembre, i capi di Stato o di governo dell'UE hanno deciso all'unanimità di nominare Herman VAN ROMPUY primo presidente permanente del Consiglio europeo.
Na reunião informal que realizaram em Bruxelas em 19 de novembro de 2009, na perspetiva da entrada em vigor do Tratado de Lisboa em 1 de dezembro, os Chefes de Estado ou de Governo da UE chegaram a acordo, por unanimidade, quanto à designação de Herman VAN ROMPUY para o cargo de Presidente.
Κατά την άτυπη σύνοδό τους στις Βρυξέλλες την 19η Νοεμβρίου 2009, πριν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας την 1η Δεκεμβρίου, οι αρχηγοί κράτους ή κυβέρνησης της ΕΕ συμφώνησαν ομόφωνα επί του διορισμού του κου Herman VAN ROMPUY ως του πρώτου, μόνιμου Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου.
Tijdens hun informele bijeenkomst in Brussel op 19 november 2009, in de aanloop naar de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 december, zijn de staatshoofden en regerings­leiders van de EU het unaniem eens geworden over de benoeming van  Herman VAN ROMPUY tot eerste vaste voorzitter van de Europese Raad.
По време на неофициалната си среща в Брюксел на 19 ноември 2009 г., преди влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември, държавните и правителствените ръководители на ЕС единодушно определиха Херман ВАН РОМПЬОЙ за първия постоянен председател на Европейския съвет.
Na neslužbenom sastanku u Bruxellesu 19. studenog 2009., prije stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona 1. prosinca, šefovi država i vlada EU-a jednoglasno su imenovali Hermana VAN ROMPUYA prvim stalnim predsjednikom Europskog vijeća.
Na neformálním zasedání konaném dne 19. listopadu 2009 v Bruselu, tedy ještě před tím, než 1. prosince téhož roku vstoupila v platnost Lisabonská smlouva, se hlavy států a předsedové vlád členských zemí EU jednomyslně shodli na tom, že prvním stálým předsedou Evropské rady jmenují Hermana VAN ROMPUYE.
På det uformelle møde den 19. november 2009 forud for Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december besluttede EU's stats- og regeringschefer enstemmigt at udnævne Herman Van Rompuy til den første faste formand for Det Europæiske Råd.
ELi riigipead ja valitsusjuhid leppisid 19. novembril 2009. aastal Brüsselis toimunud mitteametlikul kohtumisel, enne Lissaboni lepingu jõustumist sama aasta 1. detsembril, ühehäälselt kokku, et nimetavad Euroopa Ülemkogu esimeseks alaliseks eesistujaks Herman VAN ROMPUY.
Brysselissä pidettiin 19. marraskuuta 2009 ennen Lissabonin sopimuksen voimaantuloa epävirallinen kokous, jossa EU:n valtioiden ja hallitusten päämiehet sopivat yksimielisesti Herman Van Rompuyn nimittämisestä Eurooppa-neuvoston ensimmäiseksi pysyväksi puheenjohtajaksi.
Az EU állam-, illetve kormányfői a Lisszaboni Szerződés december 1-jei hatálybalépését megelőzően, 2009. november 19-én Brüsszelben tartott informális találkozójukon egyhangúlag kinevezték Herman Van Rompuyt az Európai Tanács első állandó elnökévé.
Prieš įsigaliojant Lisabonos sutarčiai 2009 m. gruodžio 1 d., neoficialiame susitikime, surengtame lapkričio 19 d., ES valstybių ar vyriausybių vadovai vieningai susitarė pirmuoju nuolatiniu Europos Vadovų Tarybos pirmininku paskirti Herman VAN ROMPUY.
Na nieformalnym posiedzeniu w Brukseli 19 listopada 2009 r., tuż przed wejściem w życie traktatu z Lizbony, szefowie państw lub rządów UE jednomyślnie wybrali Hermana VAN ROMPUYA na pierwszego stałego przewodniczącego Rady Europejskiej.
Pred tým, ako 1. decembra 2009 nadobudla Lisabonská zmluva platnosť, hlavy štátov a predsedovia vlád členských štátov EÚ na neformálnom zasadnutí, ktoré sa konalo 19. novembra v Bruseli, jednomyseľne schválili vymenovanie Hermana VAN ROMPUYA za prvého stáleho predsedu Európskej rady .
Voditelji držav ali vlad EU so na neformalnem srečanju v Bruslju 19. novembra 2009, tj. pred začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe 1. decembra 2009, soglašali, da se Herman VAN ROMPUY imenuje za prvega stalnega predsednika Evropskega sveta.
Vid det informella mötet mellan EU:s stats- och regeringschefer den 19 november 2009 i Bryssel, före Lissabonfördragets ikraftträdande den 1 december, enades deltagarna enhälligt om att utse Herman Van Rompuy till Europeiska rådets första ständiga ordförande.
Fil-laqgħa informali tagħhom fi Brussell fid-19 ta’ Novembru 2009, qabel id-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona fl-1 ta’ Diċembru, il-Kapijiet ta’ Stat jew ta’ Gvern tal-UE qablu b’mod unanimu dwar il-ħatra ta’ Herman VAN ROMPUY bħala l-ewwel President permanenti tal-Kunsill Ewropew.
  4 Hits the-o-resort-spa.thegoahotels.com  
– Cead iomaíochta ag cóir a bhfuil seasamh idirnáisiúnta acu.
Une œuvre originale d’un compositeur encore vivant
– مفتوح لكورَس البالغين ذي الشهرة العالمية
– Avoin kansainvälisille aikuiskuoroille
  4 Hits www.lidata.eu  
Tá an méid airgid a íocann na Ballstáit isteach i mbuiséad an AE roinnte go cothrom eatarthu de réir na n-acmhainní atá ag gach tír ar leith. Íocann na tíortha sin a bhfuil geilleagair mhóra acu níos mó airgid isteach sa bhuiséad ná na tíortha sin a bhfuil geilleagair bheaga acu.
Member countries' financial contributions to the EU budget are shared fairly, according to means. The larger your country's economy, the more it pays – and vice versa. The EU budget doesn't aim to redistribute wealth, but rather to focus on the needs of all Europeans as a whole.
Les contributions financières des États membres au budget de l'UE sont partagées équitablement, en fonction des moyens de chacun. Plus l'économie d'un pays est importante, plus sa contribution est élevée, et inversement. Le budget de l'UE ne vise pas à redistribuer la richesse, mais tente de répondre aux besoins de tous les Européens.
Die finanziellen Beiträge der Mitgliedstaaten zum EU-Haushalt sind entsprechend ihrer Mittel gerecht verteilt. Je größer die Wirtschaft eines Landes, desto höher sein Beitrag – und umgekehrt. Ziel des EU-Haushalts ist nicht die Umverteilung von Wohlstand, sondern der Schutz der Bedürfnisse aller Europäerinnen und Europäer in ihrer Gesamtheit.
Las contribuciones financieras de los Estados miembros al presupuesto de la UE se reparten de forma equitativa conforme a los recursos. Cuanto mayor sea la economía de un país, más paga, y viceversa. El presupuesto de la UE no pretende redistribuir la riqueza, sino más bien centrarse en las necesidades de todos los europeos en su conjunto.
I contributi finanziari degli Stati membri al bilancio dell’UE vengono ripartiti equamente, in base alle rispettive possibilità. Più grande l'economia del paese, maggiore il suo contributo, e viceversa. Il bilancio dell’UE non mira a ridistribuire la ricchezza, bensì si concentra sulle esigenze di tutti i cittadini europei in generale.
As contribuições financeiras dos Estados-Membros para o orçamento da UE são repartidas de forma equitativa, de acordo com as respetivas possibilidades. Quanto maior for a economia do país, maior é a sua contribuição e vice-versa. O orçamento da UE não tem como objetivo redistribuir a riqueza, mas antes dar uma resposta às necessidades dos europeus no seu conjunto.
Οι χρηματοδοτικές συνεισφορές των κρατών μελών στον προϋπολογισμό της ΕΕ κατανέμονται δίκαια, ανάλογα με τους πόρους τους. Όσο μεγαλύτερη είναι η οικονομία μιας χώρας, τόσο περισσότερα χρήματα καταβάλλει αυτή - και αντιστρόφως. Ο προϋπολογισμός της ΕΕ δεν αποσκοπεί στην αναδιανομή του πλούτου, αλλά δίνει βάρος στις ανάγκες των Ευρωπαίων πολιτών στο σύνολό τους.
De financiële bijdrage van de lidstaten aan de EU-begroting wordt naar draagkracht verdeeld. Hoe groter de economie van een land, hoe meer het betaalt. De begroting van de EU heeft niet als doel de rijkdom te herverdelen, maar richt zich op de behoeften van alle Europeanen samen.
Financijski doprinosi država članica proračunu EU-u pravedno su raspodijeljeni u skladu s njihovim sredstvima. Države članice s većim gospodarstvom više pridonose proračunu EU-a. Svrha proračuna EU-a nije preraspodijeliti bogatstvo, već odgovoriti na potrebe svih Europljana u cjelini.
Finanční příspěvky členských států do rozpočtu EU jsou rozděleny spravedlivě podle jejich možností. Čím větší má daná země ekonomiku, tím více přispívá a naopak. Cílem rozpočtu EU není přerozdělovat bohatství, ale využívat jej tak, aby sloužil potřebám Evropanů jako celku.
Medlemslandenes finansielle bidrag til EU’s budget deles ligeligt under hensyntagen til deres midler. Jo større et lands økonomi er, desto mere betaler det – og omvendt. EU-budgettet har ikke til formål at omfordele velstand, men snarere at fokusere på alle europæeres behov som helhed.
Liikmesriikide rahaline panus ELi eelarvesse jagatakse õiglaselt, vastavalt vahendite olemasolule. Mida suurem on riigi majandus, seda rohkem ta maksab – ja vastupidi. ELi eelarve eesmärk ei ole jagada ümber rikkust, vaid pigem keskenduda tervikuna kõigi eurooplaste vajadustele.
Kukin EU-maa osallistuu EU:n talousarvion rahoitukseen tasapuolisesti kykynsä mukaan. Mitä suurempi maan kansantalous on, sitä enemmän se maksaa. EU:n talousarvion tarkoituksena ei ole vaurauden jakaminen uudelleen, vaan siinä keskitytään kokonaisvaltaisesti kaikkien eurooppalaisten tarpeisiin.
A tagállamok méltányos alapon, anyagi lehetőségeik arányában fizetnek be a közös uniós költségvetésbe. Azaz a nagyobb gazdasággal rendelkező országok többel, a kisebb gazdasági teljesítményűek pedig kevesebbel járulnak hozzá a közös kasszához. Az uniós költségvetés célja nem a vagyon újraelosztása, hanem hogy forrásokat biztosítson olyan közérdekű célok megvalósításához, amelyek minden európai számára fontosak.
Wkład finansowy państw członkowskich do budżetu jest określany sprawiedliwie, czyli stosownie do możliwości danego kraju. Im większa gospodarka, tym większy wkład do budżetu – i na odwrót. Celem budżetu UE nie jest redystrybucja dochodów, ale skoncentrowanie się na wspólnych potrzebach wszystkich Europejczyków.
Contribuțiile financiare ale statelor membre la bugetul UE sunt repartizate în mod echitabil, în funcție de mijloacele disponibile. Cu cât este mai dezvoltată economia unei țări, cu atât este mai mare contribuția sa. Bugetul UE nu are obiectivul de a redistribui bogăția, ci mai degrabă pe acela de a se concentra asupra nevoilor tuturor europenilor, în ansamblu.
Finančné príspevky členských štátov do rozpočtu EÚ boli spravodlivo rozdelené podľa ich možností. Čím väčšie je hospodárstvo vašej krajiny, tým viac prispieva, a naopak. Rozpočet EÚ sa nezameriava na prerozdelenie bohatstva, ale skôr na potreby všetkých Európanov ako celku.
Prispevki držav članic v proračun EU so določeni pravično glede na zmožnosti posamezne države. Močnejše je gospodarstvo države, več plača – in obratno. Proračun EU ni namenjen prerazporejanju bogastva, pač pa potrebam prebivalcev Evropske unije kot celote.
Medlemsländernas bidrag till EU:s budget är rättvist fördelat efter betalningsförmåga. Ju större landets ekonomi är, desto mer betalar man – och vice versa. Tanken med EU-budgeten är inte att omfördela välståndet utan att i stället se till EU-invånarnas behov som helhet.
Dalībvalstu finanšu iemaksas ES budžetā atbilstīgi to rocībai tiek sadalītas taisnīgi. Jo lielāka valsts ekonomika, jo apjomīgākas iemaksas — un otrādi. ES budžeta mērķis nav līdzekļu pārdale, bet gan visu Eiropas iedzīvotāju kā vienota kopuma vajadzību aizsardzība.
Il-kontribuzzjonijiet finanzjarji tal-Istati Membri għall-baġit tal-UE huma kondiviżi b’mod ġust, skont il-mezzi. Aktar ma tkun kbira l-ekonomija ta' pajjiżek, aktar iħallas – u viċi versa. Il-baġit tal-UE ma jimmirax biex iqassam mill-ġdid il-ġid, imma pjuttost jiffoka fuq il-ħtiġijiet tal-Ewropej kollha b’mod ġenerali.
  5 Hits www.emmaushelsinki.fi  
Eagraíocht chomhairleach atá sa choiste sin ina bhfuil fostóirí, oibrithe agus grúpaí leasa eile. Faigheann na hinstitiúidí comhairle uaidh i dtaobh dlíthe atá beartaithe le go mbeidh tuiscint níos fearr acu ar an tionchar a bheadh ag na dlíthe sin ar dhálaí oibre agus sóisialta sna Ballstáit.
Latvia has 7 representatives on the European Economic and Social Committee. This advisory body – representing employers, workers and other interest groups – is consulted on proposed laws, to get a better idea of the possible changes to work and social situations in member countries.
La Lettonie dispose de 7 représentants au sein du Comité économique et social européen. Cet organe consultatif, qui représente les employeurs, les travailleurs et d'autres groupes d'intérêts, donne son avis sur les propositions d'actes législatifs, ce qui permet d'avoir une idée plus précise des incidences de ces propositions sur la situation des États membres en matière d'emploi et de conditions sociales.
Lettland hat sieben Vertreterinnen und Vertreter im Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss. Dieses Beratungsgremium, das Arbeitgeber, Arbeitnehmer und andere Interessengruppen vertritt, wird zu Gesetzesvorhaben konsultiert, um ein tieferes Verständnis der Änderungen im Arbeits- und Sozialbereich zu erhalten, die sich daraus in den EU-Ländern ergeben könnten.
Letonia tiene 7 representantes en el Comité Económico y Social Europeo. Este órgano consultivo, que representa a los empresarios, los trabajadores y otros grupos de interés, se pronuncia sobre la legislación propuesta para que se conozcan mejor sus posibles incidencias en la situación laboral y social de los países miembros.
La Lettonia ha 7 rappresentanti nel Comitato economico e sociale europeo. Questo organo consultivo, che rappresenta i datori di lavoro, i lavoratori e altri gruppi di interesse, viene consultato sulle proposte legislative per avere un’idea più precisa dei possibili cambiamenti nella realtà sociale e del lavoro nei paesi membri.
A Letónia tem sete membros no Comité Económico e Social Europeu. Este órgão consultivo, que representa os empregadores, os trabalhadores e outros grupos de interesses, é convidado a pronunciar-se sobre propostas legislativas, emitindo pareceres sobre as suas possíveis consequências a nível laboral e social nos países da UE.
Η Λετονία έχει 7 εκπροσώπους στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή. Το συμβουλευτικό αυτό όργανο - που εκπροσωπεί τους εργοδότες, τους εργαζομένους και άλλες ομάδες συμφερόντων - γνωμοδοτεί σχετικά με την προτεινόμενη νομοθεσία, ώστε να σχηματίζεται μια πιο ολοκληρωμένη εικόνα του αντικτύπου που ενδεχομένως θα έχει μια προτεινόμενη νομοθετική πράξη στο εργασιακό και κοινωνικό περιβάλλον στα κράτη μέλη.
Letland heeft 7 vertegenwoordigers in het Europees Economisch en Sociaal Comité. Dit adviesorgaan, dat werkgevers, werknemers en andere belangengroepen vertegenwoordigt, wordt geraadpleegd over wetsvoorstellen, zodat de mogelijke gevolgen voor de werkgelegenheid en de sociale situatie in de landen duidelijker worden.
Latvija ima 7 predstavnika u Europskom gospodarskom i socijalnom odboru. S tim savjetodavnim tijelom, koje predstavlja poslodavce, radnike i ostale interesne skupine, provode se savjetovanja o predloženom zakonodavstvu kako bi se dobila bolja predodžba o mogućim promjenama u području rada te promjenama socijalnog stanja u državama članicama.
Lotyšsko má v Evropském hospodářském a sociálním výboru 7 zástupců. Tento poradní orgán, který zastupuje zaměstnavatele, zaměstnance a ostatní zájmové skupiny, je konzultován ohledně navrhovaných právních předpisů, aby bylo možné si udělat lepší představu o možných změnách na pracovním trhu a v sociální situaci členských států.
Letland har 7 repræsentanter i Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg. Det er et rådgivende organ, der repræsenterer arbejdsgivere, arbejdstagere og andre interessenter. De høres om lovforslag for at få et bedre kendskab til de mulige konsekvenser for arbejdsforholdene og de sociale forhold i medlemslandene.
Lätil on Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitees 7 esindajat. Selle nõuandva institutsiooniga, mis esindab tööandjaid, töötajaid ja muid huvirühmi, konsulteeritakse seoses õigusaktide ettepanekutega, et saada paremini aru, kuidas tuleks muuta töö- ja sotsiaalalast olukorda liikmesriikides.
Latvialla on 7 edustajaa Euroopan talous- ja sosiaalikomiteassa. Komitea on neuvoa-antava elin, joka edustaa työnantajia, työntekijöitä ja muita intressiryhmiä. Se antaa lausuntoja EU:n lainsäädäntöehdotuksista, jotta niissä otettaisiin mahdollisimman hyvin huomioon mahdolliset vaikutukset EU-maiden työ- ja yhteiskuntaelämään.
Lettországnak 7 tagja van az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságban. Az EGSZB az Európai Unió egyik tanácsadó szerve, amely – a munkaadók, a munkavállalók és egyéb társadalmi érdekcsoportok képviseletében – véleményt nyilvánít azzal kapcsolatban, hogy a javasolt jogszabályok milyen változásokat eredményezhetnek a tagállamok munkaerőpiaci és társadalmi helyzetére nézve.
Łotwa ma 7 przedstawicieli w Europejskim Komitecie Ekonomiczno-Społecznym. Ten organ doradczy – reprezentujący pracodawców, pracowników i inne grupy interesu – przedstawia opinie na temat proponowanych przepisów. Dzięki temu wszystkie zainteresowane strony mogą zyskać lepsze wyobrażenie co do ewentualnych skutków tych przepisów dla rynku pracy i sytuacji społecznej w państwach członkowskich.
Letonia are 7 reprezentanți în Comitetul Economic și Social European. Acest organism reprezintă angajatorii, lucrătorii și alte grupuri de interese și este consultat cu privire la reglementările propuse, pentru a se obține o imagine mai clară a posibilelor modificări ale situației sociale și ale condițiilor de lucru în țările membre.
Lotyšsko má v Európskom hospodárskom a sociálnom výbore 7 zástupcov. S týmto poradným orgánom, ktorý zastupuje zamestnávateľov, zamestnancov a iné záujmové skupiny, sa konzultujú návrhy právnych predpisov s cieľom získať lepší prehľad o možných zmenách v oblasti pracovnej a sociálnej situácie v členských štátoch.
Latvija ima 7 predstavnikov v Evropskem ekonomsko-socialnem odboru. To posvetovalno telo predstavlja delodajalce, delojemalce in druge interesne skupine ter pripravlja mnenja o predlagani zakonodaji EU, predvsem glede možnih sprememb v delovnih in socialnih razmerah v državah članicah.
Lettland har 7 ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén. Kommittén företräder arbetsgivare, arbetstagare och andra intressegrupper och rådfrågas om lagförslag så att kommissionen får en bättre uppfattning om hur ländernas arbetsmarknad och sociala förhållanden kan påverkas av förslaget.
Latvijai ir 7 pārstāvji Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejā. Ar šo padomdevēju iestādi, kas pārstāv darba devējus, darba ņēmējus un citas interešu grupas, konsultējas par ierosinātajiem tiesību aktiem, un tā sniedz informāciju par iespējamām izmaiņām dalībvalstu darba tirgū un sociālajā situācijā.
Il-Latvja għandha 7 rappreżentanti fil-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew. Dan il-korp konsultattiv – li jirrappreżenta lil dawk li jħaddmu, il-ħaddiema u gruppi oħra ta’ interess – huwa kkonsultat dwar il-liġijiet proposti, biex ikun hemm idea aħjar tal-bidliet possibbli tas-sitwazzjonijiet soċjali u tax-xogħol fil-pajjiżi membri.
  4 Hits www.taoiseach.ie  
Mar sin féin, tá soláthar ann freisin lehaghaidh táille achomhairc laghdaithe €15 dóibh siúd ag a bhfuil cartaí leighis agus dóibh siúd atá faoina gcúram agus freisin do dhaoine nach raibh baint acu leis an iarratas bunaidh um rochtain ar fhaisnéis, ach atá ag lorg achomhairc ar chinneadh ar dóigh leo a bheidh  tionchar aige orthu.
There are a number of grounds on which a public authority can refuse information; these include when a body is acting in a legislative or judicial capacity (Article 3(2)) and both mandatory (Article 8) and discretionary (Article 9) grounds for refusing information.   When making a decision on whether to release information, a public body is required to consider the provisions in Article 10.
  2 Hits simap.europa.eu  
Más mian leat eolas ginearálta a fháil i dtaobh an Aontais Eorpaigh, is féidir leat féachaint ar láithreán gréasáin EUROPA nó Europe Direct a úsáid. Seirbhís is ea Europe Direct a chabhraíonn le daoine freagra a fháil ar aon cheist a bheadh acu faoin Aontas Eorpach.
If you wish to obtain general information on the European Union, you can consult the EUROPA website or use Europe Direct. Europe Direct is a service to help citizens to find answers to their questions about the European Union. It offers free telephone helplines for each Member State, a direct response service via e-mail and links to information and advice facilities at national, regional and local levels.
Si vous souhaitez obtenir des informations d'ordre général sur l'Union européenne, vous pouvez consulter le site web EUROPA ou recourir au service Europe Direct. Ce service répond aux questions des citoyens sur l'Union européenne. Il propose des numéros d'assistance téléphonique gratuits dans chaque État membre, un service de réponses directes par e-mail et des liens vers d'autres services d'information et de conseil au niveau national, régional et local.
Falls Sie allgemeine Informationen über die Europäische Union erhalten möchten, besuchen Sie bitte die EUROPA Website oder nutzen Sie Europe Direct. Europe Direct ist ein Dienst für Bürger, der Antworten auf ihre Fragen über die Europäische Union bietet. Hier finden Sie kostenlose telefonische Beratungsdienste für jeden Mitgliedstaat, einen Antwortdienst via E-Mail sowie Links zu Informations- und Beratungseinrichtungen auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene.
Si desea obtener información general sobre la Unión Europea, puede consultar el sitio web Europa o el servicio Europe Direct. Europe Direct es un servicio de ayuda a los ciudadanos para responder a sus preguntas sobre la Unión Europea. Ofrece líneas telefónicas de ayuda gratuitas para cada Estado miembro, un servicio directo de consulta por correo electrónico y enlaces a fuentes de información y asesoramiento a escala nacional, regional y local.
Se desiderate ottenere informazioni di carattere generale sull’Unione europea, potete consultare il portale EUROPA oppure potete usufruire di Europe Direct. Europe Direct è un servizio che intende aiutare i cittadini a trovare risposta alle loro domande sull'Unione europea. Esso offre assistenza telefonica gratuita per ogni Stato membro, un servizio di risposte dirette via e-mail e collegamenti a fonti di informazione e consulenza a livello nazionale, regionale e locale.
Se deseja obter informações gerais sobre a União Europeia, pode consultar o sítio web EUROPA ou utilizar Europe Direct. Europe Direct é um serviço que ajuda os cidadãos a encontrarem respostas para as suas perguntas acerca da União Europeia. Oferece um serviço telefónico de assistência gratuito para cada Estado-Membro, um serviço de resposta directa através de correio electrónico e ligações para informações e consultoria a nível nacional, regional e local.
Εάν θέλετε να λάβετε γενικές πληροφορίες σχετικά με την Ευρωπαϊκή Ένωση, μπορείτε να συμβουλευθείτε τον δικτυακό τόπο EUROPA ή να χρησιμοποιήσετε το Europe Direct. Το Europe Direct είναι υπηρεσία η οποία βοηθά τους πολίτες να βρουν απαντήσεις στις ερωτήσεις που αφορούν την Ευρωπαϊκή Ένωση. Προσφέρει δωρεάν τηλεφωνικές γραμμές άμεσης βοήθειας για κάθε κράτος μέλος, παρέχει υπηρεσίες άμεσης απάντησης μέσω e-mail και κατευθύνει τον πολίτη προς την καλύτερη πηγή πληροφοριών και συμβουλών σε εθνικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο.
Algemene informatie over de Europese Unie vindt u onder de volgende links: EUROPA-website en Europe Direct. Europe Direct is een dienst die burgers helpt bij het vinden van antwoorden op hun vragen over de Europese Unie. Deze dienst biedt in iedere lidstaat gratis telefoonnummers en een rechtstreekse antwoorddienst via e-mail en links naar informatie en adviesfaciliteiten op nationaal, regionaal en lokaal niveau.
Ако искате да получите обща информация за Европейския съюз, можете да прегледате уеб страницата EUROPA или използвайте Europe Direct. Europe Direct е услуга в помощ на гражданите при търсенето на отговори на техните въпроси относно Европейския съюз. Тя предлага безплатни телефонни линии за помощ за всяка държава-членка, услуга за директен отговор по e-mail и препратки към информация и средства за консултация на национално, регионално и местно ниво.
Pokud si přejete získat všeobecné informace o Evropské unii, můžete se podívat na webovou stránku EUROPA nebo použít Europe Direct. Europe Direct je služba, která pomáhá občanům najít odpovědi na jejich otázky o Evropské unii. Nabízí bezplatné telefonní linky pro každý členský stát, přímé odpovědi přes e-mail a odkazy na informační a poradenská zařízení na celostátní, regionální a místní úrovni.
For generelle oplysninger om Den Europæiske Union benyt venligst EUROPA-webstedet eller Europe Direct. Europe Direct-tjenesten er en hjælp til borgerne i spørgsmål vedrørende Den Europæiske Union. Den tilbyder gratis telefonrådgivning for borgere i samtlige af EU's medlemsstater, direkte besvarelser via e-post samt links til informations- og rådgivningstjenester på nationalt, regionalt og lokalt plan.
Kui soovid saada üldteavet Euroopa Liidu kohta, vaata EUROPA veebisaiti või kasuta Europe Directi. Europe Direct on teenus, mis aitab kodanikel leida vastuseid Euroopa Liitu puudutavatele küsimustele. See pakub tasuta telefoninõustamise teenust igas liikmesriigis, kohest vastamise teenust e-posti teel ning riiklike, piirkondlike ja kohalike teabe- ja nõuandmisüksuste linke.
Yleistä tietoa Euroopan unionista löytyy EUROPA-verkkosivustolta tai Europe Direct-palvelusta. Europe Direct-palvelu auttaa kansalaisia löytämään vastauksia Euroopan unioniin liittyviin kysymyksiin. Se tarjoaa ilmaisen neuvontapuhelimen jokaisessa jäsenmaassa, suoran vastauspalvelun sähköpostin välityksellä ja linkkejä tietoihin ja neuvontapalveluihin kansallisella, alueellisella ja paikallisella tasolla.
Ha az Európai Unióval kapcsolatos általános információra van szüksége, megtekintheti az EUROPA weboldalt vagy használhatja a következőt: Europe Direct. A Europe Direct szolgáltatás célja, hogy az EU polgárai számára segítséget nyújtson válaszokat találni az Európai Unióval kapcsolatos kérdéseikre. Minden egyes tagállam számára ingyenes telefonos segélyvonalakat biztosít, valamint közvetlen, e-mailes válaszadási szolgálatot, és kapcsolatot teremt információs és tanácsadási pontokkal nemzeti, regionális és helyi szinten.
Ogólne informacje dotyczące Unii Europejskiej można uzyskać w portalu EUROPA lub za pośrednictwem Europe Direct. Europe Direct jest serwisem zapewniającym pomoc obywatelom poszukującym odpowiedzi na pytania dotyczące Unii Europejskiej. Dostępne są: bezpłatne numery telefoniczne dla każdego państwa członkowskiego, możliwość uzyskania bezpośredniej odpowiedzi pocztą elektroniczną oraz linki do punktów informacyjnych i serwisów pomocy na poziomie krajowym, regionalnym i lokalnym.
Dacă doriţi să obţineţi informaţii cu privire la Uniunea Europeană, puteţi consulta site-ul web EUROPA sau puteţi utiliza Europa Direct. Europa Direct este un serviciu creat pentru a răspunde la întrebările cetăţenilor cu privire la Uniunea Europeană. Acesta oferă asistenţă telefonică gratuită pentru fiecare stat membru, un serviciu de răspuns direct prin e-mail şi conexiuni la alte servicii de informare şi de consiliere la nivel naţional, regional şi local.
Ak si želáte získať všeobecné informácie o Európskej únii, vyhľadajte webovú stránku EUROPA alebo Europe Direct. Europe Direct je služba, ktorá pomáha občanom nájsť odpovede na ich otázky o Európskej únii. Zahŕňa bezplatné zákaznícke telefónne linky pre každý členský štát, službu priamej odpovede cez e-mail a odkazy na informačné a poradenské služby na národnej, regionálnej a miestnej úrovni.
Če želite pridobiti splošne informacije o Evropski uniji, si lahko ogledate spletno mesto EUROPA ali uporabite Europe Direct. Europe Direct je storitev za pomoč državljanom pri iskanju odgovorov na njihova vprašanja o Evropski uniji. Ponuja brezplačne telefonske linije za pomoč za vsako državo članico, storitev neposrednega zagotavljanja odgovorov po e-pošti in povezave do informacij in svetovalnih služb na nacionalni, regionalni in lokalni ravni.
Om du önskar få allmän information om Europeiska unionen, kan du gå till webbportalen Europa eller använda Europe Direct. Europe Direct är en tjänst som hjälper medborgarna att finna svar på deras frågor om Europeiska unionen. Den erbjuder gratis telefoninformation för varje medlemsstat, en direktsvarstjänst via e-post samt länkar till information och rådgivning på nationell, regional och lokal nivå.
Ja jūs vēlaties iegūt vispārēju informāciju par Eiropas Savienību, meklējiet to EUROPA tīmekļa vietnē vai izmantojiet Europe Direct. Europe Direct ir pakalpojums, lai palīdzētu pilsoņiem atrast atbildes uz viņu jautājumiem par Eiropas Savienību. Tas piedāvā bezmaksas tālruņa palīdzības līnijas katrai dalībvalstij, tiešās atbildes pakalpojumu pa e-pastu un saites informācijas un konsultāciju iespējām valsts, reģionālā un vietējā līmenī.
Jekk tixtieq tikseb tagħrif ġenerali dwar l-Unjoni Ewropea, tista' tidħol fis- sit EWROPA jew tuża L-Ewropa Diretta. L-Ewropa Diretta hu servizz maħsub biex jgħin liċ-ċittadini jsibu t-tweġibiet għall-mistoqsijiet tagħhom dwar l-Unjoni Ewropea. Is-servizz joffri linji ta' għajnuna bit-telefown mingħajr ħlas għal kull Stat Membru, servizz ta' tweġibiet diretti permezz ta' l-e-mail u indirizzi għal servizzi ta' tagħrif u pariri fil-livelli nazzjonali, reġjonali u lokali.
  2 Hits grial.edu.es  
Ghlac 87 club páirt ann sa chéad bhliain don scéim seo i 2017. Déanfar saothar na gclub a cheiliúradh ag an ócáid seo agus bronnfar boinn ar 40 club acu sin as méid áirithe gníomhartha a cur i gcrích ar son na teanga.
The first annual awards ceremony for the Joe McDonagh Foundation will be held on Saturday 16 December.  The Joe McDonagh Foundation is a support service provided by Glór na nGael and the Gaelic Athletic Association to GAA clubs wishing to further the Irish Language in their community.  87 clubs registered with the Foundation in 2017, the schemes’ first year and Saturday’s event will celebrate the achievements of all clubs as well as seeing 40 clubs rewarded with medals.
  2 Hits www.inis.gov.ie  
I mí na Samhna 2010, thionóil an Roinn Dlí agus Cirt agus Comhionannais seisiún comhairliúcháin le saoránaigh scothaosta i dtaca leis an gcoireacht. Is éard a rinneadh i rith an tseisiúin ná éascaíocht a dhéanamh do ghrúpaí oibre a raibh téama faoi leith ag gach ceann acu.
In November 2010, the Department of Justice and Equality held a consultation session with older citizens on the issue of crime.  The consultation session involved facilitated workgroups, each of which focused on a particular theme.
  8 Hits www.adrreports.eu  
an nós imeachta aitheantais fhrithpháirtigh, inar féidir le cuideachtaí a bhfuil cógas údaraithe acu go náisiúnta i mBallstát amháin de chuid an AE iarratas a dhéanamh an t-aitheantas céanna a thabhairt don údarú i dtíortha eile an AE.
the mutual-recognition procedure, in which companies that have a medicine authorised nationally in one EU Member State can apply for that authorisation to be recognised in other EU countries. More information is available via the Co-ordination Group for Mutual Recognition and Decentralised Procedures – Human and the Co-ordination Group for Mutual Recognition and Decentralised Procedures – Veterinary.
la procédure de reconnaissance mutuelle, grâce à laquelle les sociétés qui ont un médicament autorisé au niveau national dans un État membre de l'UE peuvent demander que cette autorisation soit reconnue dans d'autres pays de l'UE. De plus amples informations sont disponibles auprès du groupe de coordination pour la procédure de reconnaissance mutuelle et la procédure décentralisée – médicaments à usage humain et du groupe de coordination pour la procédure de reconnaissance mutuelle et la procédure décentralisée – médicaments à usage vétérinaire.
das Verfahren der gegenseitigen Anerkennung, mit dem Unternehmen, die die Zulassung für ein Arzneimittel in einem EU-Mitgliedstaat innehaben, die Zulassung in anderen EU-Staaten beantragen können. Weiterführende Informationen sind verfügbar unter Koordinationsgruppe für Verfahren der gegenseitigen Anerkennung und dezentralisierte Verfahren im Bereich Humanarzneimittel und Koordinationsgruppe für Verfahren der gegenseitigen Anerkennung und dezentralisierte Verfahren im Bereich Tierarzneimittel.
el procedimiento de reconocimiento mutuo, en el que las empresas que cuentan con autorización a nivel nacional en un Estado Miembro de la UE pueden solicitar que dicha autorización sea reconocida en otros países de la UE. Se puede encontrar información adicional en el Grupo de Coordinación para Procedimientos de Reconocimiento Mutuo y Descentralizados - Medicamentos para uso Humanos y el Grupo de Coordinación para Procedimientos de Reconocimiento Mutuo y Descentralizados – Medicamentos para uso veterinario.
la procedura di mutuo riconoscimento, in base alla quale le società che hanno ottenuto l'autorizzazione nazionale per un medicinale in uno Stato membro dell'UE possono chiedere che tale autorizzazione sia riconosciuta in altri paesi dell'UE. Ulteriori informazioni sono disponibili tramite il gruppo di coordinamento per la procedura di mutuo riconoscimento e la procedura decentrata – Medicinali umani e il gruppo di coordinamento per la procedura di mutuo riconoscimento e la procedura decentrata – Medicinali veterinari.
o procedimento de reconhecimento mútuo, segundo o qual as empresas com um medicamento autorizado a nível nacional num Estado-Membro da UE podem solicitar que essa autorização seja reconhecida noutros países da UE. Estão disponíveis mais informações através do Grupo de Coordenação para os Procedimentos de Reconhecimento Mútuo e Descentralizado - medicamentos para uso humano e do Grupo de Coordenação para os Procedimentos de Reconhecimento Mútuo e Descentralizado - medicamentos para uso veterinário.
η διαδικασία της αμοιβαίας αναγνώρισης, στην οποία οι εταιρείες που λάβει εθνική έγκριση για ένα φάρμακο σε ένα από τα κράτη μέλη της ΕΕ μπορούν να υποβάλουν αίτηση για αναγνώριση αυτής της έγκρισης σε άλλες χώρες της ΕΕ. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται μέσω της Συντονιστικής Ομάδας για τη διαδικασία αμοιβαίας αναγνώρισης και την αποκεντρωμένη διαδικασία - φάρμακα για ανθρώπινη χρήση και της Συντονιστικής Ομάδας για τη διαδικασία αμοιβαίας αναγνώρισης και την αποκεντρωμένη διαδικασία - φάρμακα για κτηνιατρική χρήση.
de procedure van wederzijdse erkenning, waarbij bedrijven waarvan een geneesmiddel nationaal is toegelaten in een bepaalde EU-lidstaat een aanvraag kunnen doen voor erkenning van hun handelsvergunning in andere EU-lidstaten. Meer informatie is verkrijgbaar via de Coördinatiegroep voor wederzijdse erkenning en gedecentraliseerde procedures (geneesmiddelen voor menselijk gebruik) en de Coördinatiegroep voor wederzijdse erkenning en gedecentraliseerde procedures (geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik).
процедура по взаимно признаване, при която фирмите, притежаващи разрешение за употреба на лекарство, издадено по национална процедура в една държава-членка на ЕС, могат да подадат заявление за признаването му в други. Повече информация е налична чрез Координационната група за процедурата по взаимно признаване и за децентрализираната процедура – лекарствени продукти за хуманна употреба и Координационната група за процедурата по взаимно признаване и за децентрализираната процедура – ветеринарномедицински продукти.
postupkom međusobnog priznavanja u kojem tvrtke čiji je lijek odobren nacionalnim postupkom u jednoj članici EU-a mogu podnijeti zahtjev da se odobrenje za stavljanje lijeka u promet prizna i u drugim članicama EU-a. Više je informacija dostupno u poglavljima Koordinacijska skupina za međusobno priznavanje i decentralizirane postupke za – humane lijekove i Koordinacijska skupina za međusobno priznavanje i decentralizirane postupke za – – veterinarsko-medicinske proizvode.
postup vzájemného uznávání, v rámci kterého mohou společnosti, které registrovaly léčivý přípravek národním postupem v jednom členském státě EU, požádat o uznání takové registrace v ostatních zemích EU. Více informací naleznete na internetových stránkách koordinační skupiny pro vzájemné uznávání a decentralizované postupy – humánní léčivé přípravky a koordinační skupiny pro vzájemné uznávání a decentralizované postupy – veterinární léčivé přípravky.
den gensidige anerkendelsesprocedure, hvorved producenter af et lægemiddel, der er godkendt på nationalt niveau i én medlemsstat, kan søge om at få denne godkendelse anerkendt i andre EU-lande. Mere information er tilgængelig via koordinationsgruppen vedrørende gensidig anerkendelse og decentral procedure - lægemidler til mennesker og koordinationsgruppen vedrørende gensidig anerkendelse og decentral procedure - lægemidler til dyr.
Vastastikuse tunnustamise menetlus, kus ettevõtted, kes on saanud ravimi müügiloa ühes liikmesriigis, saavad taotleda müügiloa tunnustamist teistes liikmesriikides. Lisateave on inimravimite vastastikuse tunnustamise ja detsentraliseeritud menetluste koordineerimisrühma ja veterinaarravimite vastastikuse tunnustamise ja detsentraliseeritud menetluste koordineerimisrühma veebilehel.
keskinäinen tunnustamismenettely, jossa lääkeyhtiöt, joilla on yhdessä EU-valtiossa kansallisesti hyväksytty lääke, voivat hakea hyväksynnän tunnustamista muissa EU-valtioissa. Lisätietoja saa tunnustamis- ja hajautetun menettelyn koordinointiryhmän (ihmislääkevalmisteet) ja tunnustamis- ja hajautetun menettelyn koordinointiryhmän (eläinlääkkeet) verkkosivuilta.
a kölcsönös elismerési eljárás, amelynek keretében a valamely EU tagállamban engedélyezett gyógyszerrel rendelkező cégek kérelmezhetik, hogy az engedélyt az EU más országaiban is elismerjék. További információk: kölcsönös elismerés és a decentralizált eljárások koordinációs csoportja – emberi felhasználásra szánt gyógyszerek és kölcsönös elismerés és a decentralizált eljárások koordinációs csoportja – állatgyógyászati készítmények.
gagnkvæma viðurkenningarferlið, þar sem fyrirtæki sem hafa innlenda heimild fyrir lyfi í einu ESB landi geta sótt um heimild til viðurkenningar í öðrum ESB löndum. Frekari upplýsingar má finna hjá Samræmingarhópi fyrir gagnkvæma viðurkenningu og innlenda ferla - hjá mönnum og Samræmingarhópi fyrir gagnkvæma viðurkenningu og innlenda ferla - hjá dýrum.
savitarpio pripažinimo procedūra, kai bendrovės, turinčios vaisto rinkodaros teisę vienoje ES valstybėje narėje, gali teikti paraišką, kad ši rinkodaros teisė būtų pripažinta kitose ES šalyse. Išsami informacija pateikiama susisiekus su Žmonems skirtu vaistiniu preparatu savitarpio pripažinimo ir decentralizuotos proceduros koordinavimo grupe ir Veterinarinių vaistų savitarpio pripažinimo ir decentralizuotos procedūros koordinavimo grupe.
den gjensidige anerkjennelsesprosedyren, der firmaer med et legemiddel som er godkjent på nasjonalt plan i én medlemsstat, kan søke om å få denne godkjenningen anerkjent i andre EØS-land. Mer informasjon er tilgjengelig via samordningsgruppen for gjensidig anerkjennelse og desentralisert prosedyre -– legemidler til mennesker og samordningsgruppen for gjensidig anerkjennelse og desentralisert prosedyre – legemidler til dyr.
procedura wzajemnego uznania, w której firmy, których lek jest zarejestrowany w drodze procedury krajowej w jednym z państw członkowskich UE mogą ubiegać się o uznanie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu w innych państwach UE. Więcej informacji można uzyskać za pośrednictwem grupy koordynacyjnej ds. procedury wzajemnego uznawania i procedury zdecentralizowanej – leki dla ludzi oraz grupy koordynacyjnej ds. procedury wzajemnego uznawania i procedury zdecentralizowanej – leki weterynaryjne.
procedura de recunoaştere mutuală, prin care companiile care au un medicament autorizat pe plan naţional într-un stat membru al UE pot solicita ca respectiva autorizaţie să fie recunoscută în alte ţări UE. Mai multe informaţii sunt disponibile prin Grupul de Coordonare pentru Recunoaştere Mutuală şi Proceduri Descentralizate – Uz uman si prin Grupul de Coordonare pentru Recunoaştere Mutuală şi Proceduri Descentralizate – Uz veterinar.
postup vzájomného uznávania, pri ktorom spoločnosti, ktorých liek bol povolený vnútroštátne v jednom členskom štáte EÚ, môžu požiadať o uznanie tohto povolenia v ďalších krajinách EÚ. Viac informácií je dostupných prostredníctvom Koordinačnej skupiny pre postupy vzájomného uznávania a decentralizované postupy - humánne lieky a Koordinačnej skupiny pre postupy vzájomného uznávania a decentralizované postupy - veterinárne lieky.
postopek medsebojnega priznavanja, s katerim lahko podjetja, ki so za zdravilo pridobila nacionalno dovoljenje za promet v eni državi članici EU, prosijo za priznanje dovoljenja v drugih državah EU. Več podatkov je na voljo na spletni strani Usklajevalne skupine za postopek medsebojnega priznavanja in decentralizirani postopek – zdravila za uporabo v humani medicini in Usklajevalne skupine za postopek medsebojnega priznavanja in decentralizirani postopek – zdravila za uporabo v veterinarski medicini.
Förfarandet för ömsesidigt erkännande, vid vilket företag som har ett nationellt godkänt läkemedel i en av EU:s medlemsstater kan ansöka om att få detta godkännande erkänt i andra EU-länder. Mer information finns under Samordningsgruppen för ömsesidigt erkännande och decentraliserade förfaranden – humanläkemedel och Samordningsgruppen för ömsesidigt erkännande och decentraliserade förfaranden – veterinärmedicinska läkemedel.
savstarpējās atzīšanas procedūra, kuras gadījumā uzņēmumi, kuru zāles ir nacionālās procedūras veidā reģistrētas vienā Eiropas Savienības dalībvalstī, var lūgt atzīt reģistrāciju citās Eiropas Savienības valstīs. Vairāk informācijas pieejams Savstarpējās atzīšanas un decentralizēto procedūru koordinācijas grupa – Cilvēkiem paredzētās zāles un Savstarpējās atzīšanas un decentralizēto procedūru koordinācijas grupa – Veterinārās zāles.
il-proċedura ta' rikonoxximent reċiproku, li fiha l-kumpaniji li għandhom mediċina li ġiet awtorizzata fuq livell nazzjonali fi Stat Membru wieħed tal-UE jistgħu japplikaw sabiex dik l-awtorizzazzjoni tiġi rikonoxxuta f'pajjiżi oħra tal-UE. Wieħed jista' jikseb iktar informazzjoni permezz tal-Grupp ta' Koordinazzjoni għar-Rikonoxximent Reċiproku u l-Proċeduri Deċentralizzati - Bniedem u l-Grupp ta' Koordinazzjoni għar-Rikonoxximent Reċiproku u l-Proċeduri Deċentralizzati – Veterinarju.
  5 Hits insight.eun.org  
Déanann sé iarracht fréamhacha a ndaonra a thaispeáint do na hEorpaigh. Tá sé mar aidhm acu Músaem na hEorpa a thógáil sa Bhrúiséilo. Is é ‘Seo ár stair: 50 Bliain de dhúshlánaí na hEorpa’ an céad taispeántais don mhúsaem.
The Museum of Europe is a non-profit association that is jointly chaired by two former Belgian Ministers of State, Ms Antoinette Spaak and Mr. Karel Van Miert, former Vice-President of the European Commission. The Museum of Europe is a cultural institution with the mission of showing Europeans the roots of their common civilisation, and aims to build a Museum of Europe in Brussels. “It is our history: 50 years of European Adventure” is the inaugural exhibition of the Museum.
L’association à but non lucratif Musée de l’Europe est présidée conjointement par deux anciens ministres d’État belges, Mme Antoinette Spaak et M. Karel Van Miert, également ancien Vice-président de la Commission européenne. Le Musée de l’Europe est une association culturelle qui a pour mission de montrer aux Européens les racines de leur civilisation commune par la création d’un Musée de l’Europe situé à Bruxelles. L’exposition « C’est notre histoire – 50 ans d’aventure européenne » inaugure le Musée.
Museum of Europe ist eine gemeinnützige Vereinigung, unter der gemeinsamen Leitung zweier ehemaliger belgischer Staatsminister - Frau Antoinette Spaak und Herr Karel Van Miert (ehemaliger Vizepräsident der Europäischen Kommission). Museum of Europe ist eine kulturelle Institution mit dem Ziel, EuropäerInnen die Wurzeln ihrer gemeinsamen Zivilisation näher zu bringen und in Brüssel ein "Europamuseum" aufzubauen. Die Eröffnungsausstellung des Museums trägt den Titel "Es ist unsere Geschichte: 50 Jahre europäisches Abenteuer".
La asociación sin ánimo de lucro Museo de Europa está presidida por dos ex-ministros belgas, la Sra. Antoinette Spaak y el Sr. Mr. Karel Van Miert, ex-Vice-Presidente de la Comisión Europea. El Museo de Europa es una institución cultural cuya misión es dar a conocer a los europeos las raíces de su civilización común, y que aspira a crear un Museo de Europa en Bruselas. La exposición inaugural del Museo se titula “Es nuestra propia historia: 50 años de aventura europea”.
The Museum of Europe è un'associazione no-profit presieduta congiuntamente da due Ministri di Stato belgi, Antoinette Spaak e Karel Van Miert, già Vice presidente della Commissione Europea. The Museum of Europe è un'istituzione culturale con il compito di mettere in luce le origini europee e la civiltà comune e desidera costruire un Museo dell'Europa a Bruxelles. “È la nostra storia: 50 anni di avventura europea”: questo il titolo della mostra inaugurale a Bruxelles.
Το Μουσείο της Ευρώπης είναι ένας μη κερδοσκοπικός οργανισμός διοικείται από δύο πρώην Υπουργούς του Βελγίου την κυρία Antoinette Spaak και τον κύριο Karel Van Miert, πρώην Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Το Μουσείο της Ευρώπης είναι ένα πολιτιστικό ινστιτούτο με αποστολή να καταδείξει στους Ευρωπαίους τις ρίζες του κοινού τους πολιτισμού και σκοπεύει να κτίσει ένα Μουσείο της Ευρώπης στις Βρυξέλλες. “Η ιστορία μας των 50 χρόνων της Ευρωπαϊκής Περιπέτειας” είναι η εναρκτήρια έκθεση του Μουσείου
Het Museum van Europa is een non-profit vereniging die gezamenlijk wordt voorgezeten door twee voormalige Belgische Ministers van Staat, Mevr. Antoinette Spaak en de heer Karel Van Miert, voormalig Vicevoorzitter van de Europese Commissie. Het Museum van Europe is een culturele instelling en heeft als missie Europeanen de wortels van hun gemeenschappelijke beschaving te laten zien en stelt zich ten doel een Museum van Europa te bouwen in Brussel. “Het is onze geschiedenis: 50 jaar Europees Avontuur” is de openingstentoonstelling van het Museum.
Неправителствената организация Mузей на Европа се ръководи от двама бивши министри в правителството на Белгия, г-жа Антоанет Спаак и г-н Карел Ван Мерт, бивш Вицепрезидент на Европейската Комисия. Mузей на Европа е културна институция, чиято мисия е да покаже на европейските граждани корените на тяхната обща цивилизация с идеята да се построи Музей на Европа в Брюксел. „Това е нашата история: 50 години европейско приключение" е мотото на изложбата по случай тържественото откриване на музея.
Muzeum Evropy je neziskové sdružení, jež v současné době řídí dva bývalí belgičtí ministři, paní Antoinette Spaaková a pan Karel Van Miert, bývalý místopředseda Evropské komise. Muzeum Evropy je kulturní instituce, jejímž posláním je ukázat Evropanům, kde tkví kořeny naší společné civilizace, a jež si klade za cíl vybudovat v Bruselu Muzeum Evropy. Zahajovací výstava muzea nese název “Taková je naše historie: 50 let evropského dobrodružství”.
Europamuseet ledes i fællesskab af to tidligere belgiske ministre, Antoinette Spaak og Karel Van Miert, tidligere næstformand for EU-kommissionen. Europamuseet er en kulturinstitution som har til formål dels at vise borgere i Europa de rødder som deres fælles civilization udspringer af og dels at arbejde for oprettelsen af et Europamuseum i Bruxelles. “Det er vor historie: 50 års europæisk eventyr” er museets åbningsudstilling.
Euroopa Muuseum on mittetulundusühing, mida juhivad kaks endist Belgia ministrit, pr Antoinette Spaak ja hr Karel Van Miert (endine Euroopa Komisjoni asepresident). Euroopa Muuseum on kultuuriasutus, mille missioon on näidata eurooplastele tsivilisatsiooni juuri ja ehitada üles Euroopa Muuseum Brüsselis. “See on meie ajalugu: 50 aastat Euroopat” on Muuseumi sissepühitsemise näitus.
Voittoatuottamattoman järjestön, Eurooppa-museon puheenjohtajina toimivat yhdessä kaksi entistä belgialaisministeriä Antoinette Spaak ja Karel Van Miert, joka on myös entinen Euroopan komission varapuheenjohtaja. Eurooppa-museo on kulttuuri-instituutti, joka korostaa sivistyksemme yhteiseurooppalaisia juuria ja joka rakentaa Eurooppa-museota Brysseliin. Museon avajaisnäyttely on "Historiamme: 50 vuotta eurooppalaisia seikkailuja".
A non-profit Európa Múzeumának két vezetője Belgium volt minisztere, Ms Antoinette Spaak és Mr. Karel Van Miert, az Európai Bizottság egykori alelnöke. Az Európa Múzeuma egy olyan kulturális intézmény, melynek küldetése, hogy megmutassa közös civilizációnk gyökereit, és hogy létrehozzon egy Európai Múzeumot Brüsszelben. “Ez a mi történelmünk: 50 éves Európai Kaland” című kiállítással nyílik meg a múzeum.
Europos muziejus yra pelno nesiekianti asociacija, kuriai kartu vadovauja du buvę Belgijos ministrai, Antoinette Spaak ir Karel Van Miert, (buvęs Europos Komisijos pirmininko pavaduotojas). Europos muziejus yra kultūros institucija, kurios misija – supažindinti europiečius su civilizacijos ištakomis ir kuri siekia įkurti Briuselyje Europos muziejų. „Mūsų istorija: Europos avantiūrai 50 metų” yra įžanginė muziejaus parodos tema.
Stowarzyszenie non-profit Muzeum Europy jest kierowane wspólnie przez dwóch byłych belgijskich ministrów Panią Antoinette Spaak i Pana Karel Van Miert, byłego Wiceprzewodniczącego Komisji Europejskiej. Muzeum Europy jest instytucją kulturalną, której misją jest pokazanie Europejczykom korzeni ich wspólnej cywilizacji oraz budowa Muzeum Europy w Brukseli. "To nasza historia: 50 lat Europejskiej Przygody" to inauguracyjna wystawa Muzeum.
European Schoolnet (EUN) reprezintă un parteneriat internaţional între 28 de ministere ale educaţiei din Europa care pune la dispoziţie portaluri educaţionale europene, utile în predare, învăţare şi colaborare şcolară. De asemenea, European Schoolnet le facilitează factorilor de decizie şi specialiştilor din domeniul educaţional o mai bună cunoastere a folosirii TIC (Tehnologia Informaţiei şi Comunicaţiilor) în educaţie.
Muzej Evrope je nepridobitno združenje, ki mu skupaj predsedujeta dva nekdanja belgijska ministra, ga. Antoinette Spaak in g. Karel Van Miert, ki je tudi bivši podpredsednik Evropske komisije. Muzej Evrope je kulturna ustanova, katere namen je Evropejcem prikazati korenine njihove skupne civilizacije in izgraditi Muzej Evrope v Bruslju. »To je naša zgodovina: 50 let evropske pustolovščine« je naslov razstave, ki bo oznanila otvoritev Muzeja.
Museum of Europe är en icke-vinstdrivande förening som leds gemensamt av två ordförande, de tidigare belgiska departementscheferna Antoinette Spaak och Karel Van Miert, före detta vice ordförande i Europeiska kommissionen. Museum of Europe är en kulturell institution som har som uppdrag att visa européerna rötterna till deras gemensamma civilisation, och har som mål att bygga ett Europamuseum i Bryssel. “Det är vår historia: 50 år av europeiska äventyr” heter museets invigningsutställning.
Bezpeļņas asociāciju Eiropas Muzejs vada divi bijušie Beļģijas Štata Ministri: Antoinette Spaak un Karel Van Miert, bijušais Eiropas Komisijas viceprezidents. Eiropas Muzejs ir kultūras institūcija ar misiju izrādīt Eiropas kopīgās civilizācijas saknes. Tās mērķis ir uzcelt Eiropas Muzeju Briselē. “Tā ir mūsu vēsture: Eiropas piedzīvojuma 50 gadi” ir Muzeja atklāšanas izstāde.
Il-Mużew ta’ l-Ewropa huwa assoċjazzjoni li ma taħdimx għall-profitt li hija ppresjeduta b’mod konġunt minn żewġ eks Ministri ta’ l-Istat Belġjani, Ms Antoinette Spaak u Mr. Karel Van Miert, li kien Viċi-President tal-Kummissjoni Ewropea. Il-Mużew ta’ l-Ewropa hija istituzzjoni kulturali b’missjoni li turi lill-Ewropej l-għeruq taċ-ċiviltà komuni tagħhom, u għandha l-għan li tibni Mużew ta’ l-Ewropa fi Brussell. “Din hija l-istorja tagħna: 50 sena ta’ Avventura Ewropea” hija l-wirja inawgurali tal-Mużew.
  www.sesarju.eu  
Beidh an liosta bailí go dtí 31 Nollaig 2017 (féadfar an tréimhse bhailíochta a shíneadh). Is le litir a chuirfear in iúl do gach iarrthóir cé acu a cuireadh nó nár cuireadh é/í ar an liosta ionadaithe.
À l'issue des entretiens, le jury formulera une recommandation quant aux candidats dont le profil correspond le mieux au poste en question. La liste des candidats établie par le jury pourra également être utilisée en vue d'un recrutement à un poste similaire, en fonction des besoins de l'entreprise commune, et sera valide jusqu'au 31 décembre 2017 (la durée de validité pourra être prorogée). Chaque candidat sera informé par courrier de son inscription ou non sur la liste de réserve. Les candidats noteront que le fait de figurer sur une liste de réserve ne constitue pas une garantie de recrutement.
Nach den Vorstellungsgesprächen empfiehlt das Auswahlgremium die geeignetsten Bewerber für die betreffende Stelle. Die vom Auswahlgremium erstellte Liste der geeigneten Bewerber kann auch je nach dem Bedarf des SJU für die Einstellung für eine ähnliche Stelle herangezogen werden und ist bis zum 31. Dezember 2017 gültig (die Gültigkeitsdauer kann verlängert werden). Allen Bewerbern wird schriftlich mitgeteilt, ob sie in die Reserveliste aufgenommen worden sind. Die Bewerber werden darauf hingewiesen, dass eine Aufnahme in die Reserveliste keine Garantie für eine Einstellung ist.
A resultas de las entrevistas, el Comité de selección recomendará el candidatos más adecuado para el puesto en cuestión. La lista de candidatos idóneos establecida por el Comité de selección también puede utilizarse para la contratación en un puesto similar, en función de las necesidades de la EC Sesar, y tendrá validez hasta el 31 de Diciembre de 2017 (el período de validez puede ampliarse). Se comunicará por carta a todos los candidatos entrevistados si han sido o no incluidos en la lista de reserva. Se advierte a los candidatos de que la inclusión en la lista de reserva no garantiza la contratación.
A seguito dei colloqui, il comitato di selezione raccomanderà i candidati ritenuti idonei per la posizione in questione. L’elenco dei candidati dichiarati idonei istituito dal comitato di selezione può essere utilizzato per l’assunzione in una posizione simile in base alle esigenze dell’impresa comune SESAR e sarà valido fino al 31 dicembre 2017 (il periodo di validità può essere esteso). Ogni candidato verrà informato mediante lettera in merito all’inclusione o meno nell’elenco di riserva. I candidati sono invitati a osservare che l’inclusione in un elenco di riserva non garantisce l’assunzione.
Em resultado das entrevistas, o painel de seleção recomenda os candidatos considerados mais qualificados para o lugar em questão. A lista de candidatos adequados estabelecida pelo painel de seleção poderá ser igualmente utilizada para o recrutamento para um lugar semelhante consoante as necessidades da ECS e será válida até 31 de dezembro de 2017 (o período de validade poderá ser prorrogado). Cada candidato entrevistado será informado por carta sobre se foi ou não colocado na lista de reserva. Os candidatos devem ter presente que a inclusão na lista de reserva não garante a contratação.
Έpeιta apό tις sυνeνteύξeις, η epιtροpή epιλογής pροteίνeι tους pλέον κatάλληλους υpοψηfίους γιa tην eν λόγω θέsη. Ο pίνaκaς µe tους κatάλληλους υpοψήfιους pου θa κataρtίseι η epιtροpή epιλογής µpορeί epίsης νa χρηsιµοpοιηθeί γιa pρόsληψη se paρόµοιa θέsη aνάλογa µe tις aνάγκeς tης ΚΕ SESAR κaι θa ιsχύeι έως tις 31 Δeκeµßρίου 2017 (η peρίοdος ιsχύος µpορeί νa paρataθeί). Κάθe υpοψήfιος eνηµeρώνetaι µe epιstολή γιa tο eάν έχeι peριληfθeί ή όχι stον efedρικό pίνaκa. Οι υpοψήfιοι pρέpeι νa γνωρίζουν όtι η sυµpeρίληψη stον efedρικό pίνaκa deν sυνepάγetaι pρόsληψη.
Op basis van de sollicitatiegesprekken beveelt de jury de meest geschikte gegadigden voor de betreffende functie aan. De door de jury samengestelde lijst van geschikte gegadigden kan ook worden gebruikt voor werving met het oog op een vergelijkbare functie, afhankelijk van de behoeften van de SJU, en is geldig tot 31 december 2017 (de geldigheidsduur kan worden verlengd). Aan iedere gegadigde met wie een gesprek is gevoerd, wordt per brief meegedeeld of hij/zij op de reservelijst is geplaatst. De gegadigden wordt erop gewezen dat plaatsing op de reservelijst geen garantie is voor een aanstelling.
Na temelju rezultata razgovora odbor za odabir preporucuje najprikladnije kandidate za gore navedeno radno mjesto. Popis uspješnih kandidata koji je sastavio odbor za odabir takoder se može koristiti za zapošljavanje na slicno radno mjesto, ovisno o potrebama Zajednickog poduzeca, te vrijedi do 31. prosinca 2017. (razdoblje valjanosti može se produžiti). Svi kandidati bit ce obaviješteni pismom o tome jesu li uvršteni na popis uspješnih kandidata. Kandidatima usmjeravamo pozornost na cinjenicu da uvrštenje na popis uspješnih kandidata ne predstavlja jamstvo zaposlenja.
Výberová komise jako výsledek pohovoru doporucí na dotcené pracovní místo nejvhodnejší uchazece. Seznam vhodných uchazecu, který vypracuje výberová komise, muže být také použit pro nábor na podobná pracovní místa v závislosti na potrebách spolecného podniku SESAR a bude platný do 31. prosince 2017 (jeho platnost muže být prodloužena). Všichni uchazeci budou dopisem informováni o tom, zda byli ci nebyli zarazeni na rezervní seznam. Upozornujeme uchazece, že zarazení na rezervní seznam nezarucuje získání pracovního místa.
På grundlag af samtalerne indstiller udvælgelseskomitéen de bedst egnede ansøgere til den pågældende stilling. Listen over egnede ansøgere, der er opstillet af udvælgelseskomitéen, kan også anvendes til besættelse af en tilsvarende stilling afhængigt af SJU's behov og vil være gyldig frem til den 31. december 2017 (reservelistens gyldighed kan forlænges). Hver enkelt ansøger vil pr. brev blive underrettet om, hvorvidt han/hun er blevet optaget på reservelisten. Ansøgere bør bemærke, at opførelse på en reserveliste ikke er en garanti for ansættelse.
Töövestluse järel soovitab valikukomisjon kõnealusele ametikohale kõige sobivamad kandidaadid. Valikukomisjoni koostatud sobivate kandidaatide nimekirja saab kasutada ka sarnase ametikoha täitmiseks, olenevalt ühisettevõtte vajadustest, ja see kehtib kuni 31. detsembrini 2017 (kehtivusaega saab pikendada). Igale kandidaadile teatatakse kirjalikult, kas ta lisati reservnimekirja või mitte. Kandidaadid peaksid arvesse võtma, et reservnimekirja lisamine ei taga töölevõtmist.
Haastattelujen jälkeen valintalautakunta suosittelee soveltuvimpia hakijoita kyseessä olevaan toimeen. Valintalautakunnan laatimaa soveltuvien hakijoiden luetteloa voidaan käyttää myös vastaavaa tointa koskevassa rekrytoinnissa SESAR-yhteisyrityksen tarpeiden mukaisesti. Luettelo on voimassa 31. joulukuuta 2017 saakka (ja sen voimassaoloa voidaan jatkaa). Jokaiselle hakijalle ilmoitetaan kirjeitse, onko hänet otettu varallaololuetteloon. Hakijan on syytä ottaa huomioon, ettei varallaololuetteloon pääsy takaa palvelukseen ottamista.
Az interjúk eredményeképpen a felvételi bizottság javaslatot tesz a szóban forgó pozícióra legalkalmasabb jelöltekre. Az alkalmas jelölteknek a felvételi bizottság által összeállított listáját a SESAR közös vállalkozás igényeitol függoen más hasonló állás betöltéséhez is fel lehet használni, és a lista 2017. december 31-ig lesz érvényes (az érvényesség ideje meghosszabbítható). A jelöltek minden esetben levélben kapnak tájékoztatást arról, hogy felkerültek-e a tartaléklistára. Felhívjuk a jelöltek figyelmét, hogy a tartaléklistán való szereplés nem garantálja a felvételt.
Na podstawie przeprowadzonych rozmów kwalifikacyjnych komisja rekrutacyjna przedstawi rekomendacje dotyczaca najbardziej odpowiednich kandydatów na ww. stanowisko. Liste odpowiednich kandydatów ustalona przez komisje rekrutacyjna mozna wykorzystac do rekrutacji na podobne stanowiska w zaleznosci od potrzeb Przedsiewziecia SESAR. Pozostaje ona wazna do dnia 31 grudnia 2017 r. (jej waznosc moze zostac przedluzona). Kazdy kandydat zostanie listownie poinformowany o tym, czy zostal umieszczony na liscie rezerwowej. Kandydaci powinni pamietac o tym, ze fakt wpisania ich na liste rezerwowa nie stanowi gwarancji zatrudnienia.
Dupa interviuri, comitetul de selecție va recomanda candidații cei mai potriviți pentru postul respectiv. Lista de candidați adecvați stabilita de comitetul de selecție va putea fi utilizata și pentru recrutarea pe un post similar în funcție de necesitațile întreprinderii comune SESAR și va fi valabila pâna la 31 decembrie 2017 (perioada de valabilitate se poate prelungi). Fiecare candidat va fi informat printr-o scrisoare daca a fost sau nu înscris pe lista de rezerva. Candidaților li se atrage atenția ca înscrierea pe o lista de rezerva nu garanteaza recrutarea.
Na základe výsledkov pohovorov výberová komisia odporucí najvhodnejších uchádzacov na uvedené pracovné miesto. Zoznam vhodných uchádzacov vytvorený výberovou komisiou možno použit aj na obsadenie podobných pracovných miest v závislosti od potrieb spolocného podniku SESAR a bude platný až do 31. decembra 2017 (pricom jeho platnost možno predlžit). Každý uchádzac bude listom informovaný o tom, ci bol alebo nebol zaradený do rezervného zoznamu. Uchádzacov upozornujeme, že zaradenie do rezervného zoznamu ešte nezarucuje prijatie do zamestnania.
Izbirna komisija bo na podlagi razgovorov priporocila najprimernejše kandidate za zadevno delovno mesto. Seznam primernih kandidatov, ki ga oblikuje izbirna komisija, je glede na potrebe Skupnega podjetja SESAR mogoce uporabiti tudi za zaposlitev na podobno delovno mesto in velja do 31. decembra 2017 (obdobje veljavnosti je mogoce podaljšati). Vsak kandidat, s katerim bo opravljen razgovor, bo pisno obvešcen, ali je bil uvršcen na rezervni seznam ali ne. Kandidati naj upoštevajo, da vkljucitev na rezervni seznam ni jamstvo za zaposlitev.
Efter intervjuerna rekommenderar uttagningspanelen de sökande som är bäst lämpade för tjänsten. Listan över lämpliga sökande som uttagningspanelen upprättat kan också användas för rekrytering till liknande tjänster beroende på det gemensamma företagets behov och gäller till den 31 december 2016 (giltighetstiden kan komma att förlängas). Varje sökande kommer att informeras genom en skrivelse om huruvida han eller hon har placerats på reservlistan eller inte. De sökande bör vara medvetna om att en plats på reservlistan inte garanterar anställning.
Pec intervijam Atlases komiteja iesaka vispiemerotakos kandidatus attiecigajam amatam. Atlases komitejas izveidoto piemeroto kandidatu sarakstu var ari izmantot, pienemot darba lidzigos amatos, atkariba no kopuznemuma SESAR vajadzibam. Saraksts ir derigs lidz 2017. gada 31. decembrim (deriguma terminu var pagarinat). Katru kandidatu ar vestuli informe, vai vinš(-a) ir ieklauts(-a) rezerves saraksta. Kandidatiem janem vera, ka ieklaušana rezerves saraksta negarante pienemšanu darba.
Bhala rizultat tal-intervisti, il-Panel tas-Selezzjoni jirrakkomanda l-aktar kandidati adatti ghall-kariga inkwistjoni. Il-lista ta' kandidati adatti stabbilita mill-Panel tas-Selezzjoni tista' tintuza wkoll ghar-reklutagg ghal kariga simili skont il-htigijiet tal-SJU u ghandha tibqa' valida sal-31 ta' Dicembru 2017 (il-perjodu ta' validità jista' jigi estiz). Kull kandidat intervistat sejjer jigi infurmat b'ittra jekk ikunx gie/tkunx giet inkluz/a jew le fil-lista ta' rizerva. Il-kandidati ghandhom jinnotaw li l-inkluzjoni fuq il-lista ta’ rizerva ma tiggarantixxix ir-reklutagg.
  5 Hits www.xplora.org  
Déanann sé iarracht fréamhacha a ndaonra a thaispeáint do na hEorpaigh. Tá sé mar aidhm acu Músaem na hEorpa a thógáil sa Bhrúiséilo. Is é ‘Seo ár stair: 50 Bliain de dhúshlánaí na hEorpa’ an céad taispeántais don mhúsaem.
The Museum of Europe is a non-profit association that is jointly chaired by two former Belgian Ministers of State, Ms Antoinette Spaak and Mr. Karel Van Miert, former Vice-President of the European Commission. The Museum of Europe is a cultural institution with the mission of showing Europeans the roots of their common civilisation, and aims to build a Museum of Europe in Brussels. “It is our history: 50 years of European Adventure” is the inaugural exhibition of the Museum.
L’association à but non lucratif Musée de l’Europe est présidée conjointement par deux anciens ministres d’État belges, Mme Antoinette Spaak et M. Karel Van Miert, également ancien Vice-président de la Commission européenne. Le Musée de l’Europe est une association culturelle qui a pour mission de montrer aux Européens les racines de leur civilisation commune par la création d’un Musée de l’Europe situé à Bruxelles. L’exposition « C’est notre histoire – 50 ans d’aventure européenne » inaugure le Musée.
Museum of Europe ist eine gemeinnützige Vereinigung, unter der gemeinsamen Leitung zweier ehemaliger belgischer Staatsminister - Frau Antoinette Spaak und Herr Karel Van Miert (ehemaliger Vizepräsident der Europäischen Kommission). Museum of Europe ist eine kulturelle Institution mit dem Ziel, EuropäerInnen die Wurzeln ihrer gemeinsamen Zivilisation näher zu bringen und in Brüssel ein "Europamuseum" aufzubauen. Die Eröffnungsausstellung des Museums trägt den Titel "Es ist unsere Geschichte: 50 Jahre europäisches Abenteuer".
La asociación sin ánimo de lucro Museo de Europa está presidida por dos ex-ministros belgas, la Sra. Antoinette Spaak y el Sr. Mr. Karel Van Miert, ex-Vice-Presidente de la Comisión Europea. El Museo de Europa es una institución cultural cuya misión es dar a conocer a los europeos las raíces de su civilización común, y que aspira a crear un Museo de Europa en Bruselas. La exposición inaugural del Museo se titula “Es nuestra propia historia: 50 años de aventura europea”.
The Museum of Europe è un'associazione no-profit presieduta congiuntamente da due Ministri di Stato belgi, Antoinette Spaak e Karel Van Miert, già Vice presidente della Commissione Europea. The Museum of Europe è un'istituzione culturale con il compito di mettere in luce le origini europee e la civiltà comune e desidera costruire un Museo dell'Europa a Bruxelles. “È la nostra storia: 50 anni di avventura europea”: questo il titolo della mostra inaugurale a Bruxelles.
Το Μουσείο της Ευρώπης είναι ένας μη κερδοσκοπικός οργανισμός διοικείται από δύο πρώην Υπουργούς του Βελγίου την κυρία Antoinette Spaak και τον κύριο Karel Van Miert, πρώην Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Το Μουσείο της Ευρώπης είναι ένα πολιτιστικό ινστιτούτο με αποστολή να καταδείξει στους Ευρωπαίους τις ρίζες του κοινού τους πολιτισμού και σκοπεύει να κτίσει ένα Μουσείο της Ευρώπης στις Βρυξέλλες. “Η ιστορία μας των 50 χρόνων της Ευρωπαϊκής Περιπέτειας” είναι η εναρκτήρια έκθεση του Μουσείου
Het Museum van Europa is een non-profit vereniging die gezamenlijk wordt voorgezeten door twee voormalige Belgische Ministers van Staat, Mevr. Antoinette Spaak en de heer Karel Van Miert, voormalig Vicevoorzitter van de Europese Commissie. Het Museum van Europe is een culturele instelling en heeft als missie Europeanen de wortels van hun gemeenschappelijke beschaving te laten zien en stelt zich ten doel een Museum van Europa te bouwen in Brussel. “Het is onze geschiedenis: 50 jaar Europees Avontuur” is de openingstentoonstelling van het Museum.
Неправителствената организация Mузей на Европа се ръководи от двама бивши министри в правителството на Белгия, г-жа Антоанет Спаак и г-н Карел Ван Мерт, бивш Вицепрезидент на Европейската Комисия. Mузей на Европа е културна институция, чиято мисия е да покаже на европейските граждани корените на тяхната обща цивилизация с идеята да се построи Музей на Европа в Брюксел. „Това е нашата история: 50 години европейско приключение" е мотото на изложбата по случай тържественото откриване на музея.
Muzeum Evropy je neziskové sdružení, jež v současné době řídí dva bývalí belgičtí ministři, paní Antoinette Spaaková a pan Karel Van Miert, bývalý místopředseda Evropské komise. Muzeum Evropy je kulturní instituce, jejímž posláním je ukázat Evropanům, kde tkví kořeny naší společné civilizace, a jež si klade za cíl vybudovat v Bruselu Muzeum Evropy. Zahajovací výstava muzea nese název “Taková je naše historie: 50 let evropského dobrodružství”.
Europamuseet ledes i fællesskab af to tidligere belgiske ministre, Antoinette Spaak og Karel Van Miert, tidligere næstformand for EU-kommissionen. Europamuseet er en kulturinstitution som har til formål dels at vise borgere i Europa de rødder som deres fælles civilization udspringer af og dels at arbejde for oprettelsen af et Europamuseum i Bruxelles. “Det er vor historie: 50 års europæisk eventyr” er museets åbningsudstilling.
Euroopa Muuseum on mittetulundusühing, mida juhivad kaks endist Belgia ministrit, pr Antoinette Spaak ja hr Karel Van Miert (endine Euroopa Komisjoni asepresident). Euroopa Muuseum on kultuuriasutus, mille missioon on näidata eurooplastele tsivilisatsiooni juuri ja ehitada üles Euroopa Muuseum Brüsselis. “See on meie ajalugu: 50 aastat Euroopat” on Muuseumi sissepühitsemise näitus.
Voittoatuottamattoman järjestön, Eurooppa-museon puheenjohtajina toimivat yhdessä kaksi entistä belgialaisministeriä Antoinette Spaak ja Karel Van Miert, joka on myös entinen Euroopan komission varapuheenjohtaja. Eurooppa-museo on kulttuuri-instituutti, joka korostaa sivistyksemme yhteiseurooppalaisia juuria ja joka rakentaa Eurooppa-museota Brysseliin. Museon avajaisnäyttely on "Historiamme: 50 vuotta eurooppalaisia seikkailuja".
A non-profit Európa Múzeumának két vezetője Belgium volt minisztere, Ms Antoinette Spaak és Mr. Karel Van Miert, az Európai Bizottság egykori alelnöke. Az Európa Múzeuma egy olyan kulturális intézmény, melynek küldetése, hogy megmutassa közös civilizációnk gyökereit, és hogy létrehozzon egy Európai Múzeumot Brüsszelben. “Ez a mi történelmünk: 50 éves Európai Kaland” című kiállítással nyílik meg a múzeum.
Europos muziejus yra pelno nesiekianti asociacija, kuriai kartu vadovauja du buvę Belgijos ministrai, Antoinette Spaak ir Karel Van Miert, (buvęs Europos Komisijos pirmininko pavaduotojas). Europos muziejus yra kultūros institucija, kurios misija – supažindinti europiečius su civilizacijos ištakomis ir kuri siekia įkurti Briuselyje Europos muziejų. „Mūsų istorija: Europos avantiūrai 50 metų” yra įžanginė muziejaus parodos tema.
Stowarzyszenie non-profit Muzeum Europy jest kierowane wspólnie przez dwóch byłych belgijskich ministrów Panią Antoinette Spaak i Pana Karel Van Miert, byłego Wiceprzewodniczącego Komisji Europejskiej. Muzeum Europy jest instytucją kulturalną, której misją jest pokazanie Europejczykom korzeni ich wspólnej cywilizacji oraz budowa Muzeum Europy w Brukseli. "To nasza historia: 50 lat Europejskiej Przygody" to inauguracyjna wystawa Muzeum.
European Schoolnet (EUN) reprezintă un parteneriat internaţional între 28 de ministere ale educaţiei din Europa care pune la dispoziţie portaluri educaţionale europene, utile în predare, învăţare şi colaborare şcolară. De asemenea, European Schoolnet le facilitează factorilor de decizie şi specialiştilor din domeniul educaţional o mai bună cunoastere a folosirii TIC (Tehnologia Informaţiei şi Comunicaţiilor) în educaţie.
Muzej Evrope je nepridobitno združenje, ki mu skupaj predsedujeta dva nekdanja belgijska ministra, ga. Antoinette Spaak in g. Karel Van Miert, ki je tudi bivši podpredsednik Evropske komisije. Muzej Evrope je kulturna ustanova, katere namen je Evropejcem prikazati korenine njihove skupne civilizacije in izgraditi Muzej Evrope v Bruslju. »To je naša zgodovina: 50 let evropske pustolovščine« je naslov razstave, ki bo oznanila otvoritev Muzeja.
Museum of Europe är en icke-vinstdrivande förening som leds gemensamt av två ordförande, de tidigare belgiska departementscheferna Antoinette Spaak och Karel Van Miert, före detta vice ordförande i Europeiska kommissionen. Museum of Europe är en kulturell institution som har som uppdrag att visa européerna rötterna till deras gemensamma civilisation, och har som mål att bygga ett Europamuseum i Bryssel. “Det är vår historia: 50 år av europeiska äventyr” heter museets invigningsutställning.
Bezpeļņas asociāciju Eiropas Muzejs vada divi bijušie Beļģijas Štata Ministri: Antoinette Spaak un Karel Van Miert, bijušais Eiropas Komisijas viceprezidents. Eiropas Muzejs ir kultūras institūcija ar misiju izrādīt Eiropas kopīgās civilizācijas saknes. Tās mērķis ir uzcelt Eiropas Muzeju Briselē. “Tā ir mūsu vēsture: Eiropas piedzīvojuma 50 gadi” ir Muzeja atklāšanas izstāde.
Il-Mużew ta’ l-Ewropa huwa assoċjazzjoni li ma taħdimx għall-profitt li hija ppresjeduta b’mod konġunt minn żewġ eks Ministri ta’ l-Istat Belġjani, Ms Antoinette Spaak u Mr. Karel Van Miert, li kien Viċi-President tal-Kummissjoni Ewropea. Il-Mużew ta’ l-Ewropa hija istituzzjoni kulturali b’missjoni li turi lill-Ewropej l-għeruq taċ-ċiviltà komuni tagħhom, u għandha l-għan li tibni Mużew ta’ l-Ewropa fi Brussell. “Din hija l-istorja tagħna: 50 sena ta’ Avventura Ewropea” hija l-wirja inawgurali tal-Mużew.
  9 Hits ti.systems  
Lena chois sin, tá comhpháirteanna a bhfuil baint acu saor ó luaidhe tionól PCB chun freastal ar na ceanglais maidir le saor ó luaidhe cuntasaíochta comhlíonta do iontaofacht agus oiriúnacht táirgí deiridh.
De plus, les composants impliqués dans l'assemblage de PCB sans plomb doivent répondre aux exigences de la comptabilité de conformité sans plomb pour la fiabilité et la pertinence des produits finaux. En raison de plus de 20 ans d'expérience dans ce domaine, PCB merveilleux a maintenu si long terme et les relations de coopération amicale entre les fabricants de composants de renom et distributeurs dans le monde entier que nous sommes capables de se procurer des composants de plomb sans haute qualité pour nos clients remplis avec les préoccupations environnementales.
Darüber hinaus müssen bleifreie Leiterplattenmontage beteiligten Komponenten für Zuverlässigkeit und Eignung der Endprodukte die Anforderungen für bleifreie Compliance Accounting erfüllen. Durch mehr als 20 Jahre der Lage qualitativ hochwertige bleifreie Komponenten der Beschaffung für unsere Kunden wieder die Erfahrung in diesem Bereich hat Wunderbare PCB so langfristige und freundschaftliche Zusammenarbeit Beziehung zwischen namhaften Komponentenherstellern und Distributoren auf der ganzen Welt, die wir beibehalten‘gefüllt mit dem Umweltbelangen.
Además, los componentes que intervienen en el montaje de PCB sin plomo tienen que cumplir con los requisitos para ser considerada cumplimiento sin plomo para la fiabilidad y la idoneidad de los productos finales. A causa de más de 20 años de experiencia en este campo, maravilloso PCB ha mantenido tan a largo plazo y la relación de cooperación amistosa entre los fabricantes de componentes de renombre y distribuidores en todo el mundo que estamos capaces de procurar componentes libres de plomo de alta calidad para nuestros clientes llenos con las preocupaciones ambientales.
Inoltre, i componenti coinvolti nel montaggio PCB senza piombo devono soddisfare i requisiti per senza piombo contabilità conformità per l'affidabilità e idoneità dei prodotti finali. Grazie a più di 20 anni di esperienza in questo campo, PCB meraviglioso ha mantenuto tale a lungo termine e rapporti di cooperazione amichevole tra rinomati produttori di componenti e distributori in tutto il mondo che noi' re in grado di procurare componenti senza piombo di alta qualità per i nostri clienti riempiti con le preoccupazioni ambientali.
Além disso, os componentes envolvidos na montagem de placas de chumbo têm de cumprir os requisitos de contabilidade de conformidade sem chumbo para confiabilidade e adequação dos produtos finais. Devido a mais de 20 anos de experiência neste campo, Wonderful PCB tem mantido tais longo prazo e relação de cooperação amistosa entre os fabricantes de componentes de renome e distribuidores em todo o mundo que somos capazes de obter componentes sem chumbo de alta qualidade para nossos clientes preenchido com preocupações ambientais.
وبالإضافة إلى ذلك، المكونات الداخلة في تركيب PCB الخالي من الرصاص لديها لتلبية متطلبات المحاسبة الامتثال الخالي من الرصاص للموثوقية وملاءمة المنتجات النهائية. ونظرا إلى أكثر من 20 عاما من الخبرة في هذا المجال، وقد حافظت PCB رائع من هذا القبيل على المدى الطويل وعلاقات التعاون الودية بين الشركات المصنعة للالشهيرة والموزعين في جميع أنحاء العالم أننا 'إعادة قادرة على شراء مكونات خالية من الرصاص عالية الجودة لعملائنا شغل مع الاهتمامات البيئية.
Επιπλέον, τα συστατικά που εμπλέκονται στη συναρμολόγηση PCB χωρίς μόλυβδο πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις για την αμόλυβδη λογιστική συμμόρφωση για την αξιοπιστία και την καταλληλότητα των τελικών προϊόντων. Λόγω περισσότερα από 20 χρόνια εμπειρίας στον τομέα αυτό, Υπέροχο PCB έχει διατηρήσει τέτοια μακροπρόθεσμη και φιλική σχέση συνεργασίας μεταξύ της φήμης κατασκευαστές εξαρτημάτων και διανομείς σε όλο τον κόσμο που είμαστε σε θέση να προμηθεύονται υψηλής ποιότητας εξαρτήματα χωρίς μόλυβδο για τους πελάτες μας γεμίζουν με περιβαλλοντικές ανησυχίες.
Daarbenewens komponente wat betrokke is in loodvrye PCB vergadering het aan die vereistes vir loodvrye nakoming rekeningkundige vir betroubaarheid en geskiktheid van die finale produk te voldoen. Weens meer as 20 jaar weer in staat is die verkryging van 'n hoë gehalte loodvrye komponente vir ons kliënte gevul ondervinding in hierdie veld, het Wonderful PCB sulke langtermyn en vriendelike samewerking verhouding tussen bekende komponent vervaardigers en verspreiders in die wêreld wat ons in stand gehou ' met die omgewing betref.
Përveç kësaj, të komponenteve të përfshira në pa plumb kuvendi PCB duhet për të përmbushur kërkesat për kontabilitetin pa plumb pajtueshmërisë për besueshmërinë dhe përshtatshmërinë e produkteve finale. Për shkak të më shumë se 20 vjet përvojë në këtë fushë, PCB Wonderful ka ruajtur të tillë të afat-gjatë dhe marrëdhënie miqësore bashkëpunimi në mes të prodhuesit të njohur komponent dhe shpërndarësit në mbarë botën që ne jemi të aftë për të siguruar komponentëve të cilësisë së lartë të çojë-falas për klientët tanë të mbushur me shqetësimet mjedisore.
A més, els components que intervenen en el muntatge de PCB sense plom han de complir amb els requisits per ser considerada compliment sense plom per a la fiabilitat i la idoneïtat dels productes finals. A causa de més de 20 anys d'experiència en aquest camp, meravellós PCB ha mantingut tan a llarg termini i la relació de cooperació amistosa entre els fabricants de components de renom i distribuïdors a tot el món que estem capaços de procurar components lliures de plom d'alta qualitat per als nostres clients plens amb les preocupacions ambientals.
Navíc komponenty zapojené do bezolovnatého montáž desek plošných spojů, musí splňovat požadavky na účetnictví compliance bezolovnaté spolehlivosti a vhodnosti finálních výrobků. Vzhledem k více než 20 let zkušeností v této oblasti, Wonderful PCB udržuje takový dlouhodobý a vztah přátelské spolupráce mezi výrobci renomovaných komponent a distributory po celém světě, že my jsme schopni pořizování vysoce kvalitní bezolovnaté komponenty pro naše zákazníky plněné životní prostředí.
Hertil kommer, komponenter involveret i blyfri PCB-samling er nødt til at opfylde kravene til blyfri overholdelse regnskab for pålidelighed og egnethed af de endelige produkter. På grund af mere end 20 års erfaring på dette område, har Wonderful PCB opretholdt en sådan langsigtet og venlige samarbejdsforhold mellem kendte producenter og distributører komponent rundt om i verden, som vi er i stand til at fremskaffe høj kvalitet blyfrie komponenter for vores kunder fyldt med miljøhensyn.
इसके अलावा, नेतृत्व मुक्त पीसीबी विधानसभा में शामिल घटकों विश्वसनीयता और अंतिम उत्पाद की उपयुक्तता के लिए नेतृत्व मुक्त अनुपालन लेखांकन के लिए आवश्यकताओं को पूरा करने के लिए है। 20 से अधिक वर्षों के कारण फिर से हमारे ग्राहकों के लिए उच्च गुणवत्ता वाले नेतृत्व मुक्त घटकों की खरीद करने में सक्षम भरी 'इस क्षेत्र में अनुभव, कमाल पीसीबी प्रसिद्ध घटक निर्माताओं और दुनिया भर के वितरकों है कि हम दोनों के बीच इस तरह के लंबे समय तक और मैत्रीपूर्ण सहयोग संबंध बनाए रखे' पर्यावरण संबंधी चिंताओं के साथ।
Selain itu, komponen yang terlibat dalam perakitan PCB bebas timah harus memenuhi persyaratan untuk akuntansi kepatuhan bebas timah untuk keandalan dan kesesuaian produk akhir. Karena lebih dari 20 tahun pengalaman di bidang ini, indah PCB telah mempertahankan jangka panjang tersebut dan hubungan kerjasama yang ramah antara produsen komponen terkenal dan distributor di seluruh dunia bahwa kita sedang mampu pengadaan kualitas tinggi bebas timah komponen untuk pelanggan kami diisi dengan masalah lingkungan.
Ponadto, składniki biorące udział w montażu PCB bezołowiowej muszą spełniać wymagania dotyczące księgowości bezołowiowej zgodności dla niezawodności i przydatności produktów końcowych. Dzięki ponad 20-letnie doświadczenie w tej dziedzinie, Wonderful PCB utrzymuje taką długoterminowych i stosunki współpracy przyjazną pomiędzy producentami komponentów renomowanych i dystrybutorów na całym świecie, że jesteśmy w stanie pozyskiwaniu wysokiej jakości bezołowiowych komponentów dla naszych klientów wypełnione z problemów środowiskowych.
În plus, componentele implicate în PCB de asamblare fără plumb trebuie să îndeplinească cerințele de contabilitate de conformitate fără plumb pentru fiabilitatea și compatibilitatea produselor finale. Din cauza mai mult de 20 de ani de experiență în acest domeniu, PCB Minunat a menținut astfel pe termen lung și relații de cooperare prietenos între producătorii de componente de renume și distribuitori din întreaga lume, pe care noi suntem capabili să procura componente de înaltă calitate fără plumb pentru clienții noștri umplut cu preocupările legate de mediu.
Кроме того, компоненты, участвующие в сборке печатных плат бессвинцовой должны соответствовать требованиям, предъявляемым к бессвинцовому учету соответствия надежности и пригодности готовой продукции. Благодаря более чем 20-летний опыт работы в этой области, Чудесный PCB поддерживает такие долгосрочные и дружественные отношения сотрудничества между известными производителями компонентов и дистрибьюторов по всему миру, что мы»вновь способны закупающая высококачественные компоненты бессвинцовых для наших клиентов заполнены с экологическими проблемами.
Poleg tega, komponente, ki sodelujejo pri sestavljanju PCB svinca morajo izpolnjevati zahteve za obračunavanje skladnosti brez svinca za zanesljivost in primernost končnih izdelkov. Zaradi več kot 20 let izkušenj na tem področju, je Wonderful PCB ohranila takšno dolgoročno in prijateljskih odnosov sodelovanja med priznanih proizvajalcev komponent in distributerji po vsem svetu, da smo sposobni nabavo visoko kakovostne sestavine brez svinca za naše stranke napolnjena s skrbjo za okolje.
นอกจากนี้ชิ้นส่วนที่เกี่ยวข้องในการประกอบวงจรตะกั่วต้องตอบสนองความต้องการสำหรับการปฏิบัติตามตะกั่วบัญชีสำหรับความน่าเชื่อถือและความเหมาะสมของผลิตภัณฑ์ขั้นสุดท้าย เนื่องจากกว่า 20 ปีมีประสบการณ์ในด้านนี้ที่ยอดเยี่ยม PCB ยังคงดังกล่าวในระยะยาวและความสัมพันธ์ความร่วมมือมิตรระหว่างผู้ผลิตชิ้นส่วนที่มีชื่อเสียงและผู้จัดจำหน่ายทั่วโลกที่เรากำลังความสามารถในการจัดหาที่มีคุณภาพสูงส่วนประกอบตะกั่วสำหรับลูกค้าของเราที่เต็มไปด้วย ด้วยความกังวลด้านสิ่งแวดล้อม
Buna ek olarak, kurşunsuz PCB montajı dahil bileşenler güvenilirlik ve nihai ürünlerin uygunluğu kurşunsuz uyumluluk muhasebe gereklerini karşılamak zorundadır. 20 yıldan fazla sayesinde müşterilerimiz için yüksek kaliteli kurşunsuz bileşenleri tedarik edebilen dolu yeniden Bu alanda deneyimi, harika PCB dünya çapında tanınmış bileşen üreticileri ve distribütörleri arasında böyle uzun vadeli ve samimi bir işbirliği ilişkisi korumuştur' çevresel kaygılar ile.
Bên cạnh đó, các thành phần tham gia vào việc lắp ráp PCB chì miễn phí phải đáp ứng các yêu cầu về kế toán tuân thủ chì miễn phí cho độ tin cậy và tính phù hợp của sản phẩm cuối cùng. Do hơn 20 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực này, Wonderful PCB đã duy trì như vậy dài hạn và mối quan hệ hợp tác hữu nghị giữa các nhà sản xuất phần nổi tiếng và các nhà phân phối trên toàn thế giới mà chúng ta đang có khả năng mua sắm chất lượng cao thành phần chì miễn phí cho khách hàng của chúng tôi điền với vấn đề môi trường.
ໃນນອກຈາກນັ້ນ, ອົງປະກອບທີ່ກ່ຽວຂ້ອງໃນການຊຸມນຸມ PCB ນໍາຟຣີຕ້ອງຕອບສະຫນອງຄວາມຕ້ອງການສໍາລັບການບັນຊີປະຕິບັດຕາມຜູ້ນໍາພາ, ຟຣີສໍາລັບຄວາມຫນ້າເຊື່ອຖືແລະຄວາມເຫມາະສົມຂອງຜະລິດຕະພັນສຸດທ້າຍ. ຍ້ອນມີຫຼາຍກ່ວາ 20 ປີປະສົບການໃນພາກສະຫນາມດັ່ງກ່າວນີ້, ສິ່ງມະຫັດ PCB ໄດ້ຮັກສາໄວ້ດັ່ງກ່າວໃນໄລຍະຍາວແລະຄວາມສໍາພັນການຮ່ວມມືເປັນມິດລະຫວ່າງຜູ້ຜະລິດອົງປະກອບທີ່ມີຊື່ສຽງແລະຈໍາຫນ່າຍໃນທົ່ວໂລກທີ່ພວກເຮົາກໍາລັງສາມາດຂອງການຈັດຄຸນະພາບສູງອົງປະກອບນໍາ, ຟຣີສໍາລັບລູກຄ້າຂອງພວກເຮົາເຕັມໄປ ກັບສິ່ງແວດລ້ອມ.
මීට අමතරව, ඊයම් රහිත PCB එකලස් සම්බන්ධ සංරචක අවසන් නිෂ්පාදන විශ්වසනීයත්වය සහ යෝග්යතාව සඳහා වූ ගිණුම්වල පෙරමුණ-නිදහස් අනුකූල වීම සඳහා වන අවශ්යතා සපුරාලීම සඳහා ඇති. වසර 20 කට වැඩි කාලයක් නිසා පිරී අපගේ පාරිභෝගිකයන් සඳහා උසස් තත්ත්වයේ පෙරමුණ-නිදහස් අන්තර්ගත මිලදී ගැනීම කළ හැකි නැවත 'මෙම ක්ෂේත්රය තුළ අත්දැකීම්, පුදුම PCB අපි ලොව පුරා කීර්තිමත් අංගයක් නිෂ්පාදකයන් හා බෙදාහරින්නන් අතර එවැනි දීර්ඝ කාලීන හා මිත්රශීලී සහයෝගය සම්බන්ධතාවය පවත්වාගෙන ගොස් ඇත' ' පාරිසරික අවධානය සමග.
கூடுதலாக, முன்னணி இலவச பிசிபி கூட்டத்தில் உள்ளடக்கப்படும் கூறுகள் நம்பகத்தன்மை மற்றும் இறுதி பொருட்கள் பொருத்தமான முறையில் முன்னணி இலவச இணக்கம் கணக்கியல் க்கான வரையறைகளைப் பூர்த்தி செய்ய வேண்டும். 20 ஆண்டுகளுக்கும் மேலாக காரணமாக எங்கள் வாடிக்கையாளர்களுக்கு உயர்தர முன்னணி இலவச கூறுகள் வாங்குவது திறன் நிரப்பப்பட்ட மீண்டும் 'இந்த துறையில் அனுபவம், த ஒண்டர் பிசிபி நாங்கள் என்று உலகம் முழுவதும் புகழ்பெற்ற கூறு உற்பத்தியாளர்கள் மற்றும் விநியோகஸ்தர்கள் இடையே நீண்ட காலத்திற்கு மற்றும் நட்பு ஒத்துழைப்பு உறவு நிலைப்பாடு எடுத்தது' சுற்றுச்சூழல் கவலை.
Aidha, sehemu ya kushiriki katika risasi-bure PCB kanisa wanapaswa kulipa kwa risasi ya bure kufuata uhasibu kwa kuegemea na uwepo wa bidhaa ya mwisho. Kutokana na zaidi ya miaka 20 na uzoefu katika fani hii, PCB Ajabu imedumisha kama muda mrefu na ushirikiano wa kirafiki uhusiano kati ya wazalishaji mashuhuri sehemu na wasambazaji duniani kote kwamba sisi ni uwezo wa utoaji high quality vipengele risasi-bure kwa wateja wetu kujazwa na matatizo ya mazingira.
Intaa waxaa dheer, qaybaha ku lugta leh shirka PCB hogaanka-free u leeyihiin in ay buuxiyaan shuruudaha loogu talagalay hogaanka-free xisaabaadka waafaqsan for halaynta iyo ku habboonaanta alaabta final. Ugu wacan tahay in ka badan 20 sano oo waayo-aragnimo ee arimahan, PCB Wonderful ayaa la hayo sida muddo-dheer iyo xiriirka iskaashiga saaxiibtinimo ee u dhexeeya saarayaasha qayb caan ah oo qaybiya oo dunida dacaladeeda ah in aannu dib u awood u leh iibinta qaybaha hogaanka-free tayo sare leh oo loogu talagalay macaamiisha our buuxiyey iyadoo arrimaha deegaanka.
Horrez gain, beruna-free PCB muntaia inplikatutako osagai berunik gabeko betetzea kontabilitate fidagarritasuna eta azken produktuen egokitasuna egiteko baldintzak betetzen dituzte. 20 urte baino gehiago dela berriro kalitate handiko berunik gabeko osagaiak erosteko gure bezeroei gai betetako 'arlo honetan esperientzia, Wonderful PCB epe luzerako halako eta lankidetza lagunarteko harreman ezagunak diren osagaien fabrikatzaileak eta banatzaileak mundu osoko dugun bitartean mantendu du' ingurumen kezkak batera.
Yn ogystal, mae'n rhaid i elfennau sy'n ymwneud â di-blwm cynulliad PCB i fodloni'r gofynion ar gyfer cyfrifo cydymffurfiad di-blwm ar gyfer dibynadwyedd ac addasrwydd cynnyrch terfynol. Oherwydd i fwy na 20 mlynedd o brofiad yn y maes hwn, PCB Wonderful wedi cynnal y fath yn y tymor hir a pherthynas cydweithrediad cyfeillgar rhwng gwneuthurwyr cydrannau enwog a dosbarthwyr ledled y byd sy'n rydym yn gallu caffael cydrannau di-blwm o safon uchel ar gyfer ein cwsmeriaid llenwi gyda phryderon amgylcheddol.
I le faaopoopo atu, vaega o aafia ai i taitai-saoloto faapotopotoga PCB ai e feiloai ma le manaoga mo le taitai-saoloto o faamatalaga tau tupe tausisia mo le faatuatuaina ma talafeagai o oloa mulimuli. Ona e sili atu nai lo le 20 tausaga 'aafiaga i lenei fanua, Matagofie PCB ua tausia e umi ma sootaga faauo le galulue faatasi i le va o lauiloa gaosi vaega ma distributors i le lalolagi atoa o le a tatou' toe mafai ona o le mauaina o taitai-saoloto tulaga maualuga vaega mo o tatou tagata e faaaogāina auaunaga faatumulia ma popolega o le siosiomaga.
Uyezve, zvinoriumba vanobatanidzwa mutobvu isina pcb gungano kuti zvinodiwa kuti mutobvu isina abvume vazvidavirire nokuda akavimbika uye suitability ose okupedzisira zvigadzirwa. Nokuda kwemakore anopfuura 20 'ruzivo mumunda ichi, pcb Anoshamisa yakaramba yakadaro refu-refu uye ushamwari pamwe ukama pakati mukurumbira zvinoriumba vanogadzira Distributors pasi pose kuti isu' kuzodzosera vanokwanisa kuwana yepamusoro kutungamirira isina zvinoriumba kuti vatengi edu akazadza pamwe kwezvakatipoteredza zvaimunetsa.
ان کان سواء، ڏس-مفت ۾ پي سي بي اسيمبلي ۾ ملوث جزا ڏس-پاڪ جي تعميل reliability ۽ آخري مصنوعات جي مناسبت لاء اڪائونٽنگ لاء گھربل ضرورتن لاء آهن. 20 سالن کان ان جي ڪري ڀريو اسان جي گراهڪن کي اعلي معيار جي اڳواڻي-آزاد جزا گھرائي جي قابل وري 'هن ميدان ۾ تجربو، عجب پي سي بي جي نامياري اتحاد ٺاهيندڙن ۽ دنيا جي چوڌاري تقسيم آهي ته اسان جي وچ ۾ اهڙي ڊگهي مدت ۽ دوست تعاون سان تعلق برقرار رکندو آيو آهي' ماحولياتي ڏک سان.
అదనంగా, లీడ్ రహిత PCB అసెంబ్లీ చేరి భాగాలు విశ్వసనీయత మరియు తుది ఉత్పత్తులు సరిపోతారో లీడ్ రహిత వర్తింపు అకౌంటింగ్ కోసం అవసరాలు తీర్చగలగాలి. కంటే ఎక్కువ 20 సంవత్సరాల తలఒగ్గి మా వినియోగదారుల కోసం అధిక నాణ్యత ప్రధాన రహిత భాగాలు సేకరించాలని సామర్థ్యం నిండి తిరిగి 'ఈ రంగంలో అనుభవం, వండర్ఫుల్ PCB మేము ఆ ప్రపంచవ్యాప్తంగా ప్రఖ్యాత భాగం తయారీదారులు మరియు పంపిణీదారులు మధ్య ఇటువంటి దీర్ఘకాల మరియు స్నేహపూర్వక సహకారం అనుబంధం ఉంది' పర్యావరణం మీద తాపత్రయంతో.
اس کے علاوہ، لیڈ فری پی سی بی اسمبلی میں ملوث اجزاء وشوسنییتا اور حتمی مصنوعات کی موزونیت کے لئے لیڈ فری تعمیل اکاؤنٹنگ کے لئے ضروریات کو پورا کرنے کے لئے ہے. 20 سال سے زیادہ کی وجہ سے دوبارہ اپنے صارفین کے لئے اعلی معیار لیڈ فری اجزاء کی خریداری کے قابل بھرا ہوا 'اس میدان میں تجربہ، کمال پی سی بی ہے کہ ہم اس دنیا بھر میں معروف جزو سازوں اور تقسیم کاروں کے درمیان اس طرح طویل مدتی اور دوستانہ تعاون کے تعلقات کو برقرار رکھا گیا ہے' ماحولیاتی خدشات کے ساتھ.
אין דערצו, קאַמפּאָונאַנץ ינוואַלווד אין פירן-פּאָטער פּקב פֿאַרזאַמלונג האָבן צו טרעפן די רעקווירעמענץ פֿאַר פירן-פּאָטער העסקעם אַקאַונטינג פֿאַר רילייאַבילאַטי און סוטאַביליטי פון לעצט פּראָדוקטן. אָווינג צו מער ווי 20 יאר 'דערפאַרונג אין דעם פעלד, ווונדערלעך פּקב האט מיינטיינד אַזאַ לאַנג-טערמין און פרייַנדלעך קוואַפּעריישאַן שייכות צווישן באַרימט קאָמפּאָנענט Manufacturers און דיסטריביאַטערז אַרום די וועלט אַז מיר' שייַעך טויגעוודיק פון פּראָוקיורינג הויך קוואַליטעט פירן-פּאָטער קאַמפּאָונאַנץ פֿאַר אונדזער קאַסטאַמערז אָנגעפילט מיט ינווייראַנמענאַל קאַנסערנז.
Ni afikun, irinše lowo ninu asiwaju-free PCB ijọ ni lati pade awọn ibeere fun asiwaju-free ibamu iṣiro fun dede ati ìbójúmu ti ik ọja. Wáyé si siwaju sii ju 20 years 'ni iriri yi oko, Iyanu PCB ti muduro iru gun-igba ati ore ifowosowopo ibasepo laarin ogbontarigi paati tita ati oludari ni ayika agbaye ti a' tun lagbara ti procuring ga didara asiwaju-free irinše fun awọn onibara wa kún pẹlu ayika awọn ifiyesi.
  6 Hits www.museeeglisesaintemariemuseum.ca  
"Le treoir Rob, d'fhoghlaim mé ó mo chuid treoracha spioradálta le linn mo chomhtháthú anam idir-saoil, mar bhean a bhí ina gcónaí i Sasana le linn an Chéad Chéad Chéad Domhanda, go raibh mé in ann tuiscint shoiléir a thabhairt do na daoine a roinntear an saol sin leis, agus Thug mé an cumas sin isteach sa saol seo. Bhí go leor sonraí níos mó acu a roinnteadar liom agus léirigh siad cé chomh dlúth a thuigeann siad agus a thacaíonn siad liom.
«Avec les conseils de Rob, j'ai appris de mes guides spirituels pendant ma régression entre deux vies que, en tant que femme vivant en Angleterre pendant la Première Guerre mondiale, j'ai pu apporter un sentiment de calme aux gens avec qui j'ai partagé cette vie. J'ai apporté cette capacité dans cette vie, il y avait beaucoup plus de détails qu'ils ont partagés avec moi et qui ont révélé à quel point ils me comprennent et me soutiennent intimement.
"Mit Robs Anleitung lernte ich von meinen spirituellen Führern während meiner seelischen Regression im Leben, dass ich als eine Frau, die während des Ersten Weltkriegs in England lebte, den Menschen, mit denen ich das Leben teilte, ein Gefühl der Ruhe vermitteln konnte Ich habe diese Fähigkeit in dieses Leben gebracht, es gab viele weitere Details, die sie mit mir teilten und die zeigten, wie innig sie mich verstehen und unterstützen.
"Con la guía de Rob, aprendí de mis guías espirituales durante mi regresión del alma entre vidas que, como mujer que vivía en Inglaterra durante la Primera Guerra Mundial, pude brindar un sentido de calma a las personas con las que compartía esa vida, y he traído esa habilidad a esta vida. Hubo muchos más detalles que compartieron conmigo y que revelaron cuán íntimamente me comprenden y me apoyan.
"Meu querido pai reconheceu o propósito da minha vida e me encorajou a me tornar um veterinário. Entrei nesse caminho por 40 anos atrás, e com muito trabalho duro (e mais do que algumas falhas ao longo do caminho), ainda estou cuidando Para os animais. Hoje em dia, gasto o horário de trabalho, ajudando os animais cronicamente doentes, dolorosos e moribundos a fazerem a sua transição de forma pacífica, eutanizando-os em suas casas. Embora seja doloroso, é misericordioso ao mesmo tempo. O meu maior desejo é para trazer paz e alívio aos meus pacientes de animais e suas amadas famílias em seus próprios ambientes familiares.
"مع توجيه روب، تعلمت من أدلة روحي خلال الانحدار بين حياتي بين أن، كمرأة تعيش في انكلترا خلال الحرب العالمية الأولى، وكنت قادرا على جلب الشعور بالهدوء إلى الناس الذين شاركت تلك الحياة مع، و لقد جلبت هذه القدرة في هذه الحياة، وكان هناك الكثير من التفاصيل التي شاركوا معي، والتي كشفت عن مدى فهمهم ودعمهم لي بشكل وثيق.
"Με την καθοδήγηση του Rob, έμαθα από τους οδηγούς του πνεύματός μου κατά τη διάρκεια της παλινδρομικής μου ψυχικής ζωής, ότι ως γυναίκα που ζούσε στην Αγγλία κατά τη διάρκεια του Α 'Παγκοσμίου Πολέμου, ήμουν σε θέση να φέρει μια αίσθηση ηρεμίας στους ανθρώπους που μοιράστηκα με αυτήν την ζωή και Έχω φέρει αυτή την ικανότητα σε αυτή τη ζωή. Υπήρχαν πολλές περισσότερες λεπτομέρειες που μοιράστηκαν μαζί μου και αυτό αποκάλυψε πόσο στενά καταλαβαίνουν και με υποστηρίζουν.
"Met Rob's begeleiding, leerde ik van mijn spirituele gidsen tijdens mijn soul-regressie tussen mijn leven dat ik, als een vrouw die in de Eerste Wereldoorlog in Engeland woonde, een gevoel van kalmte kon brengen bij de mensen met wie ik dat leven deelde, en Ik heb dat vermogen in dit leven gebracht, er waren veel meer details die ze met mij deelden en dat onthulde hoe innig ze me begrijpen en ondersteunen.
"Die mees diepgaande oomblik in my regressie met my gidse het gekom met 'n openbaring waaraan ons almal kan vashou. Op een stadium het my primêre gids my hande uitgebrei en my genooi om met haar op te staan. Toe ek dit gedoen het, het sy gesê Ek, elke keer as ek val, help my om op dieselfde manier weer op te staan. Dit is iets wat ons liefdevolle gidse vir almal van ons doen, of ons dit besef of nie. Moet nooit twyfel aan hul onvermoeide liefde vir ons nie. Hulle is by ons deur al ons vreugdes, beproewings en smarte. Ons is werklik nooit alleen nie. "
"Me udhëzimin e Robit, mësova nga udhëzuesit e mi frymës gjatë regresionit të shpirtit mes jetës që, si një grua që jetonte në Angli gjatë Luftës së Parë Botërore, arrita të sjell një ndjenjë të qetësisë për njerëzit me të cilët e ndaja atë jetë dhe Unë kam sjellë atë aftësi në këtë jetë. Ka pasur shumë detaje të tjera që ata kanë ndarë me mua dhe që zbuluan se sa me intime i kuptojnë dhe i mbështesin.
"با هدایت روب، از طریق روحیه ریاضی روان بین روح من از راهنماهای روحانی یاد گرفتم که، به عنوان یک زن در انگلستان در طول جنگ جهانی اول، من توانستم آرامش را به افرادی که این زندگی را به اشتراک می گذاشتم، و من این توانایی را در این زندگی به ارمغان آورده ام. جزئیات بیشتری بود که با من به اشتراک گذاشتند و نشان دادند که چطور درک می کنند و از من حمایت می کنند.
"С ръководството на Роб, научих от моите духовни водачи по време на моята регресия на душата между живота, че като жена, живееща в Англия по време на Първата световна война, успях да донеса чувство на спокойствие към хората, с които споделях този живот и Аз донесох тази способност в този живот. Имаше много повече подробности, които споделиха с мен и това разкри колко интимно те разбират и подкрепят.
"Amb l'orientació de Rob, he après de les meves guies espirituals durant la meva regressió de l'ànima entre la vida que, com a dona que vivia a Anglaterra durant la Primera Guerra Mundial, vaig poder aportar una sensació de calma a la gent amb qui compartia aquesta vida i Vaig portar aquesta habilitat a aquesta vida. Hi havia molts més detalls que van compartir amb mi i això va revelar el íntimament que ells entenen i recolzen.
"S Robovim vodstvom naučio sam iz duhovnih vodiča tijekom moje regresije duševnih duša, da sam, kao žena koja je živjela u Engleskoj za vrijeme Prvog svjetskog rata, mogla donijeti osjećaj smirenosti ljudima s kojima sam dijelio taj život i Donosio sam tu sposobnost u ovaj život. Bilo je mnogo više detalja koje su podijelili sa mnom i to je otkrilo koliko me intimno razumiju i podržavaju.
"Můj drahý otec si uvědomil svůj životní záměr a povzbudil mě k tomu, abych se stal veterinárním lékařem. Začala jsem se cestou po 40u před mnoha lety a s velkou těžkou prací (a více než jen několika neúspěchy po cestě) u zvířat, v dnešní době trávím pracovní dobu pomáhajícím chronicky nemocným, bolestivým a umírajícím zvířatům, aby jejich přechod mírovou cestou, eutanalizací ve svých domovech, ačkoli je to srdcervoucí, je zároveň milosrdné. přinést mír a úlevu mým zvířecím pacientům a jejich milovaným rodinám ve svém vlastním známém prostředí.
"Med Robs vejledning lærte jeg fra mine åndsguider under min mellemlevende sjælregression at jeg som kvinde, der boede i England under Første Verdenskrig, kunne give ro for de mennesker, jeg delte det liv med, og Jeg har bragt denne evne til i dette liv. Der var mange flere detaljer, som de delte med mig, og det afslørede lige så intimt de forstår og støtter mig.
"Kõige sügavam hetk minu regressioonis minu juhenditega toimus ilmselgelt, et me kõik võime kinni pidada: ühel hetkel mu peamine juhend laiendas mulle käed ja kutsus mind seisma temaga. Kui ma seda tegin, ütles ta et iga kord, kui ma langeksin, on ta see, kes aitab mul jälle seista samamoodi. See on meie armastuse juhised meie kõigi jaoks, kas me seda mõistame või mitte. Nad on koos meiega läbi kõigi meie rõõmude, katsete ja kurbuste. Me pole tõeliselt kunagi üksi. "
"Robin opastuksella oppinut henkioppaistani aikana elämäni elämän regressieen, että kuten Englannissa ensimmäisen maailmansodan aikana asuva nainen pystyi tuomaan rauhan tunteen ihmisille, joiden kanssa elämääni olin, ja Olen tuonut tuon kyvyn tähän elämään. Meillä oli paljon enemmän yksityiskohtia, jotka paljastivat, kuinka läheisesti he ymmärtävät ja tukevat minua.
"रोब के मार्गदर्शन के साथ, मैंने अपनी आत्मा-मार्गदर्शन के माध्यम से मेरी आत्मा-मार्गदर्शकों से सीखा है कि, विश्व युद्ध के दौरान इंग्लैंड में रहने वाली एक महिला के रूप में, मैं लोगों के साथ उस जीवन को साझा करने में सक्षम हूं, और मैंने इस ज़िंदगी में यह क्षमता लाई है। इसमें कई और अधिक जानकारी थीं, जो उन्होंने मेरे साथ साझा कीं और उन्होंने बताया कि वे कितनी अच्छी तरह समझते हैं और मेरी सहायता करते हैं।
"Rob útmutatásával tanultam az én szellemvezetőim között az élet-élet lelki regressziójában, hogy mint az Angliában az első világháború idején élő nő, nyugodt érzést tudtam hozni azoknak az embereknek, akikhez az életet megosztottam, és Én hoztam ezt a képességet ebben az életben, sokkal több részletet osztottak meg velem, és ez feltárta, hogy mennyire intimek értenek és támogatnak engem.
"Með leiðbeiningum Robs lærði ég frá andaforingjum mínum á meðan á sálarsprengju minni milli lífsins stóð, að ég, sem kona, sem bjó í Englandi í fyrri heimsstyrjöldinni, var fær um að koma í veg fyrir það fólk sem ég deildi þessu lífi með og Ég hef fært þessa hæfileika í þetta líf. Það voru margar fleiri upplýsingar sem þau deildu með mér og það kom í ljós hversu nákvæmlega þeir skilja og styðja mig.
"Dengan bimbingan Rob, saya belajar dari pemandu roh saya selama masa regresi jiwa antara saya bahwa, sebagai seorang wanita yang tinggal di Inggris selama Perang Dunia Pertama, saya dapat membawa rasa tenang kepada orang-orang yang saya jalani bersama kehidupan itu, dan Saya telah membawa kemampuan itu ke dalam kehidupan ini. Masih banyak lagi rincian yang mereka bagikan kepada saya dan itu mengungkapkan seberapa dekat mereka mengerti dan mendukung saya.
"Rob의 지침에 따라, 나는 내 생애의 영혼 회귀 동안 내 영혼의 가이드에서 배웠습니다. 제 1 차 세계 대전 중 영국에 살았던 한 여성으로서, 나는 그 삶을 함께 나누는 사람들에게 평온함을 가져다 줄 수있었습니다. 나는이 능력을이 세상에 가져 왔으며, 그들이 나와 함께 나누어 준 더 많은 세부 사항들이 있었고, 그것은 그들이 얼마나 친밀하게 나를 이해하고 지원했는지 밝혀주었습니다.
"Vadovaudamas Robui, per savo tarpusavio sielos regresiją aš sužinojau iš savo dvasinių vadovų, kad, kaip moteris, gyvenusi Anglijoje per Pirmąjį pasaulinį karą, aš galėjau atgauti ramybės jausmą tiems žmonėms, su kuriais aš gyveno su juo, ir Aš atnešė šį gebėjimą į šį gyvenimą. Buvo daug daugiau informacijos, kurią jie dalinosi su manimi ir parodė, kaip jie glaudžiai supranta ir palaiko mane.
"Med Robs veiledning lærte jeg fra min åndsguider i løpet av mitt liv mellom sjelens sjel, at jeg som en kvinne som bodde i England under Første Verdenskrig, kunne få en følelse av ro for de menneskene jeg delte det livet med, og Jeg har tatt denne evnen inn i dette livet. Det var mange flere detaljer som de delte med meg, og som avslørte hvor intimt de forstår og støtter meg.
"Dzięki przewodnictwu Roba nauczyłem się od moich duchowych przewodników podczas regresji między życiem a duszy, że jako kobieta żyjąca w Anglii podczas pierwszej wojny światowej, byłem w stanie zapewnić spokój ludziom, z którymi dzieliłem to życie, i Wprowadziłem tę umiejętność w to życie, było o wiele więcej szczegółów, którymi się ze mną podzieliły i które ujawniły, jak głęboko mnie rozumieją i wspierają.
"Cu îndrumarea lui Rob, am învățat din ghizii mei de spirit în timpul regresiei sufletești între viața mea că, ca o femeie care trăia în Anglia în timpul Primului Război Mondial, am putut aduce un sentiment de calm oamenilor cu care am împărtășit această viață și Am adus acea abilitate în această viață. Au existat multe detalii pe care le-au împărtășit cu mine și care au dezvăluit cât de intimă înțeleg și mă susțin.
«Самый глубокий момент в моем регрессе с моими гидами пришел с откровением, которое мы все можем удержать: в какой-то момент мой основной проводник протянул мне руки и пригласил меня встать с ней. Когда я это сделал, она сказала что каждый раз, когда я падаю, она помогает мне встать снова, точно так же. Это то, что наши любящие гиды делают для всех нас, осознаем ли мы это или нет. Никогда не сомневайтесь в их неизменной любви к нам Они с нами через все наши радости, испытания и печали. Мы действительно никогда не одиноки ».
"Са Робовим навођењем, научио сам од мојих духовних водича током регресије душе између живота да сам, као жена која живи у Енглеској током Првог светског рата, успела да са људима са којим сам поделила тај живот осећам мирноћу, и Ја сам донео ту способност у овом животу. Било је много више детаља које су дијелили са мном и који су открили колико ме интимно разумеју и подржавају.
"S Robovým vedením som sa počas môjho duchovného sprievodu dozvedel, že ako žena žijúca v Anglicku počas prvej svetovej vojny som dokázala priniesť zmysel pokoja ľuďom, ktorým som s týmto životom zdieľal a Túto schopnosť som priniesol do tohto života. Bolo veľa ďalších podrobností, ktoré so mnou zdieľali, a to odhalilo, ako dôverne rozumejú a podporujú ma.
"Z vodstvom Roba sem se od svojih duhovnih vodnikov naučil med regresijo duše med življenjsko dobo, da sem kot ženska, ki je živela v Angliji med prvo svetovno vojno, lahko ljudem, s katerimi sem delila to življenje, dala občutek miru in V to življenje sem prinesel to sposobnost. Bilo je veliko več podrobnosti, ki so jih delili z mano, in to je pokazalo, kako me intimno razumejo in podpirajo.
"Med Robs vägledning lärde jag mig från min andliga guider under min själsliga regression mellan livet, att jag som en kvinna som bodde i England under första världskriget kunde få en lugn känsla för de människor jag delade det livet med, och Jag har tagit den förmågan i det här livet. Det fanns många fler detaljer som de delade med mig och det avslöjade hur intimt de förstår och stöder mig.
"ด้วยคำแนะนำของ Rob ผมได้เรียนรู้จากคู่มือวิญญาณของฉันในระหว่างการถดถอยของชีวิตระหว่างชีวิตของฉันว่าในฐานะผู้หญิงที่อาศัยอยู่ในอังกฤษในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งฉันสามารถทำให้ความรู้สึกสงบกับคนที่ฉันแบ่งปันเรื่องชีวิตด้วยและ ฉันได้นำความสามารถนั้นเข้ามาในชีวิตนี้มีรายละเอียดเพิ่มเติมมากมายที่พวกเขาแบ่งปันกับฉันและเปิดเผยว่าพวกเขาเข้าใจและสนับสนุนฉันอย่างใกล้ชิดอย่างไร
"Rob'un rehberliğiyle, yaşam boyu ruhumu geride bırakırken ruh kılavuzlarımdan öğrendim, Birinci Dünya Savaşı sırasında İngiltere'de yaşayan bir kadın olarak, o hayatı paylaştığım insanlara sakinlik hissettim ve Bu yeteneği bu yaşama getirdim. Benimle paylaştıkları ve bana ne kadar yakın anlayıp desteklediğini ortaya koyan daha fazla ayrıntı vardı.
"Với sự hướng dẫn của Rob, tôi đã học được từ các hướng dẫn tinh thần của tôi trong cuộc hồi sinh linh hồn giữa cuộc sống của tôi, như một phụ nữ sống ở Anh trong Thế chiến thứ nhất, tôi có thể mang lại cảm giác bình tĩnh cho những người mà tôi chia sẻ cuộc sống đó và Tôi đã mang khả năng đó vào cuộc sống này.Có nhiều chi tiết khác mà họ chia sẻ với tôi và tiết lộ rằng họ hiểu và ủng hộ tôi như thế nào.
"בהדרכתו של רוב, למדתי ממדריכי הרוח שלי במהלך רגרסיית הנשמה בין החיים שלי, כאשה שגרה באנגליה במלחמת העולם הראשונה, הצלחתי להביא תחושה של רוגע לאנשים שחלקתי את החיים איתם, הבאתי את היכולת הזאת לתוך החיים האלה, היו לי פרטים רבים נוספים שהם שיתפו איתי, וזה גילה עד כמה הם מבינים ותומכים בי באופן אינטימי.
«Ռոբի առաջնորդությամբ ես իմ հոգու ուղեցույցներից իմացա իմ հոգու ռեգրեսիայի ժամանակ, երբ որպես Առաջին աշխարհամարտի ժամանակ Անգլիայում ապրող կին, ես կարողացա հանգստություն զգալ այն մարդկանց հետ, որոնք կիսվեցին այդ կյանքով: Ես այդ ունակությունն եմ բերել այս կյանքում, շատ ավելի շատ մանրամասներ են, որոնք ինձ հետ կիսեցին եւ պարզեցին, թե որքանով են նրանք հասկանում եւ աջակցում ինձ:
«Пад кіраўніцтвам робы, я даведаўся з маіх духоўных настаўнікаў падчас маёй паміж жыццём душой рэгрэсіі, якая, як жанчына, якая жыве ў Англіі падчас Першай сусветнай вайны, я быў у стане прынесці пачуццё спакою людзей, якіх я падзяліўся, што жыццё з, і Я прывёў гэтую здольнасць ў гэтае жыцьцё. былі многія іншыя дэталі, якія яны падзяліліся са мной і што выяўленыя наколькі глыбока яны разумеюць і падтрымліваюць мяне.
"რობ-ს ხელმძღვანელობით, გავიგე სულიერი გიდები ჩემი ცხოვრების შორის, როდესაც ინგლისში მცხოვრები მეორე მსოფლიო ომის დროს მე შევძელი მშვიდი გრძნობა იმ ხალხისთვის, ვისაც გავუზიარებ ცხოვრებაში, და ამ ცხოვრების ამ შესაძლებლობას მივუტანე, კიდევ უფრო მეტი ინფორმაცია მქონდა, რაც მათ ჩემთან გაუზიარეს და აჩვენეს, რამდენად მჭიდროდ იციან ისინი და მხარს ვუჭერთ.
"Ar Roba vadību es mācījos no saviem gara vadītājiem manas dvēseles regresijas laikā, ka, būdams sieviete, kas dzīvo Anglijā Pirmā pasaules kara laikā, man bija iespēja radīt mieru cilvēkiem, kurus es dalījos ar šo dzīvi, un Es esmu radījis šo spēju šajā dzīvē. Bija daudz vairāk informācijas, ko viņi kopīgi ar mani, un kas atklāja, cik cieši viņi saprot un atbalsta mani.
"Найбільш глибоким моментом моєї регресії з моїми керівництвами стало одкровення, яке ми можемо дотримуватися: колись моє головне керівництво розгорнуло мені руки і запропонувало мені встати з нею. Коли я це зробив, вона сказала що кожен раз, коли я падаю, вона там допомагає мені знову встати, так само, це те, що наші люблячі керівництва роблять для всіх нас, незалежно від того, усвідомлюємо це чи ні. Ніколи не сумнівайтеся в їх незмінній любові до нас Вони є з нами через всі наші радості, випробування та скорботи. Ми дійсно не єдині ".
"Со раководството на Роб, научив од моите духовни водичи за време на мојата регресија на душата помеѓу животот, што како жена што живееше во Англија за време на Првата светска војна, можев да им смислам смиреност на луѓето со кои го споделив тој живот и Ја донесов таа способност во овој живот. Имаше многу повеќе детали што тие ги споделија со мене и кои откриваат колку интимно ги разбираат и поддржуваат мене.
"Bil-gwida ta 'Rob, tgħallimt mill-gwidi ta' l-ispirtu tiegħi matul ir-rigressjoni tiegħi ta 'ħajja bejn il-ħajja li, bħala mara li tgħix fl-Ingilterra waqt l-Ewwel Gwerra Dinjija, kont nista' nagħmel sens ta 'kalma lill-poplu li qajmet dik il-ħajja ma' Ġibna dik il-kapaċità f'din il-ħajja. Kien hemm ħafna iktar dettalji li qasmu miegħi u li żvela kemm intimament jifhmu u jsostnu lili.
"Kwa uongozo wa Rob, nilijifunza kutoka kwa viongozi wangu wa roho wakati wa maisha yangu kati ya maisha ya maisha ambayo, kama mwanamke aliyeishi Uingereza wakati wa Vita Kuu ya Kwanza, nilikuwa na uwezo wa kuleta utulivu kwa watu niliowashirikisha maisha hayo, na Nimeleta uwezo huo katika maisha haya.Kwakuwa na maelezo mengi zaidi ambayo walishirikiana nami na yaliyofunua jinsi wanavyoelewa na kunisaidia kwa karibu.
"Rob-en gidaritzapean, espiritu gidariei buruz ikasi dut nire arteko bizikidetzaren arimaren iraupenaren barruan, Ingalaterran bizi den emakumea Bigarren Mundu Gerran zehar. Bizitza partekatu nuen jendearekin lasaitasun zentzua eman zidan. Gaitasun hori bizimodu honetara ekarri dut. Nirekin partekatzen zuten xehetasun gehiagorekin eta nolatan ulertu eta onartzen nauzue.
"Dengan bimbingan Rob, saya belajar dari panduan semangat saya semasa regresi jiwa antara hidup saya bahawa, sebagai seorang wanita yang tinggal di England semasa Perang Dunia Pertama, saya dapat membawa rasa tenang kepada orang-orang yang saya kongsi dengan kehidupan, dan Saya telah membawa keupayaan ini ke dalam kehidupan ini. Terdapat lebih banyak butir-butir yang dikongsi bersama dengan saya dan ini menunjukkan betapa intimnya mereka memahami dan menyokong saya.
"Gyda chyfarwyddyd Rob, dysgais o'm canllawiau ysbryd yn ystod fy ngresgiad enaid rhyng-fywyd, fel merch sy'n byw yn Lloegr yn ystod y Rhyfel Byd Cyntaf, roeddwn i'n gallu dod â synnwyr o dawel i'r bobl yr wyf yn rhannu bywyd â hwy, a Rwyf wedi dod â'r gallu hwnnw i'r bywyd hwn. Roedd llawer mwy o fanylion a rannwyd gyda mi a datgelodd hynny pa mor ddimiol y maent yn ei ddeall ac yn fy nghefnogi.
"Robin rəhbərliyi ilə, mənim həyat ruhumun tənzimlənməsi zamanı mənim Ruh rəhbərlərimdən öyrəndim ki, Dünya müharibəsi dövründə İngiltərədə yaşayan bir qadın kimi həyatımı bölüşən insanlara sakitlik duyğusu gətirə bildim. Mən bu həyatı bu həyata gətirdim, onlar mənimlə paylaşdıqları daha çox məlumatlar var idi və mənə nə qədər yaxınlaşdıqlarını və mənə dəstək verdiyini ortaya çıxardı.
"Coa orientación de Rob, aprendín das miñas orientacións espirituais durante a miña regresión ao alma entre as dúas vidas que, como muller que vivía en Inglaterra durante a Primeira Guerra Mundial, puiden traer un sentimento de calma ás persoas coas que compartín a vida e Eu trouxen esa habilidade a esta vida. Había moitos máis detalles que compartían conmigo e que revelaron o íntimo que comprenden e apoian.
"روبوٹ کے رہنمائی کے ساتھ، میں نے اپنے روح کی ہدایتوں کے بارے میں جان لیا کہ زندگی کی روح کے حوالے سے، ایک عالمی خاتون کے دوران انگلینڈ میں رہنے والے ایک عورت کے طور پر، میں ان لوگوں کے ساتھ پرسکون احساس لانے کے قابل تھا جو میں نے زندگی کی اور میں نے اس کی صلاحیت کو اس زندگی میں لایا ہے. بہت سے تفصیلات تھے جو انہوں نے میرے ساتھ شریک کیا تھا اور اس نے انکشاف کیا تھا کہ وہ کس طرح احتیاط سے وہ سمجھتے ہیں اور مجھے حمایت کرتے ہیں.
מיט ראָב ס גיידאַנס, איך געלערנט פון מיין רוח גוידעס בעשאַס מיין צווישן-לעבן נשמה ראַגרעשאַן וואָס, ווי אַ פרוי, וואס לעבן אין ענגלאַנד אין די וועלט מלחמה איינער, איך קען ברענגען אַ געפיל פון רויק צו די מענטשן איך שערד אַז לעבן מיט, און איך האָבן געבראכט אַז די פיייקייַט אין דעם לעבן.אין עס זענען פילע מער פרטים וואָס זיי שערד מיט מיר און אַז גילוי נאָר ווי ינטימאַטלי זיי פֿאַרשטיין און שטיצן מיר.
  9 Hits kalambay.com  
Is é Gulfood an taispeántas is mó a bhaineann le bia agus an seó trádála is tábhachtaí sa Mheánoirthear. Beidh sraith mhúnla mór ANKO ar taispeáint ag an mboth agus tabharfaidh ár n-innealtóirí a bhfuil taithí acu tabhairt isteach agus taispeántas meaisín duit.
Why you have to attend Gulfood? Dubai has become a business center due to its well-developed infrastructure and convenient transportation that attract many multinational corporations to establish regional headquarters. Gulfood is the largest food-related exhibition and the most influential trade show in Middle East.ANKO's major model series will be on display at the booth and our experienced engineers will give you machine introduction and demonstration. We also offer consultant services of one-stop production. To fill in the reservation form below, we will arrange a one-on-one meeting for you in advance. Let us know what model you are interested in and your visiting date. In addition, ANKO could provide turnkey projects to assist you to set a production line from food processing, forming, to packing, freezing, so please feel free to contact us.
Pourquoi tu dois assister à Gulfood? Dubaï est devenue un centre d’affaires en raison de son infrastructure bien développée et de ses moyens de transport pratiques qui attirent de nombreuses sociétés multinationales dans la création de sièges régionaux. Gulfood est la plus grande exposition liée à l'alimentation et le salon le plus influent au Moyen-Orient. Les principales séries de modèles ANKO seront exposées sur le stand et nos ingénieurs expérimentés vous donneront une introduction et une démonstration de la machine. Nous proposons également des services de conseil en production centralisée. Pour remplir le formulaire de réservation ci-dessous, nous organiserons une réunion individuelle à l'avance pour vous. Faites-nous savoir quel modèle vous êtes intéressé et votre date de visite. En outre, ANKO peut fournir des projets clé en main pour vous aider à définir une chaîne de production allant de la transformation des aliments à la transformation, en passant par l’emballage et la congélation. N'hésitez donc pas à nous contacter.
Warum musst du Gulfood besuchen? Dubai ist aufgrund seiner gut entwickelten Infrastruktur und bequemen Transportmöglichkeiten ein Geschäftszentrum geworden, das viele multinationale Unternehmen anzieht, regionale Hauptquartiere zu errichten. Gulfood ist die größte Messe für Lebensmittel und die einflussreichste Messe im Nahen Osten. Die wichtigsten Modellreihen von ANKO werden auf dem Stand ausgestellt und unsere erfahrenen Ingenieure werden Ihnen die Einführung und Demonstration der Maschine geben. Wir bieten auch Beratung von One-Stop-Produktion. Um das unten stehende Reservierungsformular auszufüllen, werden wir ein persönliches Treffen für Sie arrangieren. Lassen Sie uns wissen, welches Modell Sie interessiert und Ihr Besuchstermin. Darüber hinaus kann ANKO Ihnen schlüsselfertige Projekte zur Verfügung stellen, die Ihnen bei der Einrichtung einer Produktionslinie von der Lebensmittelverarbeitung über die Formgebung bis hin zur Verpackung und zum Einfrieren helfen. ANKO Sie also bitte Kontakt mit uns auf.
¿Por qué tienes que asistir a Gulfood? Dubai se ha convertido en un centro de negocios debido a su infraestructura bien desarrollada y transporte conveniente que atrae a muchas corporaciones multinacionales para establecer sedes regionales. Gulfood es la exposición más grande relacionada con los alimentos y la feria más influyente en Medio Oriente. La serie de modelos principales de ANKO estará en exhibición en el stand y nuestros experimentados ingenieros le darán una introducción y demostración de la máquina. También ofrecemos servicios de consultoría de producción integral. Para completar el formulario de reserva a continuación, organizaremos una reunión individual por adelantado. Indíquenos en qué modelo está interesado y su fecha de visita. Además, ANKO podría proporcionar proyectos llave en mano para ayudarlo a establecer una línea de producción desde el procesamiento de alimentos, la formación, el embalaje y la congelación, así que no dude en contactarnos.
Perché devi frequentare Gulfood? Dubai è diventata un centro commerciale grazie alle sue infrastrutture ben sviluppate e ai mezzi di trasporto che attraggono molte multinazionali per creare quartier generali regionali. Gulfood è la più grande fiera legata al cibo e la fiera più influente in Medio Oriente. Le principali serie di modelli ANKO saranno esposte presso lo stand e i nostri ingegneri esperti vi forniranno l'introduzione e la dimostrazione della macchina. Offriamo anche servizi di consulenza per la produzione one-stop. Per compilare il modulo di prenotazione di seguito, organizzeremo in anticipo un incontro individuale. Facci sapere quale modello ti interessa e la tua data di visita. Inoltre, ANKO potrebbe fornire progetti chiavi in ​​mano per assisterti nell'impostare una linea di produzione dalla lavorazione del cibo, dalla formatura, all'imballaggio, al congelamento, quindi non esitare a contattarci.
Por que você tem que participar da Gulfood? Dubai tornou-se um centro de negócios devido à sua infra-estrutura bem desenvolvida e transporte conveniente que atraem muitas corporações multinacionais para estabelecer sedes regionais. A Gulfood é a maior exposição relacionada a alimentos e a feira mais influente do Oriente Médio. As principais séries de modelos da ANKO estarão em exibição no estande e nossos engenheiros experientes lhe darão introdução e demonstração da máquina. Nós também oferecemos serviços de consultoria de produção one-stop. Para preencher o formulário de reserva abaixo, nós organizaremos uma reunião individual para você com antecedência. Deixe-nos saber qual modelo você está interessado e sua data de visita. Além disso, a ANKO poderia fornecer projetos chave na mão para ajudá-lo a definir uma linha de produção, desde o processamento de alimentos, formação, embalagem, congelamento, por isso sinta-se à vontade para nos contatar.
لماذا يجب عليك حضور جلفوود؟ لقد أصبحت دبي مركزًا للأعمال بفضل بنيتها التحتية المتطورة ووسائل النقل المريحة التي تجذب العديد من الشركات متعددة الجنسيات لإنشاء مقرات إقليمية. جلفود هو أكبر معرض للمواد الغذائية وأكثر المعارض التجارية تأثيراً في الشرق الأوسط. وستكون سلسلة الطرازات الرئيسية لشركة ANKO معروضة في المقصورة وسيقدم لك مهندسونا من ذوي الخبرة آلة مقدمة ومظاهرة. نحن نقدم أيضا خدمات استشارية للإنتاج وقفة واحدة. لملء استمارة الحجز أدناه ، سوف نقوم بترتيب لقاء فردي معك مسبقاً. دعنا نعرف ما هو النموذج الذي تهتم به وتاريخ زيارتك. بالإضافة إلى ذلك ، ANKO يمكن أن توفر مشاريع تسليم المفتاح لمساعدتك على تعيين خط إنتاج من معالجة الطعام ، تشكيل ، إلى التعبئة ، التجميد ، لذا لا تتردد في الاتصال بنا.
Γιατί πρέπει να παρευρεθείτε στο Gulfood; Το Ντουμπάι έχει καταστεί επιχειρηματικό κέντρο λόγω της καλά αναπτυγμένης υποδομής και της άνετης μεταφοράς που προσελκύουν πολλές πολυεθνικές εταιρείες για την ίδρυση περιφερειακών αρχηγείων. Η Gulfood είναι η μεγαλύτερη έκθεση που σχετίζεται με τα τρόφιμα και η μεγαλύτερη εμπορική έκθεση στη Μέση Ανατολή. Οι κύριες σειρές μοντέλων της ANKO θα εμφανιστούν στο περίπτερο και οι έμπειροι μηχανικοί μας θα σας δώσουν εισαγωγή και επίδειξη μηχανών. Προσφέρουμε επίσης συμβουλευτικές υπηρεσίες μονοσταδιακής παραγωγής. Για να συμπληρώσετε τη φόρμα κρατήσεων παρακάτω, θα κανονίσουμε εκ των προτέρων μια συνάντηση one-on-one για εσάς. Ενημερώστε μας για το μοντέλο που σας ενδιαφέρει και την ημερομηνία επίσκεψής σας. Επιπλέον, η ANKO θα μπορούσε να παράσχει έργα με το κλειδί στο χέρι για να σας βοηθήσει να ορίσετε μια γραμμή παραγωγής από την επεξεργασία τροφίμων, τη διαμόρφωση, τη συσκευασία, τη δέσμευση, επομένως παρακαλούμε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
Waarom moet je Gulfood bijwonen? Dubai is een zakencentrum geworden vanwege de goed ontwikkelde infrastructuur en het handige vervoer dat veel multinationale ondernemingen aantrekt om regionale hoofdkantoren te vestigen. Gulfood is de grootste voedselgerelateerde tentoonstelling en de meest invloedrijke beurs in het Midden-Oosten. ANKO zullen te zien zijn op het hokje en onze ervaren ingenieurs zullen u de introductie en demonstratie van de machine geven. We bieden ook adviesdiensten van one-stop-productie. Om het onderstaande reserveringsformulier in te vullen, zullen we van tevoren een een-op-een afspraak voor u regelen. Laat ons weten in welk model u bent geïnteresseerd en wat uw bezoekdatum is. Daarnaast kan ANKO turnkey-projecten leveren om u te helpen bij het instellen van een productielijn, van voedselverwerking, vormen tot verpakken, bevriezen, dus neem gerust contact met ons op.
چرا باید به Gulfood مراجعه کنید؟ دبی با توجه به زیرساخت های توسعه یافته خود و حمل و نقل مناسب که بسیاری از شرکت های چند ملیتی را برای ایجاد ستاد منطقه ای جذب کرده است، تبدیل به یک مرکز کسب و کار شده است. Gulfood بزرگترین نمایشگاه مربوط به غذا و تأثیرگذارترین نمایشگاه تجاری در خاورمیانه است. سری مدل های ANKO در نمایشگاه نمایش داده خواهد شد و مهندسین با تجربه ما به شما معرفی و تظاهرات دستگاه را خواهند داد. ما همچنین خدمات مشاوره ای را برای تولید یک مرحله ای ارائه می دهیم. برای تکمیل فرم رزرو در زیر، ما یک جلسه یک به یک را برای شما در پیش خواهد گرفت. به ما اطلاع دهید که کدام مدل مورد علاقه شما و تاریخ بازدید شما چیست. علاوه بر این، ANKO می تواند پروژه های کلید در دست را برای کمک به شما برای تنظیم خط تولید از پردازش مواد غذایی، تشکیل، بسته بندی، انجماد، ارائه دهد، بنابراین لطفا با ما تماس بگیرید.
Hvorfor skal du deltage i Gulfood? Dubai er blevet et forretningscenter på grund af sin veludviklede infrastruktur og bekvem transport, der tiltrækker mange multinationale selskaber til at etablere regionalt hovedkvarter. Gulfood er den største fødevarerelaterede udstilling og det mest indflydelsesrige messearrangement i Mellemøsten. ANKO store modelserier vil blive vist på standen, og vores erfarne ingeniører vil give dig maskinens introduktion og demonstration. Vi tilbyder også konsulenttjenester i one-stop-produktion. For at udfylde reservationsformularen nedenfor, arrangerer vi en forhånds-aftale på forhånd. Lad os vide, hvilken model du er interesseret i og din besøgsdato. Derudover kunne ANKO levere nøglefærdige projekter til at hjælpe dig med at indstille en produktionslinje fra fødevareforarbejdning, danner til emballering, frysning, så vær så velkommen til at kontakte os.
Miks peate Gulfoodist osa võtma? Dubai on saanud ärikeskus tänu oma hästiarenenud infrastruktuurile ja mugavale transpordile, mis meelitab ligi multinatsionaalseid korporatsioone piirkondliku peakorteri rajamiseks. Gulfood on suurim toiduga seotud näitus ja mõjukaim väljapanek Lähis-Idas. ANKO kuvatakse ANKO suur mudelite seeria ja meie kogenud insenerid annavad teile masina tutvustamise ja tutvustamise. Pakume ka konsultantide teenuseid ühekordseks tootmiseks. Allpool oleva broneeringu vormi täitmiseks korraldame teile eelnevalt üks-ühele koosoleku. Andke meile teada, milline mudel olete huvitatud ja teie külastuse kuupäev. Lisaks võiks ANKO pakkuda käivitusvalmis projekte, mis aitavad teil seada tootmisliini toidutöötlemisest, moodustamisest, pakendamisest, külmutamisest, nii et võtke meiega ühendust.
आपको गल्फूड में क्यों भाग लेना है? दुबई अपने सुव्यवस्थित बुनियादी ढांचे और सुविधाजनक परिवहन के कारण एक व्यापार केंद्र बन गया है जो कई बहुराष्ट्रीय निगमों को क्षेत्रीय मुख्यालय स्थापित करने के लिए आकर्षित करता है। गल्फूड मध्य पूर्व में सबसे बड़ी खाद्य-संबंधित प्रदर्शनी और सबसे प्रभावशाली व्यापार शो है। ANKO की प्रमुख मॉडल श्रृंखला बूथ पर प्रदर्शित होगी और हमारे अनुभवी इंजीनियरों आपको मशीन परिचय और प्रदर्शन देंगे। हम एक-स्टॉप उत्पादन की परामर्श सेवाएं भी प्रदान करते हैं। नीचे आरक्षण फॉर्म भरने के लिए, हम आपके लिए एक-एक-एक बैठक की व्यवस्था करेंगे। हमें बताएं कि आप किस मॉडल में रूचि रखते हैं और आपकी विज़िटिंग तिथि। इसके अलावा, ANKO टर्नकी परियोजनाएं प्रदान कर सकता है ताकि आप खाद्य प्रसंस्करण, निर्माण, पैकिंग, ठंड से उत्पादन लाइन स्थापित करने में सहायता कर सकें, इसलिए कृपया हमसे संपर्क करने में संकोच न करें।
Mengapa Anda harus menghadiri Gulfood? Dubai telah menjadi pusat bisnis karena infrastrukturnya yang berkembang baik dan transportasi yang nyaman yang menarik banyak perusahaan multinasional untuk mendirikan kantor pusat regional. Gulfood adalah pameran makanan terbesar dan pameran dagang paling berpengaruh di Timur Tengah. Seri model utama ANKO akan dipajang di stan dan para insinyur kami yang berpengalaman akan memberi Anda pengenalan dan demonstrasi mesin. Kami juga menawarkan jasa konsultan produksi satu atap. Untuk mengisi formulir reservasi di bawah ini, kami akan mengatur pertemuan satu-satu untuk Anda terlebih dahulu. Beri tahu kami model apa yang Anda minati dan tanggal kunjungan Anda. Selain itu, ANKO dapat menyediakan proyek-proyek siap pakai untuk membantu Anda menetapkan jalur produksi dari pemrosesan makanan, pembentukan, pengepakan, pembekuan, jadi jangan ragu untuk menghubungi kami.
De ce trebuie să participi la Gulfood? Dubaiul a devenit un centru de afaceri datorită infrastructurii sale bine dezvoltate și transportului convenabil, care atrage multe corporații multinaționale pentru a stabili sedii regionale. Gulfood este cea mai mare expoziție cu produse alimentare și cea mai influentă expoziție comercială din Orientul Mijlociu. Seria de modele majore ale ANKO va fi expusă la cabină, iar inginerii noștri cu experiență vă vor oferi introducerea și demonstrarea mașinii. De asemenea, oferim servicii de consultanță de producție one-stop. Pentru a completa formularul de rezervare de mai jos, vă vom aranja o întâlnire unu-la-unu în avans. Spuneți-ne ce model vă interesează și data dvs. de vizită. În plus, ANKO ar putea furniza proiecte la cheie pentru a vă ajuta să stabiliți o linie de producție de la procesarea produselor alimentare, formarea, ambalarea, înghețarea, așa că vă rugăm să nu ezitați să ne contactați.
Почему вы должны присутствовать на Gulfood? Дубай стал бизнес-центром благодаря своей развитой инфраструктуре и удобной транспортировке, которая привлекает многие многонациональные корпорации для создания региональных штабов. Gulfood - крупнейшая выставка, связанная с пищевыми продуктами, и самая влиятельная выставка на Ближнем Востоке. Крупная модель ANKO будет демонстрироваться на стенде, и наши опытные инженеры предоставят вам введение и демонстрацию машины. Мы также предлагаем услуги консультантов по единому производству. Чтобы заполнить форму бронирования ниже, мы организуем для вас встречу «один на один». Сообщите нам, какую модель вы интересуете, и дату вашего посещения. Кроме того, ANKO может предоставить проекты «под ключ», чтобы помочь вам установить производственную линию от пищевой обработки, формования, упаковки, замораживания, поэтому, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Prečo sa musíte zúčastniť Gulfood? Dubaj sa stalo obchodným centrom kvôli dobre vybudovanej infraštruktúre a pohodlnej preprave, ktorá priťahuje mnoho nadnárodných korporácií, aby zriadili regionálne centrály. Gulfood je najväčšou expozíciou súvisiacou s potravinami a najvplyvnejšou obchodnou výstavou na Blízkom východe. Hlavné modelové rady ANKO budú vystavené na stánku a naši skúsení inžinieri vám predstavia stroj a ukážku. Ponúkame tiež konzultačné služby jednorázovej výroby. Ak chcete vyplniť rezervačný formulár uvedený nižšie, dohodneme Vám vopred stretnutie "one-to-one". Dajte nám vedieť, aký model vás zaujíma a dátum návštevy. Navyše, ANKO by mohla poskytnúť projekty na kľúč, ktoré vám pomôžu pri nastavovaní výrobnej linky od spracovania potravín, tvarovania, balenia, zmrazovania, takže neváhajte nás kontaktovať.
Varför måste du delta i Gulfood? Dubai har blivit ett affärscenter på grund av sin välutvecklade infrastruktur och bekväm transport som lockar många multinationella företag att etablera regionala huvudkontor. Gulfood är den största matrelaterade utställningen och den mest inflytelserika mässan i Mellanöstern. ANKO stora modellserie kommer att visas på båsen och våra erfarna ingenjörer ger dig maskinintroduktion och demonstration. Vi erbjuder även konsulttjänster av one-stop-produktion. För att fylla i bokningsformuläret nedan kommer vi att ordna ett en-mot-möte på förhand. Låt oss veta vilken modell du är intresserad av och ditt besökdatum. Dessutom kan ANKO tillhandahålla nyckelfärdiga projekt för att hjälpa dig att sätta en produktionslinje från livsmedelsförädling, formning, packning, frysning, så var gärna kontakta oss.
Neden Gulfood'a katılmalısın? Dubai, iyi gelişmiş altyapısı ve çok uluslu şirketlerin bölgesel karargahlarını kurmalarını sağlayan kullanışlı taşımacılığı sayesinde bir iş merkezi haline gelmiştir. Gulfood, Ortadoğu'nun en büyük gıda fuarı ve en etkili ticaret fuarı. ANKO en büyük model serisi standında sergilenecek ve tecrübeli mühendislerimiz size makine tanıtımını ve tanıtımını yapacak. Tek elden üretim konusunda danışmanlık hizmeti de veriyoruz. Aşağıdaki rezervasyon formunu doldurmak için, önceden bire bir görüşme ayarlayacağız. İlgilendiğiniz modeli ve ziyaret tarihinizi bildirin. Buna ek olarak, ANKO , gıda işleme, şekillendirme, paketleme, donma gibi bir üretim hattı oluşturmanıza yardımcı olacak anahtar teslim projeler sağlayabilir, bu yüzden lütfen bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin.
Tại sao bạn phải tham dự Gulfood? Dubai đã trở thành một trung tâm kinh doanh do cơ sở hạ tầng phát triển tốt và giao thông thuận tiện thu hút nhiều tập đoàn đa quốc gia thành lập trụ sở khu vực. Gulfood là triển lãm thực phẩm lớn nhất và là triển lãm thương mại có ảnh hưởng nhất ở Trung Đông. Loạt mô hình chính của ANKO sẽ được trưng bày tại gian hàng và các kỹ sư giàu kinh nghiệm của chúng tôi sẽ cung cấp cho bạn giới thiệu và trình diễn máy. Chúng tôi cũng cung cấp dịch vụ tư vấn sản xuất một cửa. Để điền vào mẫu đặt phòng bên dưới, chúng tôi sẽ sắp xếp một cuộc họp riêng cho bạn trước. Hãy cho chúng tôi biết bạn quan tâm đến kiểu gì và ngày bạn ghé thăm. Ngoài ra, ANKO có thể cung cấp các dự án chìa khóa trao tay để hỗ trợ bạn thiết lập một dây chuyền sản xuất từ ​​chế biến thực phẩm, tạo thành, để đóng gói, đóng băng, vì vậy xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.
Kāpēc tev ir jāpiedalās Gulfood? Dubaija ir kļuvusi par biznesa centru, pateicoties tās labi attīstītajai infrastruktūrai un ērtai transportēšanai, kas piesaista daudzas starptautiskās korporācijas, lai izveidotu reģionālās galvenās mītnes. Gulfood ir lielākā ar pārtiku saistītā izstāde un ietekmīgākā Tuvo Austrumu izstāde. ANKO parādīsies ANKO lielākā modeļu sērija, un mūsu pieredzējušie inženieri tev iepazīstinās ar mašīnu un demonstrēs to. Mēs piedāvājam arī vienas pieturas ražošanas konsultantu pakalpojumus. Lai aizpildītu rezervācijas veidlapu zemāk, mēs iepriekš noorganizēsim individuālu tikšanos. Ļaujiet mums uzzināt, kāds modelis jūs interesē, un jūsu apmeklējuma datumu. Turklāt ANKO varēja sniegt gatavus projektus, lai palīdzētu jums izveidot ražošanas līniju no pārtikas pārstrādes, veidošanas, iepakošanas, sasaldēšanas, tāpēc, lūdzu, nekautrējieties sazināties ar mums.
Чому ви повинні відвідувати Gulfood? Дубай став бізнес-центром завдяки добре розвиненій інфраструктурі та зручному транспортуванню, що залучає багато транснаціональних корпорацій для створення регіональних штабів. Gulfood - це найбільша виставка продуктів харчування та найвпливовіша виставка на Близькому Сході. Основна серія моделей ANKO з'явиться на стенді, а наші досвідчені інженери нададуть вам машинне введення та демонстрацію. Також ми пропонуємо послуги консультанта з виробництва односторони. Для того, щоб заповнити форму бронювання нижче, ми заздалегідь організовуємо вам зустріч на один. Дайте нам знати, яку модель ви зацікавили, і дату вашого перебування. Крім того, ANKO може надавати проекти "під ключ", щоб допомогти вам встановити виробничу лінію з харчової промисловості, формування, упаковки, заморожування, тому не соромтеся звертатися до нас.
Mengapa anda perlu menghadiri Gulfood? Dubai telah menjadi pusat perniagaan kerana infrastrukturnya yang maju dan pengangkutan mudah yang menarik banyak syarikat multinasional untuk menubuhkan ibu pejabat serantau. Gulfood adalah pameran berkaitan makanan terbesar dan pameran perdagangan yang paling berpengaruh di Timur Tengah. Siri model utama ANKO akan dipamerkan di gerai dan jurutera berpengalaman kami akan memberi anda pengenalan dan demonstrasi mesin. Kami juga menawarkan perkhidmatan perunding pengeluaran sehenti. Untuk mengisi borang tempahan di bawah, kami akan mengatur mesyuarat satu-satu untuk anda terlebih dahulu. Marilah kita tahu model yang anda berminat dan tarikh lawatan anda. Di samping itu, ANKO dapat menyediakan projek turnkey untuk membantu anda menetapkan garis produksi dari pemprosesan makanan, membentuk, membungkus, membekukan, jadi jangan ragu untuk menghubungi kami.
  5 Hits www.rohr-idreco.com  
Le linn Lá Oibre Luan go hAoine, Níorbh Gnáth Méid Táirge Faigh an Luachan De ghnáth Laistigh One Day, Product Speisialta (Cé acu is gá Deimhnigh Níorbh Cibé tháirgeadh nó nach) An riachtanas is gá Seiceáil Accord Chun A Deacracht, De ghnáth Laistigh de 3-5 Lá Oibre.
Lors de la Journée de travail du lundi au vendredi, produit Taille normale pourrait obtenir la citation habituellement dans un jour, produit spécial (qui ont besoin de confirmer si pourrait produire ou non) besoin Vérifiez Accord de sa difficulté, habituellement dans 3-5 jours ouvrables. Au cours de samedi, un dimanche ou de vacances, nous vous enverrons l'offre habituellement dans la première journée de travail Après Come Back.If Il y a tout besoin urgent, veuillez contacter votre personne de contact.
Während des Arbeitstages von Montag bis Freitag, kann die Normalgröße Produkt das Zitat bekommt in der Regel innerhalb eines Tages, Sonderprodukt (das anzeigt, ob oder nicht produzieren könnte bestätigen müssen) Sie benötigt prüfen Accord Um die Schwierigkeit der Regel innerhalb von 3-5 Arbeitstagen. Am Samstag, Sonntag oder Feiertag, wir werden das Angebot senden normalerweise in dem ersten Arbeitstag nach Kommen Back.If es eine dringende Notwendigkeit, pls Kontakt Ihre Kontaktperson.
Durante el día de trabajo de lunes a viernes, normal del tamaño del producto podrían conseguir la cita generalmente en un día, producto especial (que deben confirmar si podían producir o no) necesitan controles acuerdo a su dificultad, por lo general dentro de 3-5 días laborables. Durante el sábado, domingo o festivo, nosotros enviará la cita por lo general en el primer día hábil después de Ven Back.If hay alguna necesidad urgente, pls en contacto con su persona de contacto.
Durante il giorno lavorativo Lunedi al Venerdì, Normal Size prodotto potrebbe ottenere la citazione in genere entro un giorno, prodotto speciale (che hanno bisogno di confermare se potrebbe produrre o meno) Necessità Controllare Accord Per la sua difficoltà, di solito entro 3-5 giorni lavorativi. Durante Sabato, Domenica o in vacanza, ti invieremo la citazione di solito nel primo giorno lavorativo dopo Vieni Back.If c'è più bisogno urgente, pls in contatto con il tuo contatto.
Durante o Dia de Trabalho de segunda a sexta-feira, Tamanho Normal Product foi possível obter o Cotação geralmente dentro de um dia, produto especial (que precisam confirmar se poderia produzir ou não) Precisa Verifique Accord Para sua dificuldade, geralmente dentro de 3-5 dias úteis. Durante sábado, domingo ou feriado, enviaremos a cotação geralmente no primeiro dia útil após Venha Back.If há alguma necessidade urgente, pls contato seu contacto.
خلال يوم العمل من الاثنين إلى الجمعة، يمكن أن الحجم العادي المنتج حصول على الاقتباس عادة في غضون يوم واحد، المنتج الخاص (التي تحتاج إلى تأكيد ما إذا كان يمكن أن تنتج أو لا) تحتاج تحقق الوفاق الى مستوى الصعوبة، عادة في غضون 3-5 يوم عمل. خلال يومي السبت والأحد أو عطلة، ونحن سوف نرسل الاقتباس عادة في أول يوم عمل بعد تعال Back.If لهل هناك أي حاجة ملحة، الثابتة والمتنقلة الاتصال شخص الاتصال الخاصة بك.
Κατά τη διάρκεια της ημέρας εργασίας από Δευτέρα έως Παρασκευή, Κανονικό Μέγεθος προϊόντων θα μπορούσε να πάρει την προσφορά Συνήθως μέσα σε μία ημέρα, Ειδικές προϊόντων (Ποια πρέπει να επιβεβαιώσει αν θα μπορούσε να παράγει ή όχι) Χρειάζεστε Ελέγξτε Συμφωνία της δυσκολίας του, συνήθως μέσα σε 3-5 εργάσιμες ημέρες. Κατά τη διάρκεια Σάββατο, Κυριακή ή διακοπές, θα σας στείλουμε την προσφορά Συνήθως κατά την πρώτη ημέρα εργασίας μετά Ελάτε back.If Υπάρχει κάποια επείγουσα ανάγκη, Pls επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο επικοινωνίας σας.
Tijdens Werkdag maandag tot vrijdag, kon de normale grootte van het product te krijgen de offerte meestal binnen een dag, speciaal product (die moeten bevestigen of zou kunnen produceren of niet) hoeft controleer Accord Om de moeilijkheidsgraad, meestal binnen 3-5 werkdagen. Tijdens de zaterdag, zondag of een feestdag, sturen we de offerte meestal in de eerste werkdag na Kom Back.If er een dringende noodzaak, pls contact Uw contactpersoon.
Tydens Working dag van Maandag tot Vrydag, Kan Normale grootte Produk Kry die aanhaling gewoonlik binne 'n dag, Spesiale Produk (Watter ruimte te bevestig Of kon produseer of nie) Need Check Accord sy moeite, gewoonlik binne 3-5 werksdae. Tydens Saterdag, Sondag of 'n vakansie, sal Ons stuur die kwotasie gewoonlik in die eerste werksdag na Kom Back.If daar enige dringende behoefte, pls contact u kontakpersoon.
Gjatë ditës së punës hëna deri të premten, Normal Size Product mund të merrni citat Zakonisht brenda një dite, produkt të veçantë (të cilat duhet të konfirmojë nëse mund të prodhojë apo jo) duhet Kontrolloni akordojnë saj vështirësi, zakonisht brenda 3-5 ditëve të punës. Gjatë shtunën, të dielën ose pushime, ne do të dërgojë citat zakonisht në ditën e punës e parë pas Ejani Back.If ka ndonjë nevojë urgjente, pls kontaktoni personin tuaj kontaktoni.
در طول روز کاری دوشنبه تا جمعه، عادی سایز محصول می تواند مطلع نقل قول ظرف یک روز، محصولات ویژه (که نیاز تایید اینکه آیا می تواند تولید یا نه) نیاز بررسی پیمان برای آن مشکل، معمولا در عرض 3-5 روز کاری. در طول شنبه، یکشنبه و یا تعطیلات، ما ارسال نقل قول معمولا در اولین روز کاری پس از بیا Back.If هر گونه نیاز فوری وجود دارد، لطفا تماس با فرد مخاطب شما.
По време на работния ден от понеделник до петък, нормален размер резултат да котировката обикновено в рамките на един ден, специален продукт (които трябва потвърди дали може да произвежда или не) Нуждаете Проверете Accord на своите Трудност, обикновено в рамките на 3-5 работни дни. По време на събота, неделя или Холидей, ще изпратим на котировката обикновено в първия работен ден след Хайде Back.If има някаква неотложна нужда, Pls се свържете с вашия Лице за контакт.
Durant el dia de treball de dilluns a divendres, normal de la mida del producte podrien aconseguir la cita generalment en un dia, producte especial (que han de confirmar si podien produir o no) necessiten controls acord a la seva dificultat, generalment dins de 3-5 dies laborables. Durant el dissabte, diumenge o festiu, nosaltres enviarà la cita en general en el primer dia hàbil després de Ven Back.If hi ha alguna necessitat urgent, pls en contacte amb la seva persona de contacte.
Tijekom radnog dana, od ponedjeljka do petka, Normalno Veličina proizvoda mogao dobiti citat obično u roku od jednog dana, specijalni proizvoda (koje je potrebno potvrditi da li može proizvesti ili ne) trebate Provjerite sporazuma za svoje poteškoće, obično u roku od 3-5 radnih dana. Tijekom subote, nedjelje ili praznik, poslat ćemo citat obično u radni dan prvi nakon Dođite Back.If postoji bilo kakva hitna potreba, pls kontaktirajte Vaša kontakt osoba.
Během pracovní den od pondělí do pátku, Mohl Normální Velikost produktu Get citát obvykle v jednom dni, Speciální zboží (které musí potvrdit, zda by mohla vyrábět nebo ne) Potřebujete Podívejte Accord k jeho obtížnost, obvykle do 3-5 pracovních dnů. Během sobotu, neděli nebo svátek, zašleme citát obvykle v první pracovní den prvního Po No Back.If existuje naléhavá potřeba, Pls Kontakt Vaše kontaktní osoba.
Under Working Day mandag til fredag, kunne den normale størrelse Produkt Få citatet normalt inden for en dag, specielt produkt (som skal bekræfte, om kunne producere eller ej) Behov Tjek Accord Til dens problemer, som regel inden for 3-5 Arbejdsdage. I løbet lørdag, søndag eller helligdag, sender vi citatet normalt i første arbejdsdag efter Come tilbage.Hvis Der er noget påtrængende behov for, pls kontakte din kontaktperson.
Ajal Tööpäev esmaspäevast reedeni, Tavasuurus Toote võiks saada tsitaat Tavaliselt ühe päeva jooksul, eriline toode (mida on vaja kindlaks teha, kas on võimalik toota või mitte) Vajad Kontrolli Accord oma raskustes Tavaliselt 3-5 tööpäeva jooksul. Laupäeval, pühapäeval või Holiday, saadame tsitaat tavaliselt esimesel tööpäeval pärast Tule Back.If esineb tungiv vajadus, Pls võtke ühendust kontaktisikuga.
Työpäivän aikana maanantaista perjantaihin, Normaali Koko Tuote voisi saada noteeraus yleensä yhden päivän, erikoistuoteteollisuus (Mitä on vahvistaa, onko voisi tuottaa tai ei) täytyy Tarkista myöntävät sen vaikeudesta, yleensä 3-5 arkipäivän sisällä. Aikana lauantaina, sunnuntaina tai loma, lähetämme lainaus yleensä ensimmäisenä työpäivänä Come Back.If olemassa jokin kiireellisesti, pls yhteyttä yhteyshenkilöltäsi.
के दौरान शुक्रवार को कार्य दिवस सोमवार, सामान्य आकार उत्पाद आमतौर पर भीतर एक दिवसीय कोटेशन प्राप्त कर सके, विशेष उत्पाद (जो पुष्टि करें कि क्या उत्पादन या न कर सके की आवश्यकता है) की आवश्यकता है इसके कठिनाई करने के लिए समझौते की जाँच करें, आमतौर पर भीतर 3-5 कार्य दिवस। शनिवार, रविवार या छुट्टी के दौरान, हम सबसे पहले कार्य दिवस में आमतौर पर कोटेशन भेज देंगे के बाद आओ Back.If किसी भी तत्काल जरूरत है, Pls संपर्क करें आपका व्यक्ति से संपर्क करें।
Alatt Munkanap hétfőtől péntekig, normál méretű termék kaphat idézet Általában egy napon belül, speciális termék (Ami kell erősítenie, hogy lehetne előállítani, akár nem) kell be- Accord Ahhoz, hogy nehézséget, általában 3-5 munkanap. Közben szombaton, vasárnap vagy üdülési küldünk idézet általában az első munkanap után Gyere Back.If van olyan sürgős szükség, pls keressen Ön kapcsolattartója.
Á vinnudagur mánudegi til föstudags, Normal stærð Product tókst að ná í tilvitnuninni Venjulega innan sólarhrings, Special Product (sem þarf að staðfesta hvort tókst að framleiða eða ekki) Þarftu Athugaðu Accord erfiðleika hennar, yfirleitt innan 3-5 virkra daga. Á laugardag, sunnudag eða frí, við sendum Tilvitnun venjulega á fyrsta vinnudegi eftir koma Back.If það er einhver brýn þörf, pls samband tengilið þinn Person.
သောကြာနေ့ရန်အလုပ်အဖွဲ့နေ့တနင်္လာနေ့စဉ်အတွင်းပုံမှန် Size ကိုကုန်ပစ္စည်းတစ်ခုမှာနေ့အတွင်းမှာပဲအများအားဖြင့်အဆိုပါစျေးနှုန်းကိုရယူပါရနိုင်ပါသလား, (ပဲဖြစ်ဖြစ်ထုတ်လုပ်ဒါမှမဟုတ်မနိုင်ကိုအတည်ပြုလိုအပ်ဘယ်ဟာ) အထူးကုန်ပစ္စည်းအများအားဖြင့် 3-5 အလုပ်အဖွဲ့နေ့ရက်များအတွင်း၎င်း၏အခက်အခဲသဘောတူညီချက် Check လိုအပ်ခြင်း။ စနေနေ့, တနင်္ဂနွေဒါမှမဟုတ်အားလပ်ရက်ကာလအတွင်းမဆိုအရေးပေါ်လိုအပ်နေသောူပည်သူရှိ Back.If လာကြပြီးနောက်ကျနော်တို့ပထမအလုပ်အဖွဲ့နေ့များတွင်အများအားဖြင့်အဆိုပါစျေးနှုန်း Send ပါလိမ့်မယ်, Pls သင့်ဆက်သွယ်ရန်ပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆက်သွယ်ပါ။
Selama Hari Kerja Senin Untuk Jumat, Normal Ukuran Produk Bisa Dapatkan Quotation The Biasanya dalam Satu Hari, Special Product (Yang Perlu Konfirmasi Apakah Bisa Menghasilkan Atau Tidak) Perlu Periksa Accord Untuk Its Kesulitan, Biasanya dalam 3-5 Hari Kerja. Selama hari Sabtu, Minggu atau hari libur, Kami akan Kirim Quotation The Biasanya In The Day Kerja Pertama Setelah Datang kembali.Jika Ada Apakah Setiap Kebutuhan Mendesak, Pls Hubungi Contact Person Anda.
Per Lunae die operantes, Ad Veneris, Normal Size Product adsequi possim Lat Usually Within unum diem Product Praecipua (de rebus statuere utrum aut non poterat), sed tarnen opus Reprehendo Ad cuius difficultatis plerumque praebens Within 3-5 Days. Per Saturni, aut dominica ferias agit, mitte te Primum In Lat Usually in die operantes, et venite post Back.If quod est usus necessarios mulier mutus flava Contact vestri personam.
Per darbo dieną nuo pirmadienio iki penktadienio, Normalus dydis Prekės gali gauti citatos Paprastai per vieną dieną, specialus produktas (Kuris Need patvirtinti, ar galėtų gaminti ar ne) Reikia Patikrinkite sutarimu jai buvo sunku, paprastai per 3-5 darbo dienas. Per šeštadienį, sekmadienį ar atostogų, mes atsiųsime užklausos paprastai pirmąją darbo dieną po Ateikite Back.If yra kokių nors skubiai reikia, pls susisiekti su Jūsų kontaktinis asmuo.
Under arbeidsdag mandag til fredag, Kan Normal størrelse Vare Få anførsels vanligvis innen en dag, Special Product (som må bekrefte om kunne produsere eller ikke) Trenger Sjekk Accord til sin Vansker, vanligvis innen 3-5 virkedager. Under lørdag, søndag eller ferie, sender vi sitatet vanligvis i første virkedag etter Kom tilbake.Hvis det er noen akutte behovet, pls kontakt din kontaktperson.
Podczas dnia roboczego od poniedziałku do piątku, Normal Wymiary produktu może dostać cytat Zwykle w ciągu jednego dnia, specjalne produktu (które muszą potwierdzić, czy może produkować lub nie) potrzebna Sprawdź przyznają jego trudności, zazwyczaj w ciągu 3-5 dni roboczych. Podczas sobotę, niedzielę lub święto, wyślemy cytat zwykle w Dniu Roboczym pierwszy po Przyjdź Back.If istnieje jakakolwiek pilnej potrzeby, pls o kontakt Osoba kontaktowa.
În timpul zilei de lucru de luni până vineri, dimensiunea normală de produs ar putea Get Citatul De obicei, într-o zi, produse speciale (care au nevoie de a confirma dacă ar putea produce sau nu) Verificați nevoie Accord Pentru a dificultatii, de obicei în decurs de 3-5 zile lucrătoare. În timpul sâmbătă, duminică sau sărbătoare, vom trimite Citatul De obicei, în ziua de lucru Primul După Come Back.If Nu este necesară urgent, pls contact Persoana de contact.
В течение рабочего дня с понедельника по пятницу, Нормальный размер продукт мог бы получить коммерческое предложение обычно в течение одного дня, специальный продукт (который нужно Confirm Может ли продукты или нет) Необходимость Проверьте наделять их сложности, как правило, в течение 3-5 рабочих дней. Во субботу, воскресенье или праздник, мы пришлем цитаты как правило, в первом рабочий день после Come Back.If Там ли Любая Насущная потребность, Pls Контактов Вашего контактного лица.
Током радног дана од понедељка до петка, Нормална величина производа могао добити цитат Обично у току једног дана, специјални производа (које је потребно потврдити да ли може да произведе или не) Неед Цхецк Аццорд својим тешкоћама, обично у року од 3-5 радних дана. Током суботе, недеље или празник, послаћемо цитат обично у радни дан првог Након Хајде Бацк.Иф постоји хитна потреба, плс Контакт Ваша контакт особа.
Počas pracovný deň od pondelka do piatku, Mohol Normálny Veľkosť produktu Get citát zvyčajne v jednom dni, Špeciálne tovar (ktoré musia potvrdiť, či by mohla vyrábať alebo nie) Potrebujete Pozrite Accord k jeho obtiažnosť, zvyčajne do 3-5 pracovných dní. Počas sobotu, nedeľu alebo sviatok, zašleme citát zvyčajne v prvý pracovný deň prvého Po No back.If existuje naliehavá potreba, Pls Kontakt Vaša kontaktná osoba.
V delovni dan od ponedeljka do petka, mogoče Običajna velikost izdelka Get citat Ponavadi v enem dnevu, posebna vozila (ki jih je treba potrditi, ali lahko proizvajajo ali ne) Potreba Preverite Accord Svoj težavah, običajno v roku 3-5 delovnih dni. V soboto, nedeljo ali dopust, vam bomo poslali kotacije običajno v prvi delovni dan po Pridi Back.If obstaja nujna potreba, pls stik z vašo kontaktno osebo.
Under arbetsdag måndag till fredag, kunde Normal storlek Product Få citatet vanligtvis inom en dag, speciell produkt (som behöver bekräfta om kunde producera eller inte) Behöver Kontrollera Accord Till dess svårigheter, vanligen inom 3-5 arbetsdagar. Under lördag, söndag eller helgdag, skickar vi citatet vanligtvis i första arbetsdagen efter Come Back.If det finns någon akut behov, vänligen kontakta din kontaktperson.
ในระหว่างวันทำงานวันจันทร์ถึงศุกร์ขนาดปกติสินค้าจะได้รับใบเสนอราคาปกติภายในวันหนึ่งสินค้าพิเศษ (ซึ่งต้องการยืนยันว่าสามารถผลิตหรือไม่) ต้องการตรวจสอบ Accord ความยากลำบากมันปกติภายใน 3-5 วันทำการ ในช่วงวันเสาร์อาทิตย์หรือวันหยุดเราจะส่งใบเสนอราคาที่มักจะอยู่ในวันทำการแรกหลังจากที่มา Back.If มีผู้ใดจำเป็นเร่งด่วนกรุณาติดต่อผู้ติดต่อของคุณ
Cuma için Çalışma Günü Pazartesi sırasında, Normal Boyut Ürün Genellikle Bir Gün İçinde Teklifi Yol Açacağı, (İster üretin Ya Olamadı onayla Need) Özel Ürün Genellikle 3-5 işgünü içinde, zorluk derecesine Anlaşması Kontrol Need. Cumartesi, Pazar Veya Tatilde, biz sonra herhangi Acil Gerekli mi Back.If Come ilk iş gününde Genellikle Fiyatlandırmamızı Gönder edeceğiz, PLS Kişisel İletişim Kişi başvurun.
Trong ngày làm việc thứ hai đến thứ sáu, bình thường Kích thước sản phẩm có thể nhận được báo giá thường trong vòng một ngày, sản phẩm đặc biệt (làm nào cần Xác nhận dù có thể sản xuất Or Not) Cần Kiểm tra Accord Để Độ khó của nó, thường là trong vòng 3-5 ngày làm việc. Trong bảy, chủ nhật hoặc ngày lễ, Chúng tôi sẽ gửi bảng báo giá Thông thường trong ngày làm việc đầu tiên sau khi đến Back.If có bất kỳ nhu cầu cấp thiết, Xin vui lòng liên hệ Người liên hệ của bạn.
במהלך יום עבודת יום שני עד שישי, מוצרי גודל רגילים יכולים לקבל את הציטוט בדרך כלל בתוך יום אחד, מוצרים מיוחדים (אשר צריך לאשר אם יכול לייצר או לא) צריכים לבדוק אקורד לקושי שלה, בדרך כלל תוך 3-5 ימי עבודה. במהלך יום שבת, יום ראשון או חג, אנו נשלח הציטוט בדרך כלל ביום הראשון לעבוד אחרי בואו Back.If יש כלל צורך דחוף, pls פנה איש הקשר שלכם.
Ընթացքում աշխատանքային օր է երկուշաբթիից ուրբաթ, Սովորական Չափ Ապրանք կարող է ստանալ մեջբերում Սովորաբար մեկ օրվա ընթացքում, հատուկ Ապրանք (որը պետք է հաստատել, թե արդյոք կարող ենք արտադրել, թե ոչ) Պետք Ստուգեք համաձայնության ծանրությունն, սովորաբար 3-5 աշխատանքային օրվա ընթացքում: Ընթացքում Շաբաթ օրը, կիրակի կամ տոն, մենք կուղարկենք մեջբերում սովորաբար առաջին աշխատանքային օրը Արի Back.If կա որեւէ ՀՐԱՏԱՊՈՒԹՅՈՒՆԸ, pls կապնվել Ձեր Կոնտակտային անձ:
সময় শুক্রবার কাজ দিনের সোমবার, সাধারন সাইজ প্রোডাক্ট সাধারণত মধ্যে একদিনের উদ্ধৃতি পেতে পারে, বিশেষ প্রোডাক্ট (কোন কিনা তা নিশ্চিত উত্পাদন বা গেল না প্রয়োজন) প্রয়োজন তার অসুবিধা একর্ড পরীক্ষা করে দেখুন, সাধারণত মধ্যে 3-5 কার্যদিবসের। শনিবার, রবিবার বা ছুটির সময়, আমরা প্রথম কাজ দিনের সাধারণত উদ্ধৃতি পাঠাব পরে আসা Back.If কোন জরুরী প্রয়োজন নেই, pls যোগাযোগ তোমার পারসন যোগাযোগ করুন।
На працягу працоўнага дня з панядзелка па пятніцу, Нармальны памер прадукт мог бы атрымаць камерцыйную прапанову звычайна на працягу аднаго дня, спецыяльны прадукт (які трэба Confirm Ці можа прадукты ці няма) Неабходнасць Праверце надзяляць іх складанасці, як правіла, на працягу 3-5 рабочых дзён. Ць суботу, нядзелю ці свята, мы дашлем цытаты як правіла, у першым працоўны дзень пасля Come Back.If Там ці Любая Надзённая патрэба, Pls Кантактаў Вашага кантактнага асобы.
სამუშაო დღე, ორშაბათიდან პარასკევის ჩათვლით, ნორმალური ზომა პროდუქტის ვერ ციტატა, როგორც წესი, ერთი დღის ვადაში, სპეციალური პროდუქტი (რომელიც უნდა დაადასტუროთ, თუ შეიძლება აწარმოოს ან არ) უნდა შეამოწმეთ Accord მისი სირთულე, ჩვეულებრივ, 3-5 სამუშაო დღის განმავლობაში. დროს შაბათი, კვირა ან დღესასწაული, ჩვენ გამოგიგზავნით ციტატა, როგორც წესი, პირველი სამუშაო დღის შემდეგ მოდი Back.If არსებობს გადაუდებელი საჭიროება, PLS კონტაქტი თქვენი საკონტაქტო პირი.
Darba dienā no pirmdienas līdz piektdienai laikā Parasts lielums Product varētu saņemt citāts Parasti vienā dienā, īpašs produkts (Kurš Need apstiprināt, vai varētu ražot vai ne) vajag Pārbaudiet Accord Lai tās grūtības, parasti 3-5 darba dienu laikā. Sestdienā, svētdienā vai svētku dienā, mēs nosūtīsim kotēšanas parasti pirmajā darba dienā pēc Nāc Back.If ir kāda steidzama nepieciešamība, Pls sazinieties Jūsu kontaktpersona.
ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਦਿਨ ਸੋਮਵਾਰ, ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਉਤਪਾਦ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਇਕ ਦਿਨ ਦੀ ਕੁਟੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਉਤਪਾਦ (ਜੋ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਉਤਪਾਦ ਜ ਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ) ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਇਸ ਮੁਸ਼ਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਝੌਤੇ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ, ਆਮ ਤੌਰ' ਤੇ ਦੇ ਅੰਦਰ 3-5 ਕੰਮ ਕਰ ਦਿਨ. ਸ਼ਨੀਵਾਰ, ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਕੀ, Holiday ਦੇ ਦੌਰਾਨ, ਸਾਨੂੰ ਪਹਿਲੀ ਵਰਕਿੰਗ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੁਟੇਸ਼ਨ ਭੇਜੋ ਹੋਵੋਗੇ ਬਾਅਦ ਆਓ Back.If ਕੋਈ ਵੀ ਬਹੁਤ ਲੋੜ ਹੈ, Pls ਸੰਪਰਕ ਤੁਹਾਡਾ ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ.
ក្នុងអំឡុងថ្ងៃធ្វើការថ្ងៃចន្ទដល់ថ្ងៃសុក្រ, ទំហំធម្មតាអាចទទួលបានផលិតផលជាធម្មតានៅក្នុងសម្រង់ថ្ងៃមួយ, ផលិតផលពិសេស (ដែលត្រូវបញ្ជាក់ថាតើអាចផលិតឬមិន) ត្រូវពិនិត្យមើលសម្រុះសម្រួលឱ្យមានការលំបាករបស់ខ្លួន, ជាធម្មតានៅក្នុងរយៈពេល 3-5 ថ្ងៃធ្វើការ។ ក្នុងអំឡុងថ្ងៃសៅរ៍ថ្ងៃអាទិត្យឬថ្ងៃឈប់សម្រាក, យើងនឹងផ្ញើសម្រង់នេះជាធម្មតានៅក្នុងថ្ងៃធ្វើការដំបូងបន្ទាប់ពីបានអញ្ជើញមក Back.If មានតម្រូវការបន្ទាន់ណាមួយ, Pls ទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួនទំនាក់ទំនងរបស់អ្នក។
ໃນລະຫວ່າງວັນເຮັດວຽກວັນຈັນເຖິງວັນສຸກ, ປົກກະຕິຂະຫນາດຜະລິດຕະພັນສາມາດໄດ້ຮັບການສະເຫນີລາຄາປົກກະຕິແລ້ວພາຍໃນມື້ຫນຶ່ງ, ຜະລິດຕະພັນພິເສດ (ທີ່ຕ້ອງການຢືນຢັນບໍ່ວ່າຈະສາມາດຜະລິດຫຼືບໍ່) ຕ້ອງການກວດສອບການ Accord ໄປຄວາມຫຍຸ້ງຍາກດັ່ງກ່າວ, ຕາມປົກກະຕິພາຍໃນ 3-5 ວັນເຮັດວຽກ. ໃນລະຫວ່າງວັນເສົາ, ວັນອາທິດຫຼືວັນພັກ, ພວກເຮົາຈະສົ່ງການສະເຫນີລາຄາປົກກະຕິແລ້ວໃນວັນເຮັດວຽກທໍາອິດຫຼັງຈາກທີ່ມາ Back.If ມີຜູ້ໃດຕ້ອງການດ່ວນແມ່ນ, ກະລຸນາຕິດຕໍ່ບຸກຄົນຕິດຕໍ່ຂອງທ່ານ.
Nandritra ny andro fiasana Alatsinainy To zoma, Normal Size Product Mety Get Matetika ny teny nindramina anatin'ny indray andro any, Special Product (izay Mila Confirm Na afaka mamokatra na tsia) Mila Hamarino Accord To Ny Mahay, Matetika 3-5 Tao anatin'ny andro fiasana. Nandritra ny Asabotsy, Alahady Na Holiday, fa handefasanay Matetika ny teny nindramina Miasa voalohany Day Avia Back.If Rehefa misy Ilaina maika dia maika, Pls Contact ny Contact Olona.
වැඩ කරන දින සඳුදා සිට සිකුරාදා දක්වා කාලය තුළ, සාමාන්ය ප්රමාණය නිෂ්පාදන එක් දින තුළ සාමාන්යයෙන් මෙම උද්ධෘත ලබා ගන්න පුලුවන්ද, (යන්න ඉදිරිපත් කළ නොහැකි තහවුරු අවශ්ය කුමන) විශේෂ නිෂ්පාදන සාමාන්යයෙන් 3-5 වැඩ කරන දින තුළ, එහි අපහසුතා සඳහා ගිවිසුම පරීක්ෂා කරන්න අවශ්යයි. සෙනසුරාදා, ඉරිදා, නැතහොත් නිවාඩු කාලය තුළ, අපි සාමාන්යයෙන් මෙම උද්ධෘත යවන්න කරන්නම් පළමු කෘත්යාධිකාරී දින දී Back.If ඕනෑම හදිසි අවශ්යතාවයක් මතුවී එන්න පසු, එබව ඔබේ සම්බන්ධීකරණ නිලධාරී අමතන්න.
நாள் திங்கள் முதல் வெள்ளி வரை வேலை போது, இயல்பான அளவு தயாரிப்பு பொதுவாக ஒரு நாளுக்குள் மேற்கோள் பெற இயலவில்லை, சிறப்பு தயாரிப்பு (என்பதை தயாரிக்கவும் அல்லது இயலவில்லை உறுதிப்படுத்தவும் வேண்டும் எந்த) பொதுவாக 3-5 வேலை நாட்களுக்குள், அதன் கடினம் செய்ய அக்கார்டு சரிபார்க்கவும் வேண்டும். போது சனி, ஞாயிறு அல்லது விடுமுறை, நாம் மேற்கோள் பொதுவாக முதல் வேலை தினம் பிறகு எந்த அவசர தேவை ஏற்பட்டால் திரும்பி வருவாள் அனுப்பவும் வேண்டும், pls உங்கள் தொடர்பு நபர் தொடர்பு கொள்ளவும்.
Во текот на работен ден од понеделник до петок, Нормален Производ Големина ја добивме понудата за цени обично во рок од еден ден, специјален производ (кои треба да потврдат дали би можел да произведе или не) треба да Проверете спогодба својата тежина, обично во рок од 3-5 работни дена. Во текот на сабота, недела или празник, ќе испратиме цитатот обично во првиот работен ден по Дојди Back.If постои било каква итна потреба, pls контактирајте со Вашиот контакт лице.
Matul Jum Ħidma it-tnejn Biex Ġimgħa, Normali Daqs tal-Prodott Tista Get Il Kwotazzjoni Normalment Fi Jum Wieħed, il-Prodott Speċjali (Liema Need Ikkonferma Jekk Jista Produce jew le) Ħtieġa Iċċekkja Accord Biex Diffikultà tagħha, Normalment Fi 3-5 Jiem ta 'Ħidma. Matul is-Sibt, il-Ħadd Jew Holiday, Aħna ser Ibgħat Il Kwotazzjoni Normalment Fil Il-Jum ta 'Ħidma Ewwel Wara Come Back.If M'hemm Kull Ħtieġa urġenti, PLS Kuntatt Persuna ta' Kuntatt tiegħek.
Wakati wa kufanya kazi siku ya Jumatatu hadi Ijumaa, Ukubwa wa Kawaida bidhaa Haikuweza Kupata Nukuu Kawaida ndani ya siku moja, Bidhaa Maalum (Ambayo Haja Thibitisha Kama Haikuweza Mazao au la) Haja Angalia Accord Kwa Ugumu wake, Kawaida Ndani 3-5 Kazi Siku. Wakati wa Jumamosi, Jumapili au likizo, Tutaweza kutuma Nukuu Kawaida Katika Siku ya Kwanza Kazi Baada Njoo Back.If Kuna yeyote Haja Haraka, Pls wasiliana na mtu Mawasiliano.
Inta lagu guda jiro Working Maalinta Isniinta ilaa Jimcaha, Product Size Normal Hel yaabaa in oraahda Sida caadiga ah gudahood One Day, Product Gaarka ah (u baahan Xaqiiji Haddii karaan Or Ma aha) u Baahan Hubi Accord Si Its Dhibaato, Sida caadiga ah gudahood 3-5 maalmood oo shaqo. Inta lagu guda jiro Saturday, Sunday Or Holiday, waxaan soo dir doonaa oraahda Caadi In Maalinta Working First The Ka dib markii Kaalay Back.If jiro wax degdeg ugu baahan, Pls xiriir Your Qofka lala xiriirayo.
Working Day astelehenetik ostiralera bitartean, Normal Tamaina Produktuen Ezin Get Quotation Normalean One Day barruan, Produktua berezia (Zein behar Berretsi ala ez ekoiztea edo ez) behar Check Accord Bere Zailtasun, normalean 3-5 Working eguneko epean. Larunbat, igande edo opor garaian, bidaliko dizugu Quotation Normalean The First Working Day etorri ondoren Back.If dago edozein premiazkoa da, Pls Jarri harremanetan Your Harremanetarako pertsona.
Sajrone Day Pakaryan ana Kanggo Friday, Normal Size Product Apa Njaluk petik The Biasane Within One Day, Product Special (Kang Need Konfirmasi Apa Apa gawé Utawa Ora) Need Priksa kasepakatan Kanggo Sawijining Kesulitan, Biasane Within 3-5 Dina Pasangan. Sajrone ana, ana Utawa Holiday, Bakal Kirimi petik The Biasane ing Day Pakaryan First Sawise Ayo Back.If Ana Sembarang Need Urgent, Pls Hubungi Contact Person Panjenengan.
Semasa Hari Kerja Isnin Hingga Jumaat, Normal Saiz produk Hasil Sebutharga The Selalunya Dalam Satu Hari, Produk Khas (Yang Perlu Sahkan Sama ada dapat Produce Or Not) Perlu Daftar Accord Untuk Its Kesukaran, biasanya dalam masa 3-5 hari bekerja. Semasa Sabtu, Ahad atau cuti, Kami akan menghantar sebut harga dalam Biasanya Dalam Hari Bekerja Pertama Selepas Datang Back.If ada keperluan segera, Sila hubungi Orang Perhubungan Anda.
I roto i Mahi Day Mane Ki Paraire, Hua Rahi Pūnoa taea Tikina te Faahitiraa te tikanga roto Kotahi Day, Hua Motuhake (nei Me Whakaū Ahakoa taea Kawea kore ranei) Me Tirohia Accord ki ona Uaua, te tikanga roto 3-5 Mahi Days. I roto i Rāhoroi, Rātapu ranei Hararei, ka Tukua matou te Faahitiraa te tikanga I roto i te Day Mahi Tuatahi muri mai Back.If He He Tetahi Fie Urgent, pls Whakapā tou Tangata Whakapā.
Yn ystod Diwrnod Gwaith Dydd Llun I ddydd Gwener, A allai Normal Cynnyrch Maint Cael Dyfynbris Mae'r Fel arfer fewn One Day, Cynnyrch Arbennig (Pa Angen Cadarnhau P'un Allech Cynhyrchu Neu Ddim) Angen Gwirio Cytundeb I Ei Anhawster, Fel arfer fewn 3-5 Diwrnod Gwaith. Yn ystod Sadwrn, dydd Sul neu Wyliau, Byddwn Anfonwch y Dyfynbris Fel arfer Yn y Diwrnod Gwaith Cyntaf Ar ôl Come Back.If oes unrhyw angen brys, Pls Cysylltwch Your Person Cyswllt.
Cümə To İş günü Bazar ertəsi zamanı Normal Size Product adətən bir gün ərzində kotirovka alın bilər (olsun istehsal Or Not bilər Təsdiq lazımdır) Special Product Adətən 3-5 iş günü ərzində, onun çətinlik Accord edin lazımdır. Şənbə, Bazar və ya bayram zamanı biz sonra istənilən təcili ehtiyac var Back.If Gəlin ilk iş günü adətən kotirovka göndər lazımdır Pls Əlaqə şəxs ilə əlaqə saxlayın.
Duranti Day Rossi luni à u vennari, Normal Size Product Malibu Get The Quotation sòlitu Sott'a One Day, imágenes Special (Chì Mulateri Di cunfirmà Ch'ella Malibu Elaburà Or Not) Mulateri Di Vedi Accord To so Difficultà, sòlitu Sott'a 3-5 Days Rossi. Duranti u sabbatu, dumenica Or Holiday, Avemu Mulateri Di L'Send A Quotation sòlitu In The Day Nome Rossi Dopu Veni Back.If Ci Is Any Besoin Urgent, PUJ Cuntattu Your Person Contact.
Durante o día de traballo de luns a venres, tamaño normal Product se puido obter o Cotización xeralmente dentro de un día, produto especial (que precisan confirmar se podería producir ou non) Necesita Comprobe Accord Para a súa dificultade, xeralmente dentro de 3-5 días laborables. Durante sábado, domingo ou festivo, enviarémosche a cotización xeralmente o primeiro día útil despois Veña Back.If hai algunha necesidade urxente, pls contacto seu contacto.
દરમિયાન શુક્રવાર કામના દિવસ સોમવાર, સામાન્ય કદ પેદાશ સામાન્ય અંદર એક દિવસ અવતરણ મળી શકે, વિશેષ પ્રોડક્ટ (જે ખાતરી કરો કે જે ઉત્પાદન અથવા નથી શકાયું જરૂર) ની જરૂર તેના મુશ્કેલી એકોર્ડ તપાસો, સામાન્ય રીતે અંદર 3-5 કાર્યકારી દિવસો. શનિવાર, રવિવાર કે રજા દરમિયાન, અમે પ્રથમ કામના દિવસ સામાન્ય રીતે અવતરણ મોકલીશું પછી આવો Back.If કોઈપણ તાત્કાલિક જરૂર છે, pls સંપર્ક તમારું પર્સન સંપર્ક.
A lokacin Working Day Litinin zuwa Jumma'a, Al'ada Girman Product iya samun The zance yawanci a cikin Wata rana, Special Product (Wanne Bukata tabbatar da ko zai iya samar da ko ba) Bukata Duba bisa Don Its wahala, yawanci a cikin 3-5 aiki kwanaki. A lokacin Asabar, Lahadi Ko Holiday, Za mu Aika The zance Yawancin lokaci a cikin ta farko Working Day Bayan Ku zo Back.If akwai wani gaggawa bukatar, don Allah Tuntube Your Contact mutumin.
ಶುಕ್ರವಾರ ಮಾಡಲು ವರ್ಕಿಂಗ್ ಡೇ ಸೋಮವಾರ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ ಉತ್ಪನ್ನ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಏಕದಿನ ಒಳಗೆ ಉದ್ಧರಣ ಪಡೆಯಿರಿ, ವಿಶೇಷ ಉತ್ಪನ್ನ (ಇದು ಎಂಬುದು ಪ್ರೊಡ್ಯೂಸ್ ಅಥವಾ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ ದೃಢೀಕರಿಸಿ ಬೇಕೇ) ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 3-5 ವರ್ಕಿಂಗ್ ಡೇಸ್, ಇದರ ತೊಂದರೆ ಮಾಡಲು ಅಕಾರ್ಡ್ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಶನಿವಾರ, ಭಾನುವಾರ ಅಥವಾ ಹಾಲಿಡೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ನಾವು ಮೊದಲ ವರ್ಕಿಂಗ್ ಡೇ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಉದ್ಧರಣ ಕಳುಹಿಸಿ ನಂತರ ಯಾವುದೇ ಬೇಕಾಗಿದೆ Back.If ಕಮ್ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ, PLS ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯಕ್ತಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ.
I Galulue Aso Gafua Ina ia le Aso Faraile, Oloa tele masani mafai ona maua le Upusii masani lava totonu o Aso se tasi, Oloa Faapitoa (fea Manaomia faamaonia ona maua pe leai) Manaomia Siaki tusa Ina ia lona Faigata, masani totonu 3-5 Aso Galulue. I le taimi o le Aso Toonai, Aso Sa po o aso malolo, tatou te Auina le Upusii masani lava mai Ina ua mavae I le Au Galulue Aso Back.If ei ai se manaoga faavavave, Pls Faafesootai lau Contact Tagata.
Munguva Working Day Monday To Chishanu, Normal Size Product Aizogona Get The Quotation Kazhinji Within One Day, Special Product (Zvakarehwa Need Zadzisai Tingave Aizogona Zvinhu Kana) Need Check Maererano To Difficulty Its, Kazhinji asati 3-5 Working Days. Panguva Mugovera, Svondo kana Holiday, Tichasvika Send The Quotation Kazhinji In The First Working Day After Uyai Back.If paine Urgent Chinodiwa, Pls Contact Your Contact Person.
پورهيت ڏينهن سومر ڏينهن جمعو ڪرڻ دوران عام ماپ شئ جو هڪ ڏينهن جي اندر اڪثر Quotation ڏيندو حاصل ڪري سگهيو، خاص شئ (جنهن جي تصديق ت آڻيو يا نه سگهيو کپن) جي ضرورت ان اوکائي ڪرڻ مطابق چيڪ ڪريو، اڪثر 3-5 پورهيت ڏينهن جي اندر. ڇنڇر، آچر يا موڪل جو ڏينهن دوران، اسان هن Quotation ڏيندو عام طور پهريون مجلس عامله جي ڏينھن ۾ موڪليو سين کان پوء Back.If اچو ته ڪنهن جي فوري ضرورت آهي، Pls رابطو ڪريو توهان جي شخص سان رابطو ڪريو.
శుక్రవారం వర్కింగ్ డే సోమవారం సమయంలో, సాధారణ పరిమాణం ఉత్పత్తి సాధారణంగా ఒక్కరోజులో కొటేషన్ పొందలేరు, ప్రత్యేక ఉత్పత్తి (ఏ లేదో ఉత్పత్తి లేదా కాలేకపోయింది నిర్ధారించండి అవసరం) సాధారణంగా 3-5 పని రోజుల్లో, దీని క్లిష్టతవలన అకార్డ్ తనిఖీ అవసరం. శనివారం, ఆదివారం లేదా సెలవు సమయంలో, మేము మొదటి రోజు పని లో సాధారణంగా కొటేషన్ పంపుతాము కమ్ తరువాత Back.If ఏదైనా అవసరాన్ని ఉంది, ప్లీజ్ మీ సంప్రదించండి పర్సన్ సంప్రదించండి.
جمعہ ورکنگ ڈے پیر دوران، عام سائز پروڈکٹ کا عام طور پر ایک دن کے اندر اندر کوٹیشن حاصل کرسکا، خصوصی مصنوعات (چاہے پیداوار یا نہیں کرسکا توثیق کی ضرورت ہے جس)، اس مشکل ایکارڈ چیک کریں عام طور پر کے اندر اندر 3-5 کام کے دنوں کی ضرورت ہے. ہفتہ، اتوار یا چھٹی کے دوران، ہم سب سے پہلے کام کے دن میں عام طور پر کوٹیشن بھیج دیں گے بعد Back.If چلو کوئی فوری ضرورت ہے، Pls آپ رابطہ شخص سے رابطہ کریں.
בעשאַס ארבעטן טאָג מאנטיק צו שבת, נאָרמאַל גרייס פּראָדוקט קען באַקומען די קוואָטאַטיאָן וסואַללי ין איין טאָג, ספּעציעלע פּראָדוקט (וואָס דאַרפֿן באַשטעטיקן צי קען פּראָדוצירן אָדער ניט) דאַרפֿן קאָנטראָליר אַקאָרד צו זיין שוועריקייט, יוזשאַוואַלי ין 3-5 אַרבעט טעג. בעשאַס שבת, זונטיק אָדער יום טוּב, מיר וועט שיקן די ציטאַט יוזשאַוואַלי אין דער ערשטער ארבעטן טאָג נאָך קומען באַקק.יף עס איז קיין דרינגלעך דאַרפֿן, פּלס קאָנטאַקט דיין קאָנטאַקט מענטש.
Nigba Ṣiṣẹ Day Monday To Friday, Deede Iwon ọja Ṣe Gba finnifinni Maa Laarin One Day, Special ọja (Eyi ti Nilo Jẹrisi Boya Ṣe so Tabi Ko) Nilo Ṣayẹwo Tiida Latio To oniwe-Ìsòro, Maa Laarin 3-5 Ṣiṣẹ Ọjọ. Nigba Saturday, Sunday Tabi Holiday, A yoo Fi finnifinni Maa Ni The First Ṣiṣẹ Day Lẹhin ti wá Back.If Nibẹ ni Ṣe Eyikeyi Amojuto Need, pls Kan si rẹ Kan si Ènìyàn.
തിങ്കളാഴ്ച മുതൽ വെള്ളിയാഴ്ച ജോലി ദിവസം സമയത്ത്, സാധാരണ വലുപ്പം ഉൽപ്പന്ന ഏകദിന -ൽ സാധാരണയായി ക്വട്ടേഷൻ നേടുക കഴിഞ്ഞില്ല, പ്രത്യേക ഉൽപ്പന്ന (എന്നു് വരൂ അല്ലെങ്കിൽ കഴിഞ്ഞില്ല സ്ഥിരീകരിക്കുക ആവശ്യമുള്ള) സാധാരണയായി 3-5 ജോലി ദിവസത്തിനുള്ളിൽ, അതിന്റെ വൈഷമ്യം ചെയ്യുക അക്കോർഡ് പരിശോധിക്കുക. സമയത്ത് ശനിയാഴ്ച, ഞായറാഴ്ച അല്ലെങ്കിൽ ഹോളിഡേ, ബച്ക്.ഇഫ് വരിക ശേഷം ഏതെങ്കിലും അത്യാവശ്യമാണ് നാം കാണാം ക്വട്ടേഷൻ സാധാരണയായി ആദ്യം ജോലി ഡേ അയയ്ക്കുക, അതാതു നിങ്ങളുടെ ബന്ധപ്പെടേണ്ട വ്യക്തി ബന്ധപ്പെടുക.
Atol sa Working Day Lunes Sa Biyernes, Normal Size Product Mahimo Get Kinutlo Ang Kasagaran Sulod sa Usa ka Day, Special Product (Nga Nagkinahanglan Palig-ona ang man Mahimo Ipakita O Dili) Nagkinahanglan Check Accord Sa Ang Suliran, Kasagaran Sulod sa 3-5 Working Adlaw. Atol sa Sabado, Domingo O Holiday, Kita Send Kinutlo Ang Kasagaran Sa Ang Unang Working Day Human Umari Back.If Adunay bisan unsang Dinalian Panginahanglan, pls Contact ang imong Contact Persona.
Pa ntchito tsiku Lolemba Kuti Lachisanu, Normal Kukula Mafotokozedwe Kodi tenga ogwidwawo Kawirikawiri Patangopita Tsiku lina Mankhwala Special (zimene zimafunika Tsimikizani Kaya akhoza kupanga kapena ayi) Ayenera Chongani Motsatira Kuti Kulephera Lake, Kawirikawiri Patangopita 3-5 Ntchito Masiku. Pa Loweruka, Lamlungu kapena holide, Ife Tumizani The ogwidwawo Kawirikawiri Mu The Choyamba Tsiku Ntchito Pambuyo Bwerani Back.If pali Akufunika, chonde Lumikizanani anu Munthu Contact.
Pandan k ap travay jou Lendi a Vandredi, Nòmal Size Product t 'kapab jwenn dvi nan Anjeneral nan yon sèl jou, Product Espesyal (Ki Bezwen Konfime si te kapab pwodwi oswa ou pa) bezwen Tcheke Accord Pou Difikilte pou li yo, anjeneral nan 3-5 jou ouvrab. Pandan Samdi, Dimanch oubyen yon jou ferye, Nou pral Voye dvi nan Anjeneral Nan Premye jou a ap travay Apre Vini non Back.If gen okenn bezwen ijan, Pls Kontakte Kontakte ou moun.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow