lk – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 28 Ergebnisse  www.krzyzowa.org.pl  Seite 10
  Pięć dni na Dolnym Śląs...  
Środowe przedpołudnie stało pod znakiem warsztatu: „Co wiemy o naszych krajach”, a następnie grup udała się na wędrówkę w góry sowie i zdobyła Wielką Sowę.
Am darauf folgenden Tag fuhr die Gruppe nach Wrocław. Nachdem sie in gemischten Kleingruppen bei einer Rallye die Stadt besser kennengelernt haben, verbrachten die Schüler_innen den Nachmittag im Afrykarium des Zoos.
  Polsko-niemieckie wspar...  
- Długo czekaliśmy na ten dzień - przyznaje Monika Kretschmann, dyrektor zarządzająca Fundacji. - Od kilku lat trwały starania o podjęcie takiej inicjatywy. Rozmawialiśmy, zabiegaliśmy... Dzisiaj możemy wreszcie to powiedzieć: udało się - nie ukrywa radości dyrektor Fundacji.
- Wir haben lange auf diesen Tag gewartet – so Monika Kretschmann, Leiterin der Stiftung. - Seit einigen Jahren gab es Bemühungen um eine solche Initiative. Wir haben Gespräche geführt, immer wieder Kreisau und seine Bedürfnisse erklärt – heute können wir endlich sagen: es ist geglückt – freut sich die Leiterin der Stiftung.
  Z polsko-niemieckiego r...  
Szczególną kreatywność i szczególne zainteresowanie wzbudziła wśród uczniów metoda personifikacji cytryny. Ostatniego wieczora odbyła się oczywiście impreza pożegnalna. Po ewaluacji spotkania w piątek rano obie grupy udały się w drogę powrotną do domu.
Mit einem Workshoptag ging die Begegnung weiter. In der Diskussion über Stereotype und Vorurteile profitierten beide Gruppen erneut von den sehr guten Fremdsprachenkenntnissen ihrer Arbeitspartner und es entstand eine lebendige Arbeitsatmosphäre. Besonders das Personifizieren von Zitronen löste größte Kreativität unter den Schüler_innen aus.
  Utożsamiać się z demokr...  
Interesuję się techniką metod nauczania, tym, jak one są w Europie wdrażane. Sądzę, że Krzyżowa byłaby idealnym miejscem do pracy nad tą tematyką – może uda się to przedsięwzięcie już latem przyszłego roku.
Zuerst möchte ich in diesem Jahr meine Doktorarbeit verteidigen und gerne weiter an der Universität unterrichten. Außerdem möchte ich auch gern zu Lehrmethoden publizieren und neue Perspektiven und Erkenntnisse einarbeiten. Ich interessiere mich für Lehrmethoden, wie sie in Europa angewendet werden, und auch dafür könnte Kreisau eine gute Möglichkeit sein, um dieses Projekt voran zu treiben. Vielleicht ja schon im nächsten Sommer!
  Pięć dni na Dolnym Śląs...  
Uczniowie przygotowali program przed przyjazdem do Krzyżowej oraz przywieźli ze sobą jedzenie charakterystyczne dla ich regionu i kraju. Następnego dnia grupa udała się do Wrocławia. Przedpołudniem uczniowie mieli szanse poznać centrum miasta w czasie gry miejskiej, natomiast popołudnie spędzili we wrocławskim Afrykarium.
Nach gegenseitigen Kennenlern- und Sprachspielen, bei denen die Jugendlichen viel Spaß am Ausprobieren und Lernen der jeweils anderen Sprache hatten, war das Highlight des ersten Tages der deutsch-polnische Abend. Dieser wurde im Vorfeld schon von den Schüler_innen vorbereitet, sodass sie nicht nur Präsentationen und Tänze, sondern auch viel für ihre Heimat typisches Essen mitgebracht haben.
  We troje ciekawiej!  
W środę cała grupa udała się na wycieczkę do stolicy Dolnego Śląska, która w tym roku pełni rolę Europejskiej Stolicy Kultury. Uczniowie w pierwszej kolejności zwiedzili Muzeum Historyczne Miasta Wrocław.
Der Dienstagvormittag wurde der Geschichte von Krzyzowa/Kreisau gewidmet. Dafür wurden Führungen in den drei nationalen Sprachen organisiert. Am Nachmittag gab es Integrations- und Sprachspiele. Die Schüler_innen haben u.a. „Hobby Blumen“ gemalt und Wörterbücher mit Basiswörtern und -sätzen in den drei Sprachen erstellt. Für den Abend war „der internationale Abend“ geplant. Die Jugendliche hatten dort die Möglichkeit, mehr über Deutschland, Polen und die Ukraine, sowie die eigenen Städte und Schulen zu erfahren.
  Jolanta Iwanio  
Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda!
Immer wieder sind mir in meinem Leben Problemkinder begegnet und ich wollte ihnen stets helfen. Kunsttherapie, die unmittelbar mit meiner Arbeit und mit meinen privaten Interessen verbunden ist, interessiert mich sehr. Die kunstterapuetischen Workshops sah ich als eine Herausforderung für mich und ich hätte nie gedacht, dass das so gut gelingt! Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch. Die Stimmung, Toleranz und Akzeptanz unter den Teilnehmern war einfach fantastisch - das Ganze hat mich verzaubert. Mit Freude sah ich zu, wie die TeilnehmerInnen in den Workshops mit großem Engagement und Begeisterung künstlerisch arbeiteten und gleichzeitig mit der Kunst spielten. Das war eine sehr schöne Erfahrung für mich. Und obwohl ich nach dem Projekt sehr erschöpft nach Hause zurück kam, war ich doch sehr glücklich.
  Wywiad z Annemarie Franke  
Czy udało Ci się osiągnąć Twój cel, czyli napisać pracę, bądź na jakim etapie w tej chwili jesteś?
Hast Du Dein Ziel erreicht, also die Arbeit zu schreiben, oder wie weit bist Du fortgeschritten?
  Wybory Rady Nadzorczej ...  
Serdecznie gratulujemy osobom, które zostały wybrane i liczymy, że w nadchodzących trzech latach uda nam się kontynuować dotychczasową dobrą i owocną współpracę.
Wir gratulieren allen gewählten Personen ganz herzlich und zählen darauf, dass es uns in den kommenden drei Jahren gelingt die gute und fruchtbare Zusammenarbeit fortzusetzen.
  Tu świat jest piękny  

- Zdecydował przypadek. Pod koniec czerwca udałem się do Krasnogrudy pod Sejnami na zaproszenie Fundacji Pogranicze. W czasie podróży poznałem Annemarie Franke. Dużo opowiadała mi o tym miejscu, o działalności Fundacji.
-I came here by chance. At the end of June I went to Krasnogrudy near Sejny at the invitation of the Borderland Foundation. During the travel I met Annemarie Franke. She told me a lot about this place, activities of the Foundation. I was really impressed. I have been interested in the history of German opposition for a long time. After reading Helmuth’s correspondence with his wife Freya I thought about him: this is “one of the true Christians”. One of the few.