vertaler – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'726 Ergebnisse   251 Domänen   Seite 5
  4 Treffer www.lingva39.com  
Hulpprogramma’s voor vertaalgeheugens slaan “tekstsegmenten” in een geheugen op terwijl de vertaler de tekst vertaalt. Als een bepaald segment op een andere plaats in de tekst wordt herhaald, kan de vertaler de vorige vertaling oproepen uit het geheugen, zodat hij dat betreffende segment niet opnieuw hoeft te vertalen of hoeft op te zoeken.
Les outils de mémoire de traduction stockent les « segments » de texte dans une mémoire afin que le traducteur les traduise. Si un segment réapparaît ailleurs dans le texte, le traducteur peut rappeler sa précédente traduction dans la mémoire au lieu de retraduire ou rechercher le segment en question. Si un segment similaire au précédent apparaît, le traducteur peut rappeler une correspondance partielle (ou « fuzzy ») de la mémoire pour l’éditer.
Translation-Memory-Tools hinterlegen „Abschnitte“ eines Textes während dessen Übersetzung in einem Speicher. Wenn ein Abschnitt an einer anderen Stelle des Textes erneut erscheint, kann der Übersetzer dessen vorherige Übersetzung aus diesem Speicher aufrufen und muss diesen Abschnitt nicht erneut übersetzen oder nach dessen Übersetzung suchen. Wenn ein Abschnitt vorkommt, der einem vorherigen Abschnitt ähnelt, so kann der Übersetzer eine teilweise Übereinstimmung („fuzzy match“) aus dem Speicher aufrufen, um diese zu bearbeiten.
Las herramientas de memoria de traducción almacenan “segmentos” de texto en la memoria cuando el traductor los traduce. Si un segmento se repite en cualquier parte del texto, el traductor puede llamar a esa traducción previa, almacenada en la memoria de traducción, en lugar de tener que volver a traducirla o buscar el segmento en cuestión. Si encuentra un segmento similar a otro previo, el traductor puede llamar a la coincidencia parcial (o “fuzzy”) de la memoria y editarlo.
  www.htl.fraunhofer.de  
schrijver, vertaler en literatuurwetenschapper
writer and literary theorist
  niod.nl  
Medewerker Algemene Zaken / Vertaler
Operational Management Officer / Translator
  7 Treffer www.iicbruxelles.esteri.it  
Ontmoeting met schrijver, vertaler en dichter Erri De Luca
Rencontre avec l'écrivain, traducteur (et n'oublions pas poète) Erri De Luca
Incontro con lo scrittore, traduttore (e non dimentichiamo, poeta) Erri De Luca
  8 Treffer www.lrcmetal.co.th  
De vertaler schrijft, de tolk praat.
Der Übersetzer schreibt, der Dolmetscher spricht.
El traductor escribe, el intérprete habla.
Il traduttore scrive, l’interprete parla.
  3 Treffer itgip.org  
Tolk / vertaler
Interpreter / translator
Interprète / traducteur
  12 Treffer www.omegat.org  
De meeste moderne CAT-programma's geven de tekst weer in segment-georiënteerde vorm in plaats van in zijn uiteindelijke lay-out en opmaak. Hoewel dit vele voordelen heeft, kan het voor de vertaler zeer handig zijn om de uiteindelijke lay-out en opmaak te zien tijdens het vertalen.
Most modern CAT tools display the text in segment-oriented form rather than with its ultimate layout and formatting. Although this has many advantages, it can be very useful for the translator to be able to see the ultimate layout and formatting whilst translating. For this reason, many CAT tools provide a preview function that shows the layout and formatting without the translator having to create the final document and open it in a separate application (usually a word processor). OmegaT does not have an integral preview function, but it is possible to provide much the same functionality using additional software. This HowTo describes the general principles for setting up a preview function.
I più moderni strumenti CAT visualizzano il testo in forma orientata ai segmenti piuttosto che al suo aspetto e impaginazione finale. Anche se questo ha molti vantaggi, può risultare molto utile per il traduttore essere in grado di visualizzare l'impaginazione e la formattazione finale durante la traduzione. Per questo motivo, molti strumenti CAT forniscono una funzione di anteprima che mostra l'impaginazione e la formattazione senza che il traduttore debba creare il documento finale e aprirlo in un'applicazione separata (di solito un elaboratore di testi). OmegaT non ha una funzione di anteprima integrata, ma è possibile fornire grosso modo la stessa funzionalità utilizzando software aggiuntivo. Questa guida descrive i principi generali per l'impostazione di una funzione di anteprima.
La major part de les eines TAO modernes mostren el text segmentat, en comptes de mostrar el disseny i el format definitius. Si bé això presenta molts avantatges, la possibilitat de veure el disseny i el format definitius mentre es tradueix pot resultar molt útil als traductors. Per aquesta raó, moltes eines TAO ofereixen una funció de previsualització que mostra el disseny i el format final sense que el traductor hagi de crear el document final ni obrir-lo en una altra aplicació (normalment un processador de textos). L'OmegaT no incorpora una funció de previsualització, però es pot aconseguir una funcionalitat semblant mitjançant programari complementari. En aquest manual es descriuen els principis generals per configurar una funció de previsualització.
A maioría das ferramentas de tradución asistida mostran o texto dividido en segmentos en lugar de mostralo co deseño e formato final. A pesar das vantaxes deste método, ter a capacidade de ver o deseño e formato final mentres traduce pódelle resultar moi útil á persoa que está a realizar a tradución. Por este motivo, moitas ferramentas de tradución asistida ofrecen unha función de vista previa que mostra o deseño e o formato sen que a persoa que traduce teña que crear o documento final e abrilo nunha ferramenta diferente (normalmente un procesador de textos). OmegaT non ten unha función integral de vista previa, pero é posible obter unha función similar usando software adicional. Esta guía explica o proceso xeral para configurar unha función de vista previa.
Le major parte del modern applicationes CAT monstra le texto in un forma orientate al segmento plus tosto que con su ultimate arrangiamento e formato. Ben que isto ha multe avantages, il pote esser multo utile pro le traductor poter vider le arrangiamento ultimate e formate durante le traduction. Pro iste ration, multe applicationes CAT supple un function de vista preliminar que monstra le arrangiamento e le formato sin que le traductor debe crear le documento final e aperir lo in un separate application (de costume un processor de textos). OmegaT non ha un function de vista preliminar integrate, ma il es possibile provider plurime identic functionalitates usante additional software. Iste Guida describe le principios general pro le preparation de un function de vista preliminar.
  6 Treffer www.iobit.com  
Hoe een vrijwillige vertaler te worden
How to be a volunteer translator
Wie wird man freiwilliger Übersetzer?
Come diventare un traduttore volontario
Como ser tornar um tradutor voluntário
  www.languagetrav.com  
Ik heb een vertaler nodig.
Go away, or I'll scream.
Ho bisogno di un traduttore.
  2 Treffer www.lowlands-l.net  
Vertaler: Mathieu van Woerkom, 2002
Author: Gary Taylor, Berlin, Germany, 2002
Autor: Gary Taylor, Berlin, Deutschland, 2002
  2 Treffer negociosparacasa.com  
Ben je een freelance vertaler?
Are you a freelance translator?
Vous êtes traducteur/traductrice indépendant(e) ?
Sind Sie freiberufliche/r Übersetzer/in?
¿Es traductor autónomo?
– Director Strategic Accounts, Países Baixos
Jesteś tłumaczem freelancerem?
Sunteți freelancer?
  www.google.co.jp  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
カレンダーを共有すると、同僚の空き時間がすぐにわかります。
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
문장을 입력하는 것 만큼 간단하게 새 일정을 만들 수 있습니다.
นักแปลส่วนตัวของคุณ
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  47 Treffer www.gzpad.com  
Rechtshandelingen tussen opdrachtgever en vertaler zijn onderworpen aan Duits recht.
Legal dealings between the Client and the Translator are subject to German law.
Les opérations juridiques entre le Client et le Traducteur sont régies par le droit allemand.
Rechtsgeschäfte zwischen Auftraggeber und Übersetzer unterliegen deutschem Recht.
Las relaciones comerciales entre el cliente y el traductor están sujetas a las leyes alemanas.
Le presenti condizioni generali e tutti gli accordi legali fra cliente e traduttore sono regolati dalla legge tedesca.
تخضع كافة المعاملات القانونية السائدة فيما بين العميل والمترجم لأحكام القانون الألماني.
Δικαιοπραξίες μεταξύ εντολέα και μεταφραστή διέπονται από το γερμανικό δίκαιο.
Toimeksiantajan ja kääntäjän välisissä oikeudellisissa kysymyksissä sovelletaan Saksan lainsäädäntöä.
A Megrendelő és Fordító közötti jogügyeletek a német Jog hatálya alá tartoznak.
Juridiske forretninger mellom oppdragsgiver og oversetter er underlagt tysk rett.
Transakcje prawne między zamawiającym a tłumaczem podlegają kompetencjom prawa niemieckiego.
Юридические сделки между заказчиком и переводчиком находятся в ведении немецкого права.
För juridiska handlingar mellan uppdragsgivare och översättare gäller tysk lag.
  www.horcher.fr  
schrijver, vertaler en literatuurwetenschapper
writer and literary theorist
  vamhorses.com  
Werk met vertaler
Arbeiten mit Übersetzern
Trabajar con traductor
Lavora con Translator
Trabalhar com o tradutor
翻訳者とのやり取り
Praca z tłumaczem
Работа с переводчиком
Çevirmenle Çalışın
与翻译人员协作
  www.google.co.ke  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
カレンダーを共有すると、同僚の空き時間がすぐにわかります。
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
문장을 입력하는 것 만큼 간단하게 새 일정을 만들 수 있습니다.
นักแปลส่วนตัวของคุณ
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  2 Treffer www.euro-japan.de  
De verschillen tussen schrijf- en spreektaal zijn niet van de poes. Een goede vertaler is niet per se een goede tolk. Daarom doen wij een beroep op ervaren tolken die zich in beide talen goed thuis voelen.
The differences between written and spoken language are significant. A good translator is not necessarily a good interpreter. Therefore, we use experienced interpreters who can navigate safely through both languages.
Les différences entre l’écrit et l’oral sont considérables. Un bon traducteur n’est pas forcément un bon interprète. C’est pourquoi nous employons des interprètes expérimentés, maîtrisant parfaitement les deux langues.
Die Unterschiede zwischen dem geschriebenen und gesprochenem Wort sind erheblich. Ein guter Übersetzer muss nicht unbedingt auch ein guter Dolmetscher sein. Deshalb beschäftigen wir erfahrene Dolmetscher, die sich sicher in beiden Sprachen bewegen können.
Las diferencias entre la palabra escrita y la palabra hablada son considerables. Un buen traductor no necesariamente también un buen intérprete. Por ello, nosotros contratamos a intérpretes de gran experiencia, que pueden desenvolverse con seguridad en ambos idiomas.
Le differenze tra la comunicazione scritta e quella verbale sono rilevanti. Un buon traduttore non deve essere a ogni costo anche un buon interprete. Per questo motivo impieghiamo interpreti esperti che sappiano padroneggiare in modo sicuro entrambe le lingue.
As diferenças entre a palavra escrita e a palavra falada são significativas. Um bom tradutor não é necessariamente um bom intérprete. Por isso, temos na nossa equipa intérpretes experientes que se movimentam com segurança em ambas as línguas.
Οι διαφορές ανάμεσα στο γραπτό και στον προφορικό λόγο είναι σημαντικές. Ένας καλός μεταφραστής δεν είναι απαραίτητα και καλός διερμηνέας. Γι’ αυτό το λόγο συνεργαζόμαστε με έμπειρους διερμηνείς, οι οποίοι μπορούν να κινηθούν με ευχέρεια και στις δύο γλώσσες.
Rozdíly mezi psaným a mluveným slovem jsou značné. Dobrý překladatel nemusí nutně být i dobrým tlumočníkem, a proto spolupracujeme se zkušenými tlumočníky, kteří jsou si jistí v obou jazycích.
Forskellene mellem det skrevne og det talte ord er betydelige. En god oversætter er ikke nødvendigvis en god tolk. Derfor beskæftiger vi erfarne tolke, som kan færdes sikkert på begge sprog.
Erot kirjoitetun ja puhutun kielen välillä ovat huomattavia. Hyvä kääntäjä ei välttämättä ole hyvä tulkki. Kokeneet tulkkimme osaavat toimia sujuvasti molemmilla työkielillään.
Az írott és a beszélt szóban jelentős különbségek vannak. Egy jó fordítónak nem feltétlenül kell jó tolmácsnak is lennie. Ezért olyan tapasztalt tolmácsokat foglalkoztatunk, akik mindkét nyelvet magabiztosan használják.
Różnice między słowem pisanym a mówionym są poważne. Dobry tłumacz pisemny nie koniecznie musi być dobrym tłumaczem ustnym. Dlatego zatrudniamy doświadczonych tłumaczy ustnych, którzy bez problemu posługują się obydwoma językami.
Устная речь значительно отличается от письменной. Хороший переводчик написанных текстов не всегда хорош в устном переводе. Поэтому мы сотрудничаем с опытными переводчиками, владеющими как письменным, так и устным языком.
Skillnaden mellan det skrivna och talade språket är stor. En bra översättare är inte detsamma som en bra tolk. Därför använder vi oss bara av erfarna tolkar som känner sig helt hemma i båda språken.
Yazılı ifade ile sözlü ifade arasında önemli farklılıklar vardır. İyi bir yazılı çevirmenin aynı zamanda iyi bir sözlü çevirmen olması beklenmez. Bu yüzden her iki dile de hakim olan tecrübeli sözlü çevirmenler ile çalışıyoruz.
  www.google.lv  
Uw eigen vertaler
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
캘린더
ไคลเอ็นต์จดหมายทางเดสก์ท็อป
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  4 Treffer libyan-girls.com  
Home › Gratis online vertaler
Accueil › Traducteur en ligne gratuit
Home › Kostenloser Online-Übersetzer
Inicio › Traductor en línea gratuito
Home › Traduttore in linea gratuito
Início › Tradutor Online Gratuito
الصفحة الرئيسية › مترجم مجاني على الانترنت
Αρχική › Δωρεάν Διαδικτυακός Μεταφραστής
ホーム › 無料オンライン翻訳者
صفحه اصلي › مترجم آنلاين رايگان.
Начало › Безплатен преводач онлайн
Domovská stránka › Volně dostupný online překladač
Hjem › Gratis Online Oversætter
Etusivu › Ilmainen kääntäjä verkossa
होम › निशुल्क ऑनलाइन अनुवादक
Vissza a lap tetejére › Ingyenes online fordító
홈 › 무료 온라인 번역기
Hjem › Gratis Online Oversettelse
Strona główna › Darmowy translator on-line
Acasă › Traducător gratuit online
Главная › Бесплатный онлайновый переводчик
Hem › Gratis översättningar via Internet
หน้าหลัก › Free Online Translator
Giriş Sayfası › Ücretsiz Çevrimiçi Çevirmen
Hooy › Turjume Online oo Bilaash ah
Gida › Mai Aikin Fassara na Kan Intanet Kyauta
ہوم › مفت آن لائن مترجم
  www.nato.int  
VERTALER: Ik ben absoluut niet blij dat hij gearresteerd is.
TRADUCTOR: No me siento en absoluto contento por su detención.
TRADUTTORE: Non sono felice, diamine, che sia stato arrestato.
NÃO IDENTIFICADO (Legendas no ecrã): Não estou em condições de responder a essa questão.
المترجِم: أنا حزين من أعماق قلبي لأنه اعتُقل.
ПРЕВОДАЧ: Не са радвам, че е арестуван.
NEZNÁMÁ OSOBA(podtitulky na obrazovce):Nejsem schopen odpovědět na tuto otázku.
TÕLK: Ma ei ole tema vahistamise üle üldse rõõmus.
ISMERETLEN(Felirat képernyőn): Erre a kérdésre nem válaszolok.
TÚLKUR: Ég er alls ekki ánægður með að hann hafi verið handtekinn.
NEĮVARDYTA PAŠNEKOVĖ: Naseras Oricas?
OVERSETTER: Jeg er overhodet ikke glad for at han har blitt arrestert.
TŁUMACZ: Absolutnie nie cieszę się z jego aresztowania.
TRANSLATORUL: Nu sunt în niciun caz bucuros că a fost arestat.
PREKLADATEĽ:Ja z jeho zatknutia radosť nemám.
ÇEVİRMEN: Tutuklanmasından hiç ama hiç mutlu değilim.
TULKS: Es nepavisam neesmu laimīgs, ka viņš ir arestēts.
  110 Treffer consumerrights.ae  
Haïtiaans Nederlands vertaler
English French Translator
Traducteur Finnois Français
Hebräisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Finlandés
Traduttore Finlandese Italiano
Tradutor Finlandes Português
Ινδονησιακά Ελληνικά μεταφραστής
Исландски Български преводач
Hindu Hrvatski prevoditelj
Hebrejsky Český Překladatel
Hollandsk Dansk Oversætter
Islanti Suomi Kääntäjä
Hindi Magyar fordító
Indonezieèiù Lietuviù Vertìjas
Hebraisk Norsk Oversetter
Galicyjski Polski tłumacz
Translator Finlandez Român
Иврит Русский Переводчик
Естонски Српски преводилац
Hebrejčina Slovenčina Prekladateľ
Hindiska Svensk Översättare
ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย นักแปล
Hindi Latvieºu Tulkotàjs
  www.google.co.nz  
Uw eigen vertaler
Tu traductor particular
チームと常に同期
Váš osobní tlumočník
Asztali levelezőprogramok
캘린더
ไคลเอ็นต์จดหมายทางเดสก์ท็อป
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  www.google.com.ph  
Uw eigen vertaler
Votre traducteur personnel
Tu traductor particular
Traduttore personale
Váš osobní tlumočník
캘린더
המתרגם האישי שלך
  www.google.com.my  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
カレンダーを共有すると、同僚の空き時間がすぐにわかります。
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
문장을 입력하는 것 만큼 간단하게 새 일정을 만들 수 있습니다.
นักแปลส่วนตัวของคุณ
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  www.prestashop.com  
Meld u aan om een PrestaShop vertaler te worden
Register now to become a PrestaShop translator
Inscrivez-vous pour devenir un traducteur de PrestaShop
Melden Sie sich an und werden Sie PrestaShop-Übersetzer
Regístrese ahora para convertirse en traductor de PrestaShop
Iscriviti per diventare traduttore di PrestaShop
Registre-se agora para se tornar um Tradutor PrestaShop
Zarejestruj si臋 teraz aby by膰 t艂umaczem PrestaShop
Зарегистрируйтесь, что бы стать переводчиком PrestaShop
  lechner-museum.de  
Voordat ik twaalf jaar geleden als zelfstandige begon, werkte ik als editor bij NOB in Hilversum. Hier op kantoor werken op het moment ook een vertaler en een advocate. Het zou leuk zijn om er nog iemand bij te hebben die ook iets met beeld of met websites doet, maar iedereen is hier gewoon welkom.
My name is André and I make documentaries, short films and commissioned films. Before I started working as a freelancer twelve years ago I used to work for the NOB in Hilversum. At the moment the office also houses a translator and a lawyer. It would be nice to have another person who also works with imagery or websites, but anyone is welcome here.
  www.google.ie  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
  www.google.com.vn  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
カレンダーを共有すると、同僚の空き時間がすぐにわかります。
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
문장을 입력하는 것 만큼 간단하게 새 일정을 만들 수 있습니다.
นักแปลส่วนตัวของคุณ
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  110 Treffer www.bachmann.info  
Sloveens Nederlands vertaler
English Slovak Translator
Traducteur Slovaque Français
Slowenisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Ruso
Traduttore Sloveno Italiano
Tradutor Suaíle Português
Σλαβομακεδονικά Ελληνικά μεταφραστής
Украински Български преводач
Svahili Hrvatski prevoditelj
Srbsky Český Překladatel
Svensk Dansk Oversætter
Swahili Suomi Kääntäjä
Szerb Magyar fordító
Svahili Lietuviù Vertìjas
Spansk Norsk Oversetter
Szwedzki Polski tłumacz
Translator Slovac Român
Турецкий Русский Переводчик
Украјински Српски преводилац
Taliančina Slovenčina Prekladateľ
Spanska Svensk Översättare
ภาษาเปอร์เซีย ภาษาไทย นักแปล
Turku Latvieºu Tulkotàjs
  4 Treffer www.belgium.be  
Vertaler
Traducteur
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow