vieh – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 36 Ergebnisse  www.2wayradio.eu
  Viehweide - Rom - Total...  
100 Wohlstand durch Vieh (Landwirtschaft) (this_building)
100 de richesse provenant du bétail (agriculture) (this_building)
  Viehstall - Rom - Total...  
Ställe. Für Vieh.
Des enclos. Pour le bétail.
  Viehstall - Rom - Total...  
175 Wohlstand durch Vieh (Landwirtschaft) (this_building)
175 de richesse provenant du bétail (agriculture) (this_building)
  Rinderfarm - Rom - Tota...  
250 Wohlstand durch Vieh (Landwirtschaft) (this_building)
250 de richesse provenant du bétail (agriculture) (this_building)
  Rinderfarm - Rom - Tota...  
Der Bedarf an Fleisch wird nur gedeckt, indem man dem Vieh mehr Land gibt.
Il est possible de répondre à la demande en viande en consacrant des terres au bétail.
  Königreich der Westgote...  
Wer sich versklaven lässt, kann sich gleich zum Vieh gesellen.
Coloro che permettono a se stessi di essere ridotti in schiavitù, sono poco meglio del bestiame.
Те, кто позволяет обратить себя в рабство, ничуть не лучше скота.
  Boier Fraktion - Divide...  
Es handelt sich jedoch um einen keltischen Stamm, der sich im östlichen Germanien und der Po-Ebene Norditaliens niedergelassen hat. Dieses genügsame Volk schätzt Gold und Vieh gleichermaßen. Der Status der Elite misst sich nicht nur durch militärische Errungenschaften, sondern auch persönlichen Wohlstand.
Бойи - кельтское племя, занявшее восточную часть Германии и долину По в северной Италии. Точное происхождение бойев не установлено до сих пор. Бойи - и рачительные земледельцы, и свирепые воины; высокий статус у них определяется не только воинской доблестью, но и богатством. С территории северной Европы бойи могут попытаться покорить своих ближайших германских и галльских соседей, двинуться на восток, в земли даков, и дальше или попытаться создать союз с другими своими собратьями-кельтами, чтобы вместе снова бросить вызов военной мощи Рима.
  Africanische Kavallerie...  
Die Stämme der Arabischen Halbinsel waren ebenfalls gute Reiter und legten mit ihren Reittieren große Entfernungen zurück, wenn sie in der Hitze von Weide zu Weide zogen und dabei einen nomadischen Lebensstil entwickelten, in dessen Mittelpunkt das Vieh stand.
Несмотря на тяжелые условия жизни в пустынях Аравии и Африки, относительная безопасность этих дальних земель помогала процветать многим племенам и царствам. Местные жители использовали лошадей не только в бою, но и в земледелии, а также в качестве транспортного средства, и это значительно повлияло на торговлю и производство. Хотя верблюды больше подходили для засушливого климата, их в основном использовали в торговых караванах. Эти животные могли долго обходиться без воды, однако их было труднее разводить, и они обладали дурным нравом. Среди всех народов пустынь лучшая конница была у намибийцев, которых римский историк Ливий называл «лучшими всадниками в Африке». Кроме того, у нубийцев были сильные конные отряды, которые, вероятно, нанимались Карфагеном и Римом. Племена Аравийского полуострова также славились своими всадниками, которые были способны пересекать огромные пространства в жарком климате, ибо этого требовала жизнь кочевых скотоводов.
  Franken Gemeinschaftsge...  
Wer sich versklaven lässt, kann sich gleich zum Vieh gesellen.
Those who allow themselves to be enslaved are little better than cattle.
Coloro che permettono a se stessi di essere ridotti in schiavitù, sono poco meglio del bestiame.
Ti, kteří se nechají zotročit, mají jen o málo větší cenu než dobytek.
Те, кто позволяет обратить себя в рабство, ничуть не лучше скота.
Köleleştirilmelerine izin verenler sığırlardan pek farksızlardır.
  Awaren (Age of Charlema...  
Der Erfolg der Nomaden misst sich am Vieh und am Krieg.
Autant que la guerre, le bétail définit la réussite des nomades.
Il bestiame, tanto quanto la guerra, rappresenta il successo dei nomadi.
Dla nomadów stada są równie ważne co wojny.
Savaş gibi besi hayvanları da göçebelikte başarı için önemlidir.
  Weiße Hunnen Hirten Geb...  
Der Erfolg der Nomaden misst sich am Vieh und am Krieg.
Autant que la guerre, le bétail définit la réussite des nomades.
Úspěch kočovníků závisí stejnou měrou na jejich válečnickém umění a kvalitě dobytka.
Dla nomadów stada są równie ważne co wojny.
Savaş gibi besi hayvanları da göçebelikte başarı için önemlidir.
  Rom Pferd Gebäude - Tot...  
300 Wohlstand durch Vieh (Landwirtschaft) (this_building)
300 de richesse provenant du bétail (agriculture) (this_building)
300 a la riqueza proveniente del ganado (agricultura) (this_building)
300 alla ricchezza derivata dal bestiame (agricoltura) (this_building)
300 ​畜​産(​農​業)​に​よ​る​収​入 (this_building)
+300 k příjmům z chovu dobytka (zemědělství) (this_building)
300 do przychodów z hodowli (rolnictwo) (this_building)
Доход от скотоводства (сельское хозяйство): 300 (this_building)
Çiftlik hayvanlarından 300 zenginlik (tarım) (this_building)
  Rom Landwirtschaft Gebä...  
Ställe. Für Vieh.
Des enclos. Pour le bétail.
Corrales. Para el ganado.
Recinti. Per il bestiame.
Pens. For cattle.
Chlévy. Pro dobytek.
Zagrody. Dla bydła.
Загоны. Для скота.
Büyükbaş için ağıl.
  Hunnen Hirten Gebäude -...  
Der Erfolg der Nomaden misst sich am Vieh und am Krieg.
Livestock, as much as war, defines nomadic success.
Autant que la guerre, le bétail définit la réussite des nomades.
Il bestiame, tanto quanto la guerra, rappresenta il successo dei nomadi.
Úspěch kočovníků závisí stejnou měrou na jejich válečnickém umění a kvalitě dobytka.
Dla nomadów stada są równie ważne co wojny.
Богатство кочевника - не только отвага в бою, но и большое стадо.
Savaş gibi besi hayvanları da göçebelikte başarı için önemlidir.
  Rom Pferd Gebäude - Tot...  
100 Wohlstand durch Vieh (Landwirtschaft) (this_building)
100 de richesse provenant du bétail (agriculture) (this_building)
100 a la riqueza proveniente del ganado (agricultura) (this_building)
100 alla ricchezza derivata dal bestiame (agricoltura) (this_building)
100 ​畜​産(​農​業)​に​よ​る​収​入 (this_building)
+100 k příjmům z chovu dobytka (zemědělství) (this_building)
100 do przychodów z hodowli (rolnictwo) (this_building)
Доход от скотоводства (сельское хозяйство): 100 (this_building)
Çiftlik hayvanlarından 100 zenginlik (tarım) (this_building)
  Anten Gemeinschaftsgelä...  
Wer sich versklaven lässt, kann sich gleich zum Vieh gesellen.
Those who allow themselves to be enslaved are little better than cattle.
Ceux qui se laissent assujettir ne valent pas bien plus que du bétail.
Coloro che permettono a se stessi di essere ridotti in schiavitù, sono poco meglio del bestiame.
Ti, kteří se nechají zotročit, mají jen o málo větší cenu než dobytek.
Ci, którzy dają się zniewolić, są niewiele lepsi niż bydło.
Köleleştirilmelerine izin verenler sığırlardan pek farksızlardır.
  Franken Gemeinschaft Ge...  
Wer sich versklaven lässt, kann sich gleich zum Vieh gesellen.
Ceux qui se laissent assujettir ne valent pas bien plus que du bétail.
Coloro che permettono a se stessi di essere ridotti in schiavitù, sono poco meglio del bestiame.
Ti, kteří se nechají zotročit, mají jen o málo větší cenu než dobytek.
Ci, którzy dają się zniewolić, są niewiele lepsi niż bydło.
Те, кто позволяет обратить себя в рабство, ничуть не лучше скота.
Köleleştirilmelerine izin verenler sığırlardan pek farksızlardır.
  Africanische Kavallerie...  
Die Stämme der Arabischen Halbinsel waren ebenfalls gute Reiter und legten mit ihren Reittieren große Entfernungen zurück, wenn sie in der Hitze von Weide zu Weide zogen und dabei einen nomadischen Lebensstil entwickelten, in dessen Mittelpunkt das Vieh stand.
Aunque las condiciones eran duras en la frontera desértica africana y árabe, muchas tribus y reinos prosperaron en la seguridad relativa de esas regiones desoladas. Usaban caballos no solo para la batalla, sino también para el transporte y la agricultura, que causaron un gran impacto en el comercio local y en la producción. Los camellos demostraron ser las mejores bestias para un entorno tan árido, pero se usaban sobre todo en caravanas de comercio, pues pueden viajar más lejos sin agua, son más difíciles de alimentar y tienen mal carácter. De todos los pueblos del desierto, los númidas desplegaron la mejor caballería, descrita por el historiador romano Livy como "con creces, los mejores jinetes de África". Los nubios también tenían unas estupendas unidades de caballería que, al parecer, los cartagineses y los romanos utilizaban como mercenarios. Las tribus de la península arábiga también eran buenos jinetes. Utilizaban monturas para cubrir grandes distancias cuando hacía calor y viajaban de pasto en pasto, desarrollando un estilo de vida nómada centrado en la ganadería.
Afrika ve Arabistan çöl cephelerinde koşullar çok çetin olsa da sayısız kabile ve krallık bu ücra bölgelerin sunduğu göreceli emniyet sayesinde tutunup gelişmeyi başardı. Atları yalnız savaşta değil ulaşım ve tarım işlerinde de kullandılar, bunun da yerel ticaret ve üretimde büyük etkisi oldu. Böyle çorak ortamlarda develerin daha nitelikli bir hayvan olduğu kanıtlandı, ancak suya gereksinmeden çok daha uzaklara gidebildiklerinden, yetiştirilmeleri güç olduğundan ve huysuzlukları ile nam saldıklarından daha çok ticaret kervanlarında kullanıldılar. Tüm çöl halkları içinde en nitelikli süvari birlikleri Nübyelilerden çıktı, Romalı tarihçi Livy onları "Afrika'nın en iyi atlıları" diye tanımlamıştı. Nübyelilerin de sağlam süvari birimleri vardı ve Kartaca ve Roma tarafından paralı birlikler olarak kullanıldıkları söylenir. Ayrıca Arap Yarımadası'nın kabileleri de iyi binicilerdi; sıcak havada büyük mesafeleri aşmak için binekler kullanarak meralardan meralara gezmek besi hayvanlarının merkezi çevresinde şekillenen göçebe bir yaşam tarzı geliştirdi.
  Rom Landwirtschaft Gebä...  
175 Wohlstand durch Vieh (Landwirtschaft) (this_building)
175 de richesse provenant du bétail (agriculture) (this_building)
175 a la riqueza proveniente del ganado (agricultura) (this_building)
175 alla ricchezza derivata dal bestiame (agricoltura) (this_building)
175 ​畜​産(​農​業)​に​よ​る​収​入 (this_building)
+175 k příjmům z chovu dobytka (zemědělství) (this_building)
175 do przychodów z hodowli (rolnictwo) (this_building)
Доход от скотоводства (сельское хозяйство): 175 (this_building)
Çiftlik hayvanlarından 175 zenginlik (tarım) (this_building)
  Rom Pferd Gebäude - Tot...  
200 Wohlstand durch Vieh (Landwirtschaft) (this_building)
200 de richesse provenant du bétail (agriculture) (this_building)
200 a la riqueza proveniente del ganado (agricultura) (this_building)
200 alla ricchezza derivata dal bestiame (agricoltura) (this_building)
200 ​畜​産(​農​業)​に​よ​る​収​入 (this_building)
+200 k příjmům z chovu dobytka (zemědělství) (this_building)
200 do przychodów z hodowli (rolnictwo) (this_building)
Доход от скотоводства (сельское хозяйство): 200 (this_building)
Çiftlik hayvanlarından 200 zenginlik (tarım) (this_building)
  Rom Landwirtschaft Gebä...  
250 Wohlstand durch Vieh (Landwirtschaft) (this_building)
250 de richesse provenant du bétail (agriculture) (this_building)
250 a la riqueza proveniente del ganado (agricultura) (this_building)
250 alla ricchezza derivata dal bestiame (agricoltura) (this_building)
250 ​畜​産(​農​業)​に​よ​る​収​入 (this_building)
+250 k příjmům z chovu dobytka (zemědělství) (this_building)
250 do przychodów z hodowli (rolnictwo) (this_building)
Доход от скотоводства (сельское хозяйство): 250 (this_building)
Çiftlik hayvanlarından 250 zenginlik (tarım) (this_building)
  Rom Landwirtschaft Gebä...  
Der Bedarf an Fleisch wird nur gedeckt, indem man dem Vieh mehr Land gibt.
Il est possible de répondre à la demande en viande en consacrant des terres au bétail.
Se puede satisfacer la demanda de carne si se dejan tierras para el ganado.
La crescente domanda di carne si soddisfa dedicando appezzamenti di terra all’allevamento.
The demand for meat can be met by turning over land to cattle.
Hlad po masu je možné zahnat přeměnou půdy na pastviny.
Zapotrzebowanie na mięso można zaspokoić, zwiększając obszary przeznaczone na wypas bydła.
Растущий спрос на мясо ведет к расширению пастбищ.
Et talebi, toprağı büyükbaşlar için kullanarak karşılanabilir.
  Gepanzerte Wüstenkavall...  
  Wüstenkavallerie - Saba...  
Die Stämme der Arabischen Halbinsel waren ebenfalls gute Reiter und legten mit ihren Reittieren große Entfernungen zurück, wenn sie in der Hitze von Weide zu Weide zogen und dabei einen nomadischen Lebensstil entwickelten, in dessen Mittelpunkt das Vieh stand.
Malgré les rudes conditions qu'offre la frontière entre l'Afrique et le désert arabe, de nombreuses tribus et royaumes prospérèrent dans la sécurité limitée de ces contrées désolées. Beaucoup utilisaient les chevaux, non seulement pour le combat mais aussi pour le transport et l'agriculture, contribuant au développement de la production et du commerce local. Les chameaux constituaient la meilleure cavalerie pour ce décor aride, mais étaient surtout utilisés pour les caravanes marchandes, de par leur capacité à voyager sans avoir à boire fréquemment, mais aussi à cause de leur réputation d'être difficiles à élever, sans parler de leur mauvais caractère. De tous les peuples du désert, les Numides jouissaient de la meilleure cavalerie, et furent décrits par l'historien romain Tite-Live comme « les meilleurs cavaliers d'Afrique, et de loin ». Les Nubiens n'étaient pas en reste, leurs unités à cheval ayant ainsi, soit disant, été réquisitionnées comme mercenaires par les Carthaginois et les Romains. Les tribus de la péninsule arabique comptaient également de bons cavaliers, montant leurs destriers pour couvrir de vastes distances sous la chaleur, et pour voyager de pâture en pâture selon leur mode de vie nomade qui évoluait autour du bétail.
  Söldner der keltischen ...  
Die Stämme der Arabischen Halbinsel waren ebenfalls gute Reiter und legten mit ihren Reittieren große Entfernungen zurück, wenn sie in der Hitze von Weide zu Weide zogen und dabei einen nomadischen Lebensstil entwickelten, in dessen Mittelpunkt das Vieh stand.
Lungo il confine tra il deserto arabo e africano, sebbene le condizioni di vita fossero estreme, molti regni e tribù poterono prosperare nella relativa sicurezza di quelle regioni desolate. Usavano i cavalli non solo per combattere, ma anche per coltivare e come mezzo di trasporto, cosa che ebbe un impatto notevole sul commercio e la produzione locale. Malgrado i cammelli fossero più indicati per un ambiente tanto arido, essi venivano impiegati principalmente nelle carovane, dato che potevano sì coprire lunghe distanze senza acqua, ma erano difficili da allevare e avevano un pessimo carattere. Di tutti i popoli del deserto, la Namibia vantava la cavalleria più esperta, che lo storico romano Livio descrisse come "la migliore in assoluto dell'Africa". Anche i Nubiani avevano delle unità di cavalleria formidabili, tant'è che si dice che i Romani e i Cartaginesi le assoldassero spesso. Ma anche le tribù della Penisola arabica erano abili a cavallo: usavano i loro destrieri per coprire grandi distanze sotto il sole cocente e, viaggiando di pascolo in pascolo, svilupparono uno stile di vita nomadico incentrato sul bestiame.
  Söldner der keltischen ...  
Vieh spielte im Leben der Stämme im keltischen Irland eine so große Rolle, dass es als Währung eingesetzt wurde. Die Unterbrechung der Viehzufuhr konnte demnach katastrophale Folgen haben. Viehdiebstahl war die Ursache vieler Konflikte im keltischen Irland und so weit verbreitet, dass die frühe irische Literatur ihn vielfach behandelte, besonders in der „Táin Bó“, der Rinderraub-Sage.
Cattle was so important to tribal life in Celtic Ireland it was used as currency. The disruption of a cattle supply, therefore, could be catastrophic. Cattle Raiding was the source of much of the strife and conflict through Celtic Ireland, and was so prominent that it was featured heavily in early Irish literature, specifically the 'Táin Bó', or Cattle Raiding tales. Though considered fiction, much of the content is based on reality; cattle were the source of lightning raids and larger pitched battles alike. Even the post-raiding customs of taking heads and victory feasts are preserved in the tales, drawn directly from historical accounts.
Le bétail était très important pour la vie tribale dans l'Irlande celtique car il servait de monnaie. Ainsi, perturber son approvisionnement avait des conséquences catastrophiques. Le pillage du bétail engendra bien des conflits dans la région et était si répandu qu'il occupait une place importante dans la littérature irlandaise ancienne, particulièrement sous la forme de Táin Bó ou contes de vols de bétail. Bien que considéré comme une fiction, une grande partie de son contenu se basait sur des faits réels. Le bétail formait la cible de petits raids, tout comme de batailles rangées. Même les coutumes de prendre les têtes et de festoyer après les pillages sont retracées dans les contes et s'inspirent directement de récits historiques.
  Wüstenkavallerie - Naba...  
Vieh spielte im Leben der Stämme im keltischen Irland eine so große Rolle, dass es als Währung eingesetzt wurde. Die Unterbrechung der Viehzufuhr konnte demnach katastrophale Folgen haben. Viehdiebstahl war die Ursache vieler Konflikte im keltischen Irland und so weit verbreitet, dass die frühe irische Literatur ihn vielfach behandelte, besonders in der „Táin Bó“, der Rinderraub-Sage.
Cattle was so important to tribal life in Celtic Ireland it was used as currency. The disruption of a cattle supply, therefore, could be catastrophic. Cattle Raiding was the source of much of the strife and conflict through Celtic Ireland, and was so prominent that it was featured heavily in early Irish literature, specifically the 'Táin Bó', or Cattle Raiding tales. Though considered fiction, much of the content is based on reality; cattle were the source of lightning raids and larger pitched battles alike. Even the post-raiding customs of taking heads and victory feasts are preserved in the tales, drawn directly from historical accounts.
Le bétail était très important pour la vie tribale dans l'Irlande celtique car il servait de monnaie. Ainsi, perturber son approvisionnement avait des conséquences catastrophiques. Le pillage du bétail engendra bien des conflits dans la région et était si répandu qu'il occupait une place importante dans la littérature irlandaise ancienne, particulièrement sous la forme de Táin Bó ou contes de vols de bétail. Bien que considéré comme une fiction, une grande partie de son contenu se basait sur des faits réels. Le bétail formait la cible de petits raids, tout comme de batailles rangées. Même les coutumes de prendre les têtes et de festoyer après les pillages sont retracées dans les contes et s'inspirent directement de récits historiques.
  Wüstenkavallerie - Mass...  
Die Stämme der Arabischen Halbinsel waren ebenfalls gute Reiter und legten mit ihren Reittieren große Entfernungen zurück, wenn sie in der Hitze von Weide zu Weide zogen und dabei einen nomadischen Lebensstil entwickelten, in dessen Mittelpunkt das Vieh stand.
Malgré les rudes conditions qu'offre la frontière entre l'Afrique et le désert arabe, de nombreuses tribus et royaumes prospérèrent dans la sécurité limitée de ces contrées désolées. Beaucoup utilisaient les chevaux, non seulement pour le combat mais aussi pour le transport et l'agriculture, contribuant au développement de la production et du commerce local. Les chameaux constituaient la meilleure cavalerie pour ce décor aride, mais étaient surtout utilisés pour les caravanes marchandes, de par leur capacité à voyager sans avoir à boire fréquemment, mais aussi à cause de leur réputation d'être difficiles à élever, sans parler de leur mauvais caractère. De tous les peuples du désert, les Numides jouissaient de la meilleure cavalerie, et furent décrits par l'historien romain Tite-Live comme « les meilleurs cavaliers d'Afrique, et de loin ». Les Nubiens n'étaient pas en reste, leurs unités à cheval ayant ainsi, soit disant, été réquisitionnées comme mercenaires par les Carthaginois et les Romains. Les tribus de la péninsule arabique comptaient également de bons cavaliers, montant leurs destriers pour couvrir de vastes distances sous la chaleur, et pour voyager de pâture en pâture selon leur mode de vie nomade qui évoluait autour du bétail.
Lungo il confine tra il deserto arabo e africano, sebbene le condizioni di vita fossero estreme, molti regni e tribù poterono prosperare nella relativa sicurezza di quelle regioni desolate. Usavano i cavalli non solo per combattere, ma anche per coltivare e come mezzo di trasporto, cosa che ebbe un impatto notevole sul commercio e la produzione locale. Malgrado i cammelli fossero più indicati per un ambiente tanto arido, essi venivano impiegati principalmente nelle carovane, dato che potevano sì coprire lunghe distanze senza acqua, ma erano difficili da allevare e avevano un pessimo carattere. Di tutti i popoli del deserto, la Namibia vantava la cavalleria più esperta, che lo storico romano Livio descrisse come "la migliore in assoluto dell'Africa". Anche i Nubiani avevano delle unità di cavalleria formidabili, tant'è che si dice che i Romani e i Cartaginesi le assoldassero spesso. Ma anche le tribù della Penisola arabica erano abili a cavallo: usavano i loro destrieri per coprire grandi distanze sotto il sole cocente e, viaggiando di pascolo in pascolo, svilupparono uno stile di vita nomadico incentrato sul bestiame.
  Nabatäische Axtkrieger ...  
Die Stämme der Arabischen Halbinsel waren ebenfalls gute Reiter und legten mit ihren Reittieren große Entfernungen zurück, wenn sie in der Hitze von Weide zu Weide zogen und dabei einen nomadischen Lebensstil entwickelten, in dessen Mittelpunkt das Vieh stand.
Although conditions were harsh along the African and Arabian desert frontier, numerous tribes and kingdoms thrived in the relative safety of those desolate regions. They used horses not only for battle, but also for transportation and agriculture, which had a great impact on local trade and produce. Camels proved to be the better beast for such an arid setting, but they were used predominantly in trade caravans, as they can travel further without water, are harder to breed and have a notoriously bad temper. Of all the desert peoples, the Namibians fielded the finest cavalry, described by the Roman historian Livy as "by far the best horsemen in Africa”. The Nubians too had formidable cavalry units, allegedly used as mercenaries by Carthaginians and Romans. The tribes of the Arabian Peninsula were very good riders also, using mounts to cover great distances in the heat and travelling from pasture to pasture developing a nomadic lifestyle centred around livestock.
Malgré les rudes conditions qu'offre la frontière entre l'Afrique et le désert arabe, de nombreuses tribus et royaumes prospérèrent dans la sécurité limitée de ces contrées désolées. Beaucoup utilisaient les chevaux, non seulement pour le combat mais aussi pour le transport et l'agriculture, contribuant au développement de la production et du commerce local. Les chameaux constituaient la meilleure cavalerie pour ce décor aride, mais étaient surtout utilisés pour les caravanes marchandes, de par leur capacité à voyager sans avoir à boire fréquemment, mais aussi à cause de leur réputation d'être difficiles à élever, sans parler de leur mauvais caractère. De tous les peuples du désert, les Numides jouissaient de la meilleure cavalerie, et furent décrits par l'historien romain Tite-Live comme « les meilleurs cavaliers d'Afrique, et de loin ». Les Nubiens n'étaient pas en reste, leurs unités à cheval ayant ainsi, soit disant, été réquisitionnées comme mercenaires par les Carthaginois et les Romains. Les tribus de la péninsule arabique comptaient également de bons cavaliers, montant leurs destriers pour couvrir de vastes distances sous la chaleur, et pour voyager de pâture en pâture selon leur mode de vie nomade qui évoluait autour du bétail.
  Wüstenkavallerie - Kusc...  
Traditionell kämpften sie eher als Plünderer und nicht als Eroberer. Solche Beutezüge, oder „Razzias“, brachten den Siegern nicht nur Ehre ein, sondern auch Vieh und Waren für den Stamm. Konflikte waren meist von kleinem Ausmaß und die Anzahl der Opfer wurde gering gehalten, denn ein kämpfender Rückzug gegen einen überlegenen Feind galt nicht als Schande.
La péninsule arabique n'était pas un État mais une terre occupée par des tribus apparentées et des familles puissantes. Les bédouins nomades élevaient des moutons et échangeaient des biens dans le désert tandis que les fermiers se trouvaient autour des oasis. Les chameaux aidèrent les tribus nomades à gagner en puissance. Les diverses tribus se battaient avec des styles différents mais l'infanterie restait importante dans les armées arabes. Les frondeurs sans armure étaient des tirailleurs rapides et efficaces et les Arabes étaient fiers de leurs compétences en combat rapproché. Traditionnellement, ils se battaient pour piller plutôt que conquérir. Ces raids ou « razzias » apportaient de l'honneur aux vainqueurs ainsi que du bétail et des marchandises pour la tribu. Les conflits étaient habituellement de faible ampleur et les pertes étaient largement évitées puisqu'une retraite face à un danger plus grand n'était pas considérée comme honteuse. Après la conquête de l'Égypte, Rome dut traverser la péninsule arabique de manière à continuer son commerce lucratif avec l'Inde, mais elle ne réussit jamais à conquérir totalement ces terres désertiques.
La península arábiga no era un estado, sino más bien una tierra ocupada por poderosas familias y tribus emparentadas. Los beduinos nómadas se dedicaban a la cría de ganado ovino y comerciaban mercancías por el desierto, mientras que la agricultura se concentraba alrededor de los oasis. Gracias al camello, las tribus nómadas adquirieron poder y, además, las diferentes tribus crearon muchos y diferentes estilos de combatir, si bien la infantería siempre jugó un importante papel en los ejércitos árabes. Los honderos, sin protección ninguna, eran rápidos y eficaces escaramuzadores, y los árabes también se jactaban de su eficiencia en los combates cuerpo a cuerpo. Tradicionalmente se dedicaban a los saqueos, más que a las conquistas. Estos saqueos o razias eran un honor para los guerreros, además de proporcionarles ganado y bienes para la tribu. Los conflictos solían ser insignificantes y no solía haber demasiadas bajas, pues una noble retirada ante unas circunstancias adversas no se consideraba motivo de vergüenza. Tras la conquista de Egipto, Roma tuvo que cruzar la península arábiga para afianzar su lucrativo comercio con India, pero nunca llegó a conquistar del todo esta desértica tierra.
  Nabatäische Adelskavall...  
Die Stämme der Arabischen Halbinsel waren ebenfalls gute Reiter und legten mit ihren Reittieren große Entfernungen zurück, wenn sie in der Hitze von Weide zu Weide zogen und dabei einen nomadischen Lebensstil entwickelten, in dessen Mittelpunkt das Vieh stand.
Malgré les rudes conditions qu'offre la frontière entre l'Afrique et le désert arabe, de nombreuses tribus et royaumes prospérèrent dans la sécurité limitée de ces contrées désolées. Beaucoup utilisaient les chevaux, non seulement pour le combat mais aussi pour le transport et l'agriculture, contribuant au développement de la production et du commerce local. Les chameaux constituaient la meilleure cavalerie pour ce décor aride, mais étaient surtout utilisés pour les caravanes marchandes, de par leur capacité à voyager sans avoir à boire fréquemment, mais aussi à cause de leur réputation d'être difficiles à élever, sans parler de leur mauvais caractère. De tous les peuples du désert, les Numides jouissaient de la meilleure cavalerie, et furent décrits par l'historien romain Tite-Live comme « les meilleurs cavaliers d'Afrique, et de loin ». Les Nubiens n'étaient pas en reste, leurs unités à cheval ayant ainsi, soit disant, été réquisitionnées comme mercenaires par les Carthaginois et les Romains. Les tribus de la péninsule arabique comptaient également de bons cavaliers, montant leurs destriers pour couvrir de vastes distances sous la chaleur, et pour voyager de pâture en pâture selon leur mode de vie nomade qui évoluait autour du bétail.
Aunque las condiciones eran duras en la frontera desértica africana y árabe, muchas tribus y reinos prosperaron en la seguridad relativa de esas regiones desoladas. Usaban caballos no solo para la batalla, sino también para el transporte y la agricultura, que causaron un gran impacto en el comercio local y en la producción. Los camellos demostraron ser las mejores bestias para un entorno tan árido, pero se usaban sobre todo en caravanas de comercio, pues pueden viajar más lejos sin agua, son más difíciles de alimentar y tienen mal carácter. De todos los pueblos del desierto, los númidas desplegaron la mejor caballería, descrita por el historiador romano Livy como "con creces, los mejores jinetes de África". Los nubios también tenían unas estupendas unidades de caballería que, al parecer, los cartagineses y los romanos utilizaban como mercenarios. Las tribus de la península arábiga también eran buenos jinetes. Utilizaban monturas para cubrir grandes distancias cuando hacía calor y viajaban de pasto en pasto, desarrollando un estilo de vida nómada centrado en la ganadería.
  Gepanzerte Wüstenhoplit...  
Da die Verteidiger in der Nacht des Überfalls zum Handeln unterwegs waren, hatte sein Plan Erfolg. Er nahm nicht nur ihr Vieh gefangen, sondern auch Familien, die daraufhin als Sklaven gehandelt wurden.
The Nabataeans, although in dire relations with the Seleucids, borrowed many Hellenistic practices. As their empire expanded, the Seleucids tried to fold many nearby territories into it, looking to put a hand on the lucrative trade routes of southern Arabia as well. In the numerous military engagements between the two states, the Nabataeans developed the need to copy the greater disciplined, better structured Hellenistic way of fighting. They also used captured gear and although they were bitter rivals, admired the Greeks for their culture and civilisation. Most famous of these encounters are the Antigonid–Nabataean confrontations in 312BC. In the first instance, Antigonus appointed one of his officers, Athenaeus to pillage Petra. He did so successfully, as the defenders were away trading during the night of the raid. Not only was their stock captured, but also families, to be traded as slaves. However, the Nabataeans quickly realised the situation and were able to hunt down the 4,600-strong army and almost wipe it out, with only a few dozen escaping. Athenaeus was not among the survivors.
Los nabateos, aunque tenían una nefasta relación con los seléucidas, tomaron numerosas estrategias de guerra del mundo helénico. A medida que el imperio se expandía, los seléucidas intentaron anexionar tantos territorios cercanos como les fuera posible, al tiempo que trataban de hacerse con las lucrativas rutas comerciales de Arabia del Sur. Durante los numerosos enfrentamientos entre ambos estados, creció la necesidad de los nabateos de copiar la estructurada y disciplinada forma de combate helénica. También usaron el equipamiento que capturaron y, aunque eran rivales, admiraban a los griegos por su cultura y su civilización. Entre estos famosos enfrentamientos destacan los conflictos entre los nabateos y las tropas de Antígono en el 312 a. C. Al principio, Antígono ordenó a uno de sus oficiales, Ateneo, que saquease Petra. Fue un gran éxito, ya que los defensores habían salido a comerciar la noche del saqueo. Pudieron tomar sus provisiones y esclavizar a las familias. Sin embargo, los nabateos pronto se dieron cuenta de la situación y pudieron hostigar y acabar con el sobrecargado ejército de 4600 soldados, del que solo sobrevivieron algunas docenas. Ateneo también cayó.
  Boier Fraktion - Total ...  
Da die Verteidiger in der Nacht des Überfalls zum Handeln unterwegs waren, hatte sein Plan Erfolg. Er nahm nicht nur ihr Vieh gefangen, sondern auch Familien, die daraufhin als Sklaven gehandelt wurden.
Malgré leur relation déplorable avec les Séleucides, les Nabatéens empruntèrent de nombreuses pratiques hellénistiques. Avec l'essor de leur empire, les Séleucides essayèrent d'englober de nombreuses frontières alentour, cherchant ainsi à obtenir la main-mise sur les routes commerciales lucratives de l'Arabie du Sud. Au cours des innombrables affrontements entre les deux États, les Nabatéens développèrent le besoin de copier les techniques de combat hellénistiques, plus disciplinées et mieux ordonnées. Ils utilisaient également les pièces d'équipement capturées et, en dépit de leur rivalité intense, admiraient les Grecs pour leur culture et leur civilisation. L'affrontement le plus célèbre est celui qui opposa les Antigonides aux Nabatéens en 312 av. J.-C. D'abord, Antigone ordonna à l'un de ses officiers, Athénée, de piller Pétra. Celui-ci y parvint sans encombre, les défenseurs s'étant absentés la nuit du raid afin de commercer. Leur bétail fut capturé, mais également leurs familles, afin d'être échangés comme esclaves. Néanmois, les Nabatéens comprirent rapidement la situation et réussirent à pourchasser l'armée de 4 600 soldats et à les décimer presque entièrement, ne laissant que quelques douzaines de survivants. Athénée n'en faisait pas partie.
Los nabateos, aunque tenían una nefasta relación con los seléucidas, tomaron numerosas estrategias de guerra del mundo helénico. A medida que el imperio se expandía, los seléucidas intentaron anexionar tantos territorios cercanos como les fuera posible, al tiempo que trataban de hacerse con las lucrativas rutas comerciales de Arabia del Sur. Durante los numerosos enfrentamientos entre ambos estados, creció la necesidad de los nabateos de copiar la estructurada y disciplinada forma de combate helénica. También usaron el equipamiento que capturaron y, aunque eran rivales, admiraban a los griegos por su cultura y su civilización. Entre estos famosos enfrentamientos destacan los conflictos entre los nabateos y las tropas de Antígono en el 312 a. C. Al principio, Antígono ordenó a uno de sus oficiales, Ateneo, que saquease Petra. Fue un gran éxito, ya que los defensores habían salido a comerciar la noche del saqueo. Pudieron tomar sus provisiones y esclavizar a las familias. Sin embargo, los nabateos pronto se dieron cuenta de la situación y pudieron hostigar y acabar con el sobrecargado ejército de 4600 soldados, del que solo sobrevivieron algunas docenas. Ateneo también cayó.
  Wüstenpikeniere - Nabat...  
Es handelt sich jedoch um einen keltischen Stamm, der sich im östlichen Germanien und der Po-Ebene Norditaliens niedergelassen hat. Dieses genügsame Volk schätzt Gold und Vieh gleichermaßen. Der Status der Elite misst sich nicht nur durch militärische Errungenschaften, sondern auch persönlichen Wohlstand.
L'origine exacte des Boïens reste floue, mais cette tribu celtique s'établit à l'est de la Germanie, et sur la plaine du Pô au nord du territoire italique. D'apparence austère, ces féroces guerriers attachent de la valeur à l'or et au bétail, et certains de leurs statuts d'élite sont définis par les exploits militaires mais aussi par la richesse personnelle. Depuis leurs forteresses en Europe centrale, les Boïens pourraient choisir de conquérir leurs voisins germains et gaulois et de frapper à l'est en Dacie et au-delà, ou bien former une confédération avec leurs confrères celtes et ainsi défier une nouvelle fois la puissance de Rome.
Si bien sus orígenes exactos siguen siendo dudosos, los boyos son una tribu celta asentada en la parte oriental de Germania y en el valle del Po, al norte de la península itálica. Pese a su sobria actitud, estos fieros guerreros valoran tanto el oro como el ganado y la clase social se define no solo por las hazañas militares, sino por la riqueza personal. Desde sus fortalezas en Europa central, los boyos podían elegir conquistar a sus vecinos germanos y galos, atacar al este, pasando por Dacia, o formar una confederación con otros celtas para, una vez más, arrebatarle poder a Roma.
  Karawanenwache - Saba -...  
Da die Verteidiger in der Nacht des Überfalls zum Handeln unterwegs waren, hatte sein Plan Erfolg. Er nahm nicht nur ihr Vieh gefangen, sondern auch Familien, die daraufhin als Sklaven gehandelt wurden.
The Nabataeans, although in dire relations with the Seleucids, borrowed many Hellenistic practices. As their empire expanded, the Seleucids tried to fold many nearby territories into it, looking to put a hand on the lucrative trade routes of southern Arabia as well. In the numerous military engagements between the two states, the Nabataeans developed the need to copy the greater disciplined, better structured Hellenistic way of fighting. They also used captured gear and although they were bitter rivals, admired the Greeks for their culture and civilisation. Most famous of these encounters are the Antigonid–Nabataean confrontations in 312BC. In the first instance, Antigonus appointed one of his officers, Athenaeus to pillage Petra. He did so successfully, as the defenders were away trading during the night of the raid. Not only was their stock captured, but also families, to be traded as slaves. However, the Nabataeans quickly realised the situation and were able to hunt down the 4,600-strong army and almost wipe it out, with only a few dozen escaping. Athenaeus was not among the survivors.
Traditionell kämpften sie eher als Plünderer und nicht als Eroberer. Solche Beutezüge, oder „Razzias“, brachten den Siegern nicht nur Ehre ein, sondern auch Vieh und Waren für den Stamm. Konflikte waren meist von kleinem Ausmaß und die Anzahl der Opfer wurde gering gehalten, denn ein kämpfender Rückzug gegen einen überlegenen Feind galt nicht als Schande.
The Arabian Peninsula was not a state, but a land occupied by inter-related tribes and powerful families. The nomadic Bedouin raised sheep and traded goods across the desert, while farmers were settled around the oases. The camel helped the nomadic tribes to grow in power, and the variety among the tribes produced many different fighting styles, but infantry nevertheless remained important in Arab armies. Although unarmoured slingers were fast and effective skirmishers, and Arabs also prided themselves on their close-combat skills. Traditionally, they fought as raiders looking for loot rather than conquest. Raids or 'razzias' brought honour to the victors, as well as the spoils of livestock and goods for their tribes. Conflicts were usually small in scale and casualties were largely avoided, as a fighting retreat in the face of great odds was not considered shameful. After the conquest of Egypt, Rome had to cross the Arabian Peninsula in order to secure the lucrative trade with India, but the Romans never fully conquered the desert or the desert peoples.
La péninsule arabique n'était pas un État mais une terre occupée par des tribus apparentées et des familles puissantes. Les bédouins nomades élevaient des moutons et échangeaient des biens dans le désert tandis que les fermiers se trouvaient autour des oasis. Les chameaux aidèrent les tribus nomades à gagner en puissance. Les diverses tribus se battaient avec des styles différents mais l'infanterie restait importante dans les armées arabes. Les frondeurs sans armure étaient des tirailleurs rapides et efficaces et les Arabes étaient fiers de leurs compétences en combat rapproché. Traditionnellement, ils se battaient pour piller plutôt que conquérir. Ces raids ou « razzias » apportaient de l'honneur aux vainqueurs ainsi que du bétail et des marchandises pour la tribu. Les conflits étaient habituellement de faible ampleur et les pertes étaient largement évitées puisqu'une retraite face à un danger plus grand n'était pas considérée comme honteuse. Après la conquête de l'Égypte, Rome dut traverser la péninsule arabique de manière à continuer son commerce lucratif avec l'Inde, mais elle ne réussit jamais à conquérir totalement ces terres désertiques.
1 2 Arrow