writing within – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'141 Results   618 Domains
  www.czech.cz  
The employment agreement should (but does not have to) contain information about the rights and duties issuing from the employment relationship. If it does not contain such information then the employer is required to inform the employee of these rights and duties in writing within 1 month from origin of the employment relationship.
El Contrato de Trabajo debería (pero no es obligatorio) contener datos sobre los derechos y obligaciones resultantes de la relación laboral. En caso de no contener dichos datos, el empleador está obligado de informar sobre los mismos al empleado por escrito a lo más tardar hasta 1 mes desde la contratación laboral.
  9 Hits www.rhdcc-hrsdc.gc.ca  
You must provide a medical certificate if your employer requests one-in writing-within 15 days of your return to work.
Vous devez présenter un certificat médical à votre employeur s'il en exige un - par écrit - dans les 15 jours de votre retour au travail.
  faq.cembra.ch  
Your registration for Mastercard SecureCode or making a purchase with Mastercard SecureCode does not result in any changes for you. You still have the option of challenging unauthorised transactions in writing within 30 days.
Con la registrazione a Mastercard SecureCode o con un acquisto con Mastercard SecureCode per voi non cambia nulla. Avrete ancora la possibilità di contestare per iscritto transazioni illecite entro 30 giorni.
  www.itlos.org  
Any objection to the jurisdiction of the Tribunal or to the admissibility of an application, or other objection the decision upon which is requested before any further proceedings on the merits, shall be made in writing within 90 days from the institution of proceedings (Rules, article 97, paragraph 1).
Toute exception à la compétence du Tribunal ou à la recevabilité de la requête ou toute autre exception sur laquelle une décision est demandée avant que la procédure sur le fond se poursuive, doit être présentée par écrit 90 jours au plus tard après l'introduction de l'instance (Règlement, article 97, paragraphe 1).
  3 Hits europeanmediapartner.com  
6.3 The warranty of BRUGG LIFTING shall require that Purchaser reports the defects to BRUGG LIFTING in writing without delay after discovering them (also see Clause 5.1). Any concealed defects discovered later shall be reported to BRUGG LIFTING in writing within 7 days of their discovery.
6.3 La garantie de BRUGG LIFTING part du principe que le Client notifie par écrit à BRUGG LIFTING les vices éventuels immédiatement après leur découverte (voir également l’article 5.1). Des défauts découverts ultérieurement sont à notifier par écrit à BRUGG LIFTING dans les 7 jours suivant leur découverte.
  3 Hits www.gnb.ca  
44.024(6) An employee shall provide the employer with a copy of the certificate referred to in subsection (2), if the employer requests this in writing within fifteen days after an employee's return to work.
44.024(6) Le salarié doit fournir à l'employeur, par écrit présenté à cet effet à la demande de celui-ci dans les quinze jours qui suivent le retour au travail, une copie du certificat prévu au paragraphe (2).
  www.fcac-acfc.gc.ca  
If your original mortgage agreement is with a federally regulated financial institution and the agreement is changed, your lender must provide details of any changes to information it was required to disclose to you for the initial agreement in writing, within 30 days of the date the amendment was made. The financial institution may provide this information to you electronically if you consent to receive required information in electronic format rather than as paper documents.
Si vous avez conclu votre contrat hypothécaire initial avec une institution financière sous réglementation fédérale et si des modifications sont apportées au contrat, votre prêteur doit vous fournir, par écrit, les détails concernant les changements apportés à l'information qu'il était tenu de vous communiquer dans le contrat initial, au plus tard 30 jours après leur entrée en vigueur. L'institution financière peut vous fournir l'information en format électronique si vous consentez à recevoir les documents exigés en format électronique plutôt que sur papier.
  www.treehousekabak.com  
They should inform Telio Telecom of their intention in writing within a period of 7 days, starting from the subscription or acceptance of the Contract and the communication of the information provided in article 40d CO.
Gemäss Artikel 40a ff. Schweizerisches Obligationenrecht („OR“) sind natürliche Personen als Nutzer unter bestimmten Bedingungen zur Ausübung eines Widerrufsrechts berechtigt. Ihre Absicht ist Telio Telecom innerhalb von 7 Tagen nach Unterzeichnung oder Annahme des Vertrages und der Vorlage der in Artikel 40d OR vorgesehenen Informationen schriftlich mitzuteilen. Die Unterzeichnung der Dienste wird in der Regel umgehend nach Ausführung durch den Nutzer von Telio Telecom per E-Mail bestätigt.
  www.cembra.ch  
Your registration for Mastercard SecureCode or making a purchase with Mastercard SecureCode does not result in any changes for you. You still have the option of challenging unauthorised transactions in writing within 30 days.
Con la registrazione a Mastercard SecureCode o con un acquisto con Mastercard SecureCode per voi non cambia nulla. Avrete ancora la possibilità di contestare per iscritto transazioni illecite entro 30 giorni.
  22 Hits web2.gov.mb.ca  
19.1 A registered employer of an in-house security guard must notify the registrar of the name of each in-house security guard who is hired or whose employment is terminated. The notice must be given in writing, within five days after the hiring or termination.
19.1 L'employeur inscrit d'un gardien de sécurité interne avise le registraire du nom de chaque gardien de sécurité interne qui est embauché ou dont l'emploi a pris fin. L'avis est donné par écrit dans les cinq jours suivant l'embauche ou la fin de l'emploi.
  customer.telerex-europe.com  
The dependency claim expires if it is not registered with the relevant authorities in writing within three months of the deceased’s death.
Der Unterstützungsanspruch erlischt, falls er nicht innert drei Monaten seit dem Tod des Erblassers schriftlich bei der zuständigen Behörde angemeldet wird.
  2 Hits www.fpslreb-crtespf.gc.ca  
Upon receipt of a copy of a request/motion from a party to the FPSLREB, you may wish to provide your comments to the FPSLREB, including your consent or objection to the request. If you choose to do so, you must provide your comments in writing within five days of the receipt of the request both to the FPSLREB, the other parties and any intervenors.
À la réception d'une demande/requête faite à la CRTESPF par une partie, vous pouvez y répondre en faisant parvenir vos commentaires à la CRTESPF, y compris votre consentement ou vos objections à la demande/requête. Si vous décidez d'y répondre, vous devez envoyer vos commentaires par écrit à la CRTESPF ainsi qu'aux autres parties et à tout intervenant dans les cinq jours suivant la réception de la demande/requête.
  2 Hits pslreb-crtefp.gc.ca  
Upon receipt of a copy of a request/motion from a party to the FPSLREB, you may wish to provide your comments to the FPSLREB, including your consent or objection to the request. If you choose to do so, you must provide your comments in writing within five days of the receipt of the request both to the FPSLREB, the other parties and any intervenors.
À la réception d'une demande/requête faite à la CRTESPF par une partie, vous pouvez y répondre en faisant parvenir vos commentaires à la CRTESPF, y compris votre consentement ou vos objections à la demande/requête. Si vous décidez d'y répondre, vous devez envoyer vos commentaires par écrit à la CRTESPF ainsi qu'aux autres parties et à tout intervenant dans les cinq jours suivant la réception de la demande/requête.
  www.crcc-ccetp.gc.ca  
Complainants must request a review, in writing *, within 60 days of receiving a formal notification from the RCMP concerning the outcome * of their complaint.
Un plaignant doit présenter une demande d’examen, par écrit *, dans les 60 jours suivant la réception d’un avis officiel de la GRC concernant le dénouement * de sa plainte.
  2 Hits www.beatzcloud.net  
The customer is obliged to check the goods immediately following receipt. All defects must be reported to Allegra Passugger Mineralquellen AG in writing within 24 hours after receipt of goods. Allegra Passugger Mineralquellen AG shall not be liable for transport damage.
Il cliente si impegna a verificare la merce immediatamente dopo il ricevimento. Tutti i difetti devono essere comunicati per iscritto a Allegra Passugger Mineralquellen AG entro 24 ore dal ricevimento della merce. Allegra Passugger Mineralquellen AG non si assume alcuna responsabilità per danni imputabili al trasporto. Il ritiro o la sostituzione di prodotti integri e interamente consegnati senza conferma scritta da parte di Allegra Passugger Mineralquellen AG sono esclusi. Allegra Passugger Mineralquellen AG si impegna a mantenere sempre funzionante il sito web www.allegra-passugger.ch, ma non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori o danni che possono derivare al cliente in caso di temporanea indisponibilità del sito web o in caso di altri problemi di natura tecnica.
  www.csis-scrs.gc.ca  
File the complaint with the Security Intelligence Review Committee (SIRC) within 30 days of receiving the notice of denial or revocation of a security clearance from the federal department or agency where you were employed or were seeking employment. (The Deputy Head of the federal department or agency where you were employed or were seeking employment must advise you in writing within 10 days of making their decision.)
Portez plainte auprès du Comité de surveillance des activités de renseignement de sécurité (CSARS) dans les 30 jours suivant la réception de l'avis de refus ou de révocation d'une habilitation de sécurité de la part du ministère ou de l'organisme fédéral où vous travailliez ou voulez travailler. (Le chef adjoint du ministère ou de l'organisme fédéral où vous travailliez ou voulez travailler doit vous aviser par écrit dans les dix jours suivant la décision.)
  3 Hits artgitato.com  
10.2 The reprimand due to identifiable defects must be filed in writing within 5 workdays after receipt of the goods. Any reprimand due to hidden defects is only in due time if it is filed in writing within 5 workdays after the detection of the defect.
10.2 Die Rüge erkennbarer Mängel muss spätestens innerhalb von fünf Arbeitstagen nach Eintreffen der Ware schriftlich geltend gemacht werden. Die Rüge versteckter Mängel ist nur dann rechtzeitig, wenn sie innerhalb von fünf Arbeitstagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich geltend gemacht wird. Andernfalls ist die Geltendmachung der Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen. Zur Fristwahrung genügt die rechtzeitige Absendung.
  2 Hits www.pslreb-crtefp.gc.ca  
Upon receipt of a copy of a request/motion from a party to the FPSLREB, you may wish to provide your comments to the FPSLREB, including your consent or objection to the request. If you choose to do so, you must provide your comments in writing within five days of the receipt of the request both to the FPSLREB, the other parties and any intervenors.
À la réception d'une demande/requête faite à la CRTESPF par une partie, vous pouvez y répondre en faisant parvenir vos commentaires à la CRTESPF, y compris votre consentement ou vos objections à la demande/requête. Si vous décidez d'y répondre, vous devez envoyer vos commentaires par écrit à la CRTESPF ainsi qu'aux autres parties et à tout intervenant dans les cinq jours suivant la réception de la demande/requête.
  www.csis.gc.ca  
File the complaint with the Security Intelligence Review Committee (SIRC) within 30 days of receiving the notice of denial or revocation of a security clearance from the federal department or agency where you were employed or were seeking employment. (The Deputy Head of the federal department or agency where you were employed or were seeking employment must advise you in writing within 10 days of making their decision.)
Portez plainte auprès du Comité de surveillance des activités de renseignement de sécurité (CSARS) dans les 30 jours suivant la réception de l'avis de refus ou de révocation d'une habilitation de sécurité de la part du ministère ou de l'organisme fédéral où vous travailliez ou voulez travailler. (Le chef adjoint du ministère ou de l'organisme fédéral où vous travailliez ou voulez travailler doit vous aviser par écrit dans les dix jours suivant la décision.)
  5 Hits kopaint.cau.ac.kr  
If you feel you were disadvantaged by a personal circumstance beyond your control during an examination, you can make a request for a Compassionate Appeal to the NDEB. Compassionate Appeals must be received in writing within one week of the examination.
Si vous considérez avoir été désavantagé par une circonstance personnelle hors de votre contrôle pendant un examen, vous pouvez faire une requête pour un appel fondé sur des motifs de compassion. Ces demandes doivent être faites par écrit et reçues dans la semaine suivant l’examen.
  www.ccq.org  
Having refused or neglected to supply in writing, within ten days, the information judged necessary and requested by the CCQ;
avoir refusé ou négligé de fournir par écrit à la demande de la CCQ, dans un délai de dix jours, les renseignements jugés nécessaires;
  www.durlum.de  
2.2 The contract is concluded if the contractual partner executes our order or issue of contract in accordance with the terms of the contract and without material deviations, or confirms acceptance in writing, within 14 days of the date of order. Otherwise, we have the right to cancel our order or issue of contract without the contractual partner being able to construe any claim whatsoever against us.
2.2 Le contrat est conclu si la partie contractante a exécuté ou confirmé par écrit notre commande ou notre ordre conformément au contrat et sans différences matérielles dans un délai de 14 jours à compter de la date de la commande. Dans le cas contraire, nous pouvons annuler notre commande ou notre ordre sans que la partie contractante puisse faire valoir un droit à notre encontre.
2.2 Der Vertrag ist geschlossen, wenn der Vertragspartner unsere Bestellung oder Auftragserteilung binnen 14 Tagen ab Bestelldatum vertragsgemäß und ohne sachliche Abweichungen ausführt oder schriftlich bestätigt hat. Andernfalls können wir unsere Bestellung oder Auftragserteilung widerrufen; dem Vertragspartner erwächst daraus keinerlei Anspruch gegen uns.
2.2 El contrato se considerará concluído cuando el socio contractual cumple nuestro pedido u otorgamiento de encargo conforme al contrato en el curso de 14 días contados a partir de la fecha del pedido y sin desviaciones objetivas, o si lo confirma por escrito. De lo contrario podremos revocar nuestro pedido u otorgamiento de encargo; de ahí no emará derecho alguno para el socio contractual contra nosotros.
  negociosparacasa.com  
The Parties may agree on a certain acceptance procedure, in which case acceptance will be subject to AMPLEXOR’s written acceptance statement. Supplier shall inform AMPLEXOR in writing within a reasonable time period in advance when the Goods and/or Services are ready for acceptance.
Les parties peuvent convenir d'une procédure d'acceptation spécifique, auquel cas l'acceptation sera subordonnée à la déclaration écrite d'acceptation d'AMPLEXOR. Le fournisseur informera AMPLEXOR par écrit dans un délai suffisamment raisonnable lorsque les biens et/ou services seront prêts à être acceptés.
Die Parteien können ein bestimmtes Abnahmeverfahren vereinbaren. In diesem Fall erfolgt die Abnahme unter Vorbehalt der schriftlichen Abnahmeerklärung von AMPLEXOR. Der Lieferant teilt AMPLEXOR in schriftlicher Form innerhalb einer angemessenen Frist im Voraus mit, wann die Produkte und/oder Dienstleistungen zur Abnahme bereitstehen.
Las partes podrán acordar un procedimiento de aceptación determinado, en cuyo caso la aceptación estará sujeta a la declaración de aceptación escrita de AMPLEXOR. El proveedor informará a AMPLEXOR por escrito con un período razonable de antelación cuando los bienes y/o servicios estén preparados para su aceptación.
As Partes podem acordar um procedimento de aceitação específico, no âmbito do qual a aceitação será sujeita a uma declaração de aceitação escrita da AMPLEXOR. O Fornecedor deve informar por escrito a AMPLEXOR, com uma antecedência razoável, do momento em que os Produtos e/ou Serviços estarão disponíveis para aceitação.
De partijen kunnen een bepaalde acceptatieprocedure overeenkomen waardoor in dat geval de aanvaarding onderhevig zal zijn aan het schriftelijke acceptatiestatement van AMPLEXOR. De leverancier brengt AMPLEXOR op voorhand binnen een redelijke termijn schriftelijk op de hoogte wanneer de goederen en/of diensten klaar zijn voor acceptatie.
Strony mogą uzgodnić procedurę odbioru, a w takim przypadku odbiór zależy od deklaracji odbioru na piśmie złożonej przez AMPLEXOR. Dostawca ma obowiązek odpowiednio wcześniej poinformować AMPLEXOR na piśmie o gotowości Towarów i/lub Usług do odbioru.
Părțile pot conveni asupra unei anumite proceduri de acceptare, caz în care acceptarea va face obiectul unei declarații scrise de acceptare din partea AMPLEXOR. Furnizorul trebuie să informeze în prealabil în scris AMPLEXOR într-un termen rezonabil atunci când Produsele și/sau Serviciile sunt gata pentru acceptare.
Стороны могут согласовать определенный порядок приемки. В этом случае свидетельством приемки будет являться письменный акт AMPLEXOR. Поставщик информирует AMPLEXOR о готовности Продуктов и/или Услуг к приемке в письменной форме заблаговременно в течение разумного периода времени.
  10 Hits www.epo.org  
Any request for re‑establishment of rights under Article 122, paragraph 1, shall be filed in writing within two months of the removal of the cause of non‑compliance with the period, but at the latest within one year of expiry of the unobserved time limit.
La requête en restitutio in integrum prévue à l'article 122, paragraphe 1, doit être présentée par écrit dans un délai de deux mois à compter de la cessation de l'empêchement, mais au plus tard dans un délai d'un an à compter de l'expiration du délai non observé. Cependant, une requête en restitutio in integrum quant à l'un quelconque des délais prévus à l'article 87, paragraphe 1, et à l'article 112bis, paragraphe 4, doit être présentée dans un délai de deux mois à compter de l'expiration de ce délai. La requête en restitutio in integrum n'est réputée présentée qu'après le paiement de la taxe prescrite.
Der Antrag auf Wiedereinsetzung nach Artikel 122 Absatz 1 ist innerhalb von zwei Monaten nach Wegfall des Hindernisses, spätestens jedoch innerhalb eines Jahres nach Ablauf der versäumten Frist schriftlich zu stellen. Wird Wiedereinsetzung in eine der Fristen nach Artikel 87 Absatz 1 und Artikel 112a Absatz 4 beantragt, so ist der Antrag innerhalb von zwei Monaten nach Ablauf dieser Frist zu stellen. Der Antrag auf Wiedereinsetzung gilt erst als gestellt, wenn die vorgeschriebene Gebühr entrichtet worden ist.
  3 Hits www.miles-and-more-cards.ch  
If your card has been debited, but you have not received the product or service, please inform the Customer service in writing within 30 days.
Si votre carte est débitée sans qu’aucun produit n’ait été livré ou service effectué, veuillez avertir notre service clientèle par écrit dans les 30 jours.
Erfolgt eine Kartenbelastung ohne Produktlieferung oder Dienstleistung, so teilen Sie dies bitte innert 30 Tagen dem Kundendienst schriftlich mit.
Se la carta viene addebitata senza che siano stati forniti prodotti o servizi, lo comunichi per iscritto entro 30 giorni all’Assistenza clienti.
  2 Hits www.bintg.com  
The buyer needs to check the goods for conformity upon delivery. Complaints relating to apparent defects must be communicated to the seller in writing within 5 days after delivery of the goods. If the buyer fails to respect this time period, the complaints will be disregarded.
L’acheteur doit contrôler la conformité des marchandises au moment de la livraison. Des plaintes concernant des vices apparents doivent être notifiées au vendeur par écrit dans un délai de 5 jours à compter de la livraison des marchandises, sinon elles ne seront pas prises en considération. Des plaintes concernant des vices cachés doivent être notifiées au vendeur par écrit dans les 5 jours qui suivent leur constatation. Sauf dispositions légales plus sévères, la garantie du chef de vices cachés est accordée pendant une période de 6 mois à compter de la livraison. Les plaintes concernant des marchandises livrées seront toujours traitées conformément aux garanties accordées par le vendeur pour les marchandises en question. En cas de revente ou de transformation, l'acheteur doit veiller à la traçabilité des marchandises livrées. Les marchandises conçues par le client ou fabriquées à la demande expresse du client avec des spécifications divergentes des spécifications standard ne sont pas garanties par le fabricant, sauf convention contraire expresse. En cas d’acceptation d’une plainte, la responsabilité du vendeur ne dépassera jamais le remboursement des marchandises reconnues comme défectueuses, ou leur remplacement, au choix du vendeur. Les dommages consécutifs ne sont jamais acceptés. D’éventuels retours de marchandises sont uniquement possibles aux frais de l’acheteur et moyennant l’accord exprès du vendeur.
De koper dient de goederen bij de levering te controleren op hun conformiteit. Klachten betreffende zichtbare gebreken moeten binnen de 5 dagen na levering van de goederen schriftelijk ter kennis van de verkoper gebracht worden, zoniet worden zij niet in aanmerking genomen. Klachten  betreffende verborgen gebreken dienen de verkoper schriftelijk te worden meegedeeld binnen de 5 dagen na de ontdekking ervan. Behoudens strengere wettelijke bepalingen wordt vrijwaring voor verborgen gebreken verleend gedurende een periode van 6 maanden na levering.  Klachten met betrekking tot geleverde producten worden steeds behandeld overeenkomstig de door de verkoper verstrekte waarborgen voor de betrokken producten. Bij wederverkoop of verwerking dient de koper te zorgen voor de traceerbaarheid van de geleverde producten. Producten door de klant ontworpen of op uitdrukkelijke vraag van de klant geproduceerd met specificaties afwijkend van de standaard specificaties, worden door de producent niet gewaarborgd, tenzij uitdrukkelijk anders overeengekomen. Ingeval van aanvaarde klacht gaat de aansprakelijkheid van de verkoper nooit verder dan de terugbetaling van de goederen die erkend worden niet in orde te zijn, of tot de vervanging ervan naar keuze van de verkoper. Gevolgschade wordt nooit aanvaard. Eventuele terugzendingen van goederen kunnen enkel gebeuren op kosten van de koper en na uitdrukkelijk akkoord van de verkoper.
  2 Hits www.swisscard.ch  
If your card has been debited, but you have not received the product or service, please inform the Customer service in writing within 30 days.
Si votre carte est débitée sans qu’aucun produit n’ait été livré ou service effectué, veuillez avertir notre service clientèle par écrit dans les 30 jours.
Erfolgt eine Kartenbelastung ohne Produktlieferung oder Dienstleistung, so teilen Sie dies bitte innert 30 Tagen dem Kundendienst schriftlich mit.
Se la carta viene addebitata senza che siano stati forniti prodotti o servizi, lo comunichi per iscritto entro 30 giorni all’Assistenza clienti.
  2 Hits www.dpd.com  
Please take note of the notification deadlines: Damage or partial loss must be notified to DPD in writing within 7 calendar days of delivery.
Veuillez tenir compte des délais applicables pour la déclaration de dommage: un dommage ou une perte partielle est à signaler par écrit à DPD dans les 7 jours calendaires à compter de la date de livraison.
In questo caso vi preghiamo di considerare i termini di notifica: i danni o le perdite parziali devono essere notificati per iscritto a DPD entro 7 giorni civili a partire dalla consegna.
  13 Hits www.citizensinformation.ie  
Appeals can be made in writing, within 21 days of the decision, to the Clerk of the Seanad together with a deposit of €634.87. The appeal board consists of a Judge of the High Court acting as Chairman, and the Chairman of the Dáil and the Chairman of the Seanad.
Is féidir achomharc a lorg i scríbhinn taobh istigh de 21 lá ón gcinneadh, chuig Cléireach an tSeanaid agus éarlais de euro 634.87 in éineacht leis. Breitheamh Ardchúirte ina C(h)athaoirleach, Cathaoirleacha na Dála agus Cathaoirleach an tSeanaid is baill den bhord achomhairc.
  english.nccu.edu.tw  
The creative writing within the process of teaching a foreign language and the development of critical thinking was one of the workshops developed today at ULIM by Marisha Marsh, a volunteer of Peace Corps Moldova.
L'écriture créative dans le processus d'enseignement d'une langue étrangère et le développement de la pensée critique a été l'un des ateliers développés aujourd'hui à ULIM par Marisha Marsh, un volontaire de Peace Corps Moldova. La formation a été inscrite dans le cadre de la 7ème édition du Séminaire Méthodologique Interconnexion de paradigmes didactiques et méthodologiques dans l'enseignement des langues étrangères, organisée par la Faculté des Lettres. «L'écriture créative est un outil pour aider les élèves à mieux faire connaître les idées dans une langue étrangère».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow