bls – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 37 Ergebnisse  www.nato.int  Seite 8
  Ivo Daalder, USA saadik...  
Muid ohte, mis võivad olla suured ja järjest kasvada,
Toutes les autres menaces, qui peuvent être vastes, et devenir en fait
Y todas las demás amenazas, que pueden ser mayores
Tutte le altre minacce che possono essere vaste, in effetti crescenti,
هي مسائل يمكن معالجتها ومناقشتها حول الطاولة بحضور الـ28 دولة الأعضاء في الحلف
Is er een manier waarop wij kunnen samenwerken om af te rekenen met die dreigingen?
Minden más fenyegetés, aminek bár nagy, vagy növekvő a mértéke,
Visos kitos grėsmės, kurios gali būti didžiulės, faktiškai didėjančios,
Alle andre trusler som kan være store, faktisk voksende,
С какими вызовами сталкиваются государства-члены?
Vse druge grožnje, ki so lahko velike in se dejansko povečujejo,
silahlı bir saldırı tehdidinden daha da büyük ve ciddi olsalar da
Visi pārējie draudi, kas var būt lieli, pat pieaugoši,
  NATO peakorter – aeg üm...  
vaid ka tervet hulka muid
What are the areas that the Concept
werden, von dem aus wir Operationen lenken,
sino también de todo el abanico
uma vez que os Aliados
visies hebben op de NAVO
ale také o celé řadě
atriði sem valda okkur áhyggjum.
kai tenka peržengti slenkstį ir
nie tylko o zagrożeniach i obawach
Care sunt domeniile în care Conceptul
серьезнейшим вопросам дня.
na katerega članice prinesejo
  Karadzić: Sarajevost Ha...  
kuigi kindel on see, et leidub neid, kes oktoobris toimuvate kohalike valimiste kampaanias kasutavad nii seda kui ka muid küsimusi ära valedel eesmärkidel.
pero puede estar seguro que según se vayan acercando las elecciones municipales de octubre, habrá gente que utilice estos y otros asuntos similares para sus propios intereses.
ma, può starne certo, nella fase preparatoria alle elezioni amministrative di ottobre questo ed altri temi saranno usati da coloro che desiderano sfruttarli per le ragioni sbagliate.
GREGORIAN: É estranho, porque são eleições municipais. Não têm nada a ver com questões ligadas ao estatuto das entidades ou do Estado.
مع ذلك، من المؤكّد أن البعض سيستغلون هذه القضيّة، وقضايا أخرى، لتحقيق مكاسب ضيّقة في الانتخابات البلديّة التي ستُجرى في أكتوبر.
hoewel je er wel op kan rekenen dat tijdens de aanloop naar de gemeentelijke verkiezingen in oktober, dat dit en andere problemen zullen worden misbruikt door mensen die dat willen.
макар че можете да сте сигурни, че в навечерието на общинските избори през октомври този и други подобни въпроси ще се използват от някои по доста превратен начин.
GREGORIAN:Je to zvláštní, neboť se jedná o volby do obecních zastupitelství. Tyto volby nemají nic společného s problémy statutu země nebo statutu obou entit.
GREGORIAN: Furcsa, mert ezek önkormányzati választások, amiknek semmi közük az entitások státuszához vagy az államisághoz.
þó hægt sé að vera viss um að í undanfara sveitarstjórnarkosninganna í október verði þetta mál og önnur viðlíka notuð af þeim sem vilja hagnýta sér þau í óheppilegum tilgangi..
GREGORIANAS: Manau, kad tai tikrai kalba Serbijos naudai, manau, tai jau aptarėme anksčiau. Tai, kas vyko Serbijoje buvo kova už jos demokratinę dvasią, ir demokratinės jėgos laimėjo.
selv om du kan være sikker på at i oppløpet til kommunevalgene i oktober vil denne og andre saker bli brukt av de som ønsker å utnytte dem av feil årsaker.
chociaż z pewnością bezpośrednio przed wyborami lokalnymi w październiku ta i inne kwestie będą podnoszone przez tych, którzy chcą je wykorzystać w złych celach.
deşi, puteţi fi siguri că, în contextul alegerilor locale din octombrie, acest aspect şi altele vor fi folosite de către cei care doresc să le exploateze în scopuri incorecte.
aj keď si môžete byť istý, že pred októbrovými obecnými voľbami budú tieto a aj iné problémy použité tými politickými aktérmi, ktorí ich budú chcieť zneužiť z nepravdivých dôvodov.
Ama Ekim ayındaki yerel seçimlerden önce bu ve diğer konuların yanlış nedenlerle kötüye kullanılacağından şüphem yok
lai gan varam būt droši, ka pirms pašvaldību vēlēšanām oktobrī šis un citi jautājumi tiks ļaunprātīgi izmantoti.
  Räpane pomm: suur oht v...  
Neil on minevikus olnud palju raha ja muid vahendeid.
Ils ont eu accès dans le passé à des financements importants et à d’autres ressources,
Han disfrutado de una financiación abundante y recursos variados.
In passato, hanno potuto disporre di notevoli fondi e di altre risorse.
نجحوا في ما مضى بالحصول على تمويل ضخم وموارد أخرى.
Maar bovendien zal er, als gevolg van wat wij stralingsfobie noemen,
В миналото те имаха достъп до много пари и други ресурси.
A múltban jelentős összegekhez és más erőforrásokhoz férhettek hozzá.
Jie anksčiau turėjo galimybę naudotis stambiais finansiniais ir kitokiais ištekliais.
De har hatt tilgang tidligere til mye penger og andre ressurser.
Aceştia au avut acces, în trecut, la mari fonduri şi alte resurse.
технологии и ноу-хау. Выйти на этот уровень сложно.
Geçmişte büyük meblağlara ve diğer kaynaklara erişebilmişlerdir.
Viņiem pagātnē ir bijusi piekļuve lieliem naudas līdzekļiem un citiem resursiem.
  Kas ajastus loeb?  
Need, kes ei saa saata vägesid Afganistani, võivad teha muid asju.
que ceux qui ne pouvaient envoyer des forces en Afghanistan pouvaient faire autre chose.
Wer keine Truppen nach Afghanistan entsenden kann, kann andere Dinge tun.
los que no puedan enviar tropas a Afganistán pueden hacer otras cosas.
chi non può inviare forze in Afghanistan, può fare altre cose.
أن الدول التي لا تستطيع إرسال الجنود إلى أفغانستان تستطيع القيام بمهامٍ أخرى
Wie geen troepen naar Afghanistan kan sturen, kan andere dingen doen.
Страните, които не могат да изпратят войски в Афганистан, могат да вършат нещо друго.
Azok, akik nem tudnak katonákat küldeni Afganisztánba, vállalhatnak más feladatot is.
Tie, kas negali siųsti į Afganistaną pajėgų, gali prisidėti kitkuo.
De som ikke kan sende styrker til Afghanistan kan gjøre andre ting.
Есть определенные преимущества в пересмотре стратегической концепции НАТО.
Tisti, ki ne morejo poslati sil v Afganistan, lahko storijo kaj drugega.
Afganistan’a asker gönderemeyenler daha başka şeyler yapabilirler.
tie, kas nevar sūtīt spēkus uz Afganistānu, var darīt citas lietas.
  NATO Teataja - Vaade pi...  
ületas muidugi uudiskünnise. Kuid peale selle on ka palju muid,
comme Ratko Mladic et Radovan Karadzic,
come Ratko Mladic e Radovan Karadzic,
A Ministra do Kosovo para a Integração Europeia
Nu hij zijn proces in Den Haag afwacht,
е водеща новина. Но остават мнозина други
precum Ratko Mladici şi Radovan Karadzici, au ţinut prima pagină a publicaţiilor.
tanınmış savaş suçu zanlılarının aranması ve tutuklanması ile
mazāk sensacionāli jautājumi, kas reģionam joprojām ir jārisina.
  Jeemen: järgmine ohupesa?  
Chris Boucek väidab, et kuna Jeemenil on nii palju muid probleeme, on seal 2009. aastast tegutsev Al Qaeda jõudsalt kasvanud.
Since its birth in 2009, al Qaida in the Arabian Peninsula (AQAP) has thrived in Yemen because the country has so many other problems, argues Chris Boucek.
Si depuis son apparition en 2009, Al-Qaida dans la péninsule Arabique (AQAP) prospère au Yémen, c’est parce que ce pays est en proie à bien d’autres problèmes, fait valoir Chris Boucek.
Seit ihrer Gründung im Jahr 2009 konnte Al-Qaida auf der Arabischen Halbinsel (AQAP) im Jemen aufblühen, weil das Land so viele andere Probleme hat, denkt Chris Boucek.
Desde su creación en 2009, Al Qaeda en la Península Arábiga (AQAP) ha prosperado en Yemen porque este país tiene muchos otros problemas, según Chris Boucek.
Dalla sua nascita nel 2009, al-Qaida nella Penisola Arabica (AQAP) ha prosperato nello Yemen proprio perché questo paese ha tanti altri problemi, afferma Chris Boucek.
Chris Boucek defende que a Al Qaeda na Península Arábica (AQAP) tem prosperado no Iémen desde o seu surgimento em 2009 porque o país padece de muitos outros problemas.
بعد ظهوره في عام 2009، ازدهر تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية داخل اليمن لأنه يعاني العديد من المشكلات الأخرى، كما يؤكّد كرستوفر بوتشيك Christopher Boucek.
Sinds zijn ontstaan in 2009, heeft Al-Qaeda op het Arabisch Schiereiland (AQAP) kunnen opbloeien in Jemen omdat het land nog zo veel andere problemen heeft, betoogt Chris Boucek.
От създаването си през 2009 г. Ал Кайда за Арабския полуостров (АКАП) процъфтява в Йемен, защото страната се бори с редица други проблеми, твърди Крис Бусек.
"Od svého vzniku v roce 2009, Al-Káida Arabského polostrova (AQAP) prosperuje v Jemenu, neboť tato země má příliš mnoho jiných problémů" konstatuje expert na otázky Jemenu, Chris Boucek.
2009-es létrejötte óta az Arab-félszigeti Al-Kaida (AQAP) virágzott Jemenben, mert az országnak annyi más problémája is van, mondja Chris Boucek.
Chris Boucek heldur því fram að síðan samtökin Al-Kaída á Arabíuskaga (AQAP) voru stofnuð í Jemen árið 2009, hafa þau vaxið og dafnað vegna þess að landið á við svo mörg önnur vandamál að etja.
Nuo pat savo susikūrimo 2009 metais Al Qaeda Arabijos pusiasalyje (AQAP) labiausiai suklestėjo Jemene – taip atsitiko dėl to, kad, kaip teigia Chrisas Boucekas, šalyje yra tiek daug įvairiausių kitų problemų.
Etter at al-Qaida etablerte seg på den arabiske halvøy (AQAP) i 2009, har de trivdes i Jemen fordi landet har så mange andre problemer, hevder Chris Boucek.
Od jej narodzin w 2009 r. al Kaida na Półwyspie Arabskim (AQAP) rozkwita w Jemenie, ponieważ ten kraj ma tak wiele innych problemów, argumentuje Chris Boucek.
Chris Boucek susţine că al Qaida din Peninsula Arabă (AQAP) a înflorit în Yemen, în perioada care a urmat după apariţia sa în 2009, datorită faptului că această ţară se confruntă cu atât de multe alte probleme.
С момента своего создания в 2009 годy Аль-Каида на Аравийском полуострове (АКАП) процветала в Йемене потому, что в этой стране очень много других проблем, утверждает Крис Бучек.
"Od svojho vzniku v roku 2009, Al-Kaida Arabského polostrova (AQAP) prosperuje v Jemene, pretože táto krajina má príliš mnoho iných problémov" konštatuje expert na otázky Jemenu, Chris Boucek.
Vse od svojega nastanka leta 2009 Al Kaida na Arabskem polotoku (AKAP) v Jemnu doživlja razcvet, ker ima ta država toliko drugih problemov, trdi Chris Boucek.
Chris Boucek, Arap Yarımadası'ndaki El Kaide örgütünün (AQAP) ortaya çıktığı 2009 yılından itibaren Yemen’de hızla gelişmekte olmasını ülkenin pek çok başka sorunu olmasına bağlıyor.
Kopš tā rašanās 2009.gadā "al Qaida" Arābijas pussalas atzars (AQAP) ir zēlis un plaucis Jemenā tādēļ, ka valstij ir neskaitāmas citas problēmas - tā apgalvo Kriss Buceks.
  Al Qaeda  
Chris Boucek väidab, et kuna Jeemenil on nii palju muid probleeme, on seal 2009. aastast tegutsev Al Qaeda jõudsalt kasvanud.
NATO Brief im Gespräch mit Marisa Porges, einer ehemaligen Beraterin der US-Regierung zu Fragen der Terrorismusbekämpfung, über die Bedrohungen, die sich im Jemen stellen und die vom Jemen ausgehen.
Desde su creación en 2009, Al Qaeda en la Península Arábiga (AQAP) ha prosperado en Yemen porque este país tiene muchos otros problemas, según Chris Boucek.
Dalla sua nascita nel 2009, al-Qaida nella Penisola Arabica (AQAP) ha prosperato nello Yemen proprio perché questo paese ha tanti altri problemi, afferma Chris Boucek.
A [/i] Revista da NATO[/i] fala com Marisa Porges, antiga conselheira do governo norte-americano para a luta contra o terrorismo, acerca das ameaças colocadas pelo e no Iémen.
Stanislava Mladenova heeft de ene helft van haar leven in Europa doorgebracht, en de andere in de VS. Hier beschrijft zij welke rol de NAVO heeft gespeeld bij het integreren van die twee helften.
От създаването си през 2009 г. Ал Кайда за Арабския полуостров (АКАП) процъфтява в Йемен, защото страната се бори с редица други проблеми, твърди Крис Бусек.
Al-Káida na Arabském poloostrově je doslovně pohyblivý terč. Po útoku západních vojenských sil v důsledku nezdařeného atentátu loni o Vánocích změnila organizace svou strategii.
Etter at al-Qaida etablerte seg på den arabiske halvøy (AQAP) i 2009, har de trivdes i Jemen fordi landet har så mange andre problemer, hevder Chris Boucek.
Czy liczne wyzwania, jakie stoją przed Jemenem mogą się rozlać na państwa ościenne? Jak dobrze przygotowane są te państwa? David Hughes zastanawia się nad groźbą regionalnego efektu domino.
Al Qaida din Peninsula Arabă este literalmente o ţintă în mişcare. Când a fost atacată de forţele occidentale, după tentativa de atac cu bombă din ziua de Crăciun din 2009, aceasta şi-a schimbat strategia.
Al-Kaida na Arabskom polostrove je doslova pohyblivým terčom. Po útoku západných vojenských síl v dôsledku nezdareného atentátu na Vianoce minulého roku, zmenila organizácia svoju stratégiu.
Se lahko številni izzivi v Jemnu razširijo tudi na sosednje države? Kako dobro so te države pripravljene na to? David Hughes proučuje nevarnost učinka domin v regiji.
Kā "al Qaida" izaugsmi Jemenā uztver paši jemenieši? Faris Sanabani skaidro nacionālās īpatnības, kas, viņaprāt, spēlējušas zināmu lomu procesā, kas padarījis Jemenu par "al Qaida" mājām Arābijas pussalā.
  terrorism  
Chris Boucek väidab, et kuna Jeemenil on nii palju muid probleeme, on seal 2009. aastast tegutsev Al Qaeda jõudsalt kasvanud.
NATO Brief im Gespräch mit Marisa Porges, einer ehemaligen Beraterin der US-Regierung zu Fragen der Terrorismusbekämpfung, über die Bedrohungen, die sich im Jemen stellen und die vom Jemen ausgehen.
Desde su creación en 2009, Al Qaeda en la Península Arábiga (AQAP) ha prosperado en Yemen porque este país tiene muchos otros problemas, según Chris Boucek.
Dalla sua nascita nel 2009, al-Qaida nella Penisola Arabica (AQAP) ha prosperato nello Yemen proprio perché questo paese ha tanti altri problemi, afferma Chris Boucek.
Stanislava Mladenova heeft de ene helft van haar leven in Europa doorgebracht, en de andere in de VS. Hier beschrijft zij welke rol de NAVO heeft gespeeld bij het integreren van die twee helften.
От създаването си през 2009 г. Ал Кайда за Арабския полуостров (АКАП) процъфтява в Йемен, защото страната се бори с редица други проблеми, твърди Крис Бусек.
Al-Káida na Arabském poloostrově je doslovně pohyblivý terč. Po útoku západních vojenských sil v důsledku nezdařeného atentátu loni o Vánocích změnila organizace svou strategii.
Etter at al-Qaida etablerte seg på den arabiske halvøy (AQAP) i 2009, har de trivdes i Jemen fordi landet har så mange andre problemer, hevder Chris Boucek.
Czy liczne wyzwania, jakie stoją przed Jemenem mogą się rozlać na państwa ościenne? Jak dobrze przygotowane są te państwa? David Hughes zastanawia się nad groźbą regionalnego efektu domino.
Al Qaida din Peninsula Arabă este literalmente o ţintă în mişcare. Când a fost atacată de forţele occidentale, după tentativa de atac cu bombă din ziua de Crăciun din 2009, aceasta şi-a schimbat strategia.
Al-Kaida na Arabskom polostrove je doslova pohyblivým terčom. Po útoku západných vojenských síl v dôsledku nezdareného atentátu na Vianoce minulého roku, zmenila organizácia svoju stratégiu.
Se lahko številni izzivi v Jemnu razširijo tudi na sosednje države? Kako dobro so te države pripravljene na to? David Hughes proučuje nevarnost učinka domin v regiji.
Kā "al Qaida" izaugsmi Jemenā uztver paši jemenieši? Faris Sanabani skaidro nacionālās īpatnības, kas, viņaprāt, spēlējušas zināmu lomu procesā, kas padarījis Jemenu par "al Qaida" mājām Arābijas pussalā.
  Nato Review  
60 000-liikmelist rahutagamisjõudu (IFOR), mille ülesanne oli jälgida lepingu sõjaliste aspektide rakendamist ja tagada, et riigis ei puhkeks jälle sõda. Osalemine Bosnia sõjas tõi kaasa ka terve rea muid kasutegureid, näiteks ligi 2000 Vene sõduri ja ohvitseri lõimumise NATO juhitud struktuuridesse.
Operation Deliberate Force also heralded a much wider NATO engagement in and commitment to the Balkans. In 1999, NATO again successfully used force against Slobodan Milosevic and his military forces with a 78-day air campaign to halt ethnic cleansing in Kosovo. That campaign was followed by the creation and deployment of another NATO-led peacekeeping mission, the Kosovo Force or KFOR, which remains deployed today. And in 2001, NATO intervened in the former Yugoslav Republic of Macedonia* in a preventive capacity to head off another war and restore peace and stability to the region.
La Operación Deliberate Force supuso el anuncio de una mayor implicación y compromiso de la OTAN en los Balcanes. En 1999 la OTAN volvió a utilizar la fuerza contra Slobodan Milosevic y sus fuerzas militares mediante una campaña aérea de 78 días de duración para detener la limpieza étnica en Kosovo. Esta campaña fue seguida por la creación y despliegue de otra misión de mantenimiento de la paz dirigida por la OTAN, la Fuerza para Kosovo (KFOR), que sigue desplegada en la actualidad. Y en 2001 la OTAN realizó una intervención preventiva en la ex República Yugoslava de Macedonia* para desactivar la posibilidad de otra guerra y restaurar la paz y la estabilidad en la región.
Съгласно Дейтънското мирно споразумение НАТО за първи път се заемаше с опазване на мира. Ръководените от него Сили за прилагане на мирното споразумение, наброяващи 60 000 души, наблюдаваха прилагането на военните аспекти от споразумението със задачата да предотвратят възобновяването на военните действия. Освен това разгръщането в Босна донесе допълнителни предимства, например включването на 2000 руски войници и офицери в ръководените от НАТО структури. През последвалите седем години те работиха рамо до рамо с колегите си от НАТО, нещо немислимо само пет години преди това.
Operation Deliberate Force indvarslede også et langt bredere engagement fra NATO’s side i og forpligtelser over for Balkan. I 1999 anvendte NATO igen med held magt mod Slobodan Milosevic og dennes militære styrker, da det indledte en 78 dages lang luftkampagne for at standse etnisk udrensning i Kosovo. Den kampagne blev fulgt af oprettelsen og indsættelsen af en anden NATO-ledet fredsbevarende mission, nemlig Kosovo-styrken (KFOR), som fortsat er indsat. Og i 2001 intervenerede NATO i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien* for at forebygge endnu en krig og genoprette fred og stabilitet i regionen.
„Deliberate Force“ operacija taip pat tapo daug platesnio NATO įsitraukimo ir veiklos Balkanuose pranašu. 1999 m. NATO, siekdama sustabdyti etninį valymą Kosove, vėl sėkmingai panaudojo jėgą prieš Slobodaną Milosevičių ir jo karines pajėgas, pradėjusi 78 dienas trukusią oro antskrydžių kampaniją. Po šios kampanijos buvo sukurta ir dislokuota kita NATO vadovaujama taikos palaikymo misija – Kosovo pajėgos (KFOR). Ji tebevyksta dar ir šiandien. O 2001 m. NATO panaudojo prevencinius veiksmus Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje*, norėdama užkirsti kelią kitam karo protrūkiui bei atkurti taiką ir stabilumą regione.
Zgodnie z warunkami porozumienia z Dayton, NATO po raz pierwszy zaangażowało się w utrzymywanie pokoju. Sojusz pokierował 60-tysięcznymi Siłami Implementacyjnymi (IFOR), aby nadzorować wdrażanie wojskowych aspektów porozumienia oraz dopilnować, by ten kraj nie stoczył się ponownie w stan wojny. Co więcej, rozmieszczenie sił w Bośni przyniosło cała serię dodatkowych korzyści – w tym między innymi integrację około dwu tysięcy żołnierzy i oficerów rosyjskich ze strukturami kierowanymi przez NATO. W ramach przedsięwzięcia, które wydawało się niemożliwe jeszcze 5 lat wcześniej, żołnierze ci pracowali ramię w ramię z kolegami z NATO przez następne 7 miesięcy.
Pe baza prevederilor Acordului de Pace de la Dayton, NATO s-a implicat pentru prima oară în misiuni de menţinere a păcii. Alianţa a condus o Forţă de Implementare (IFOR) de 60.000 de militari pentru a superviza implementarea prevederilor militare ale acordului şi pentru a se asigura că în ţară nu reizbucneşte războiul. Mai mult decât atât, dislocarea din Bosnia a generat o serie de beneficii adiţionale, care includ, de exemplu, integrarea a aproape 2.000 de militari ruşi în structurile conduse de NATO. Printr-o măsură care păruse aproape imposibilă cu numai cinci ani înainte, aceşti militari au acţionat umăr la umăr cu colegii lor din NATO timp de şapte ani.
Na podlagi Daytonskega mirovnega sporazuma se je Nato prvič vključil v ohranjanje miru. Zavezništvo je vodilo Sile za uresničitev ali Ifor s 60 000 pripadniki, ki so nadzorovali uresničevanje vojaških vidikov sporazuma in preprečevali, da bi država ponovno zapadla v vojno. Poleg tega je napotitev v Bosno prinesla še vrsto dodatnih prednosti, med drugim tudi vključitev okoli 2000 ruskih vojakov in častnikov v strukture pod vodstvom Nata. Z dejanjem, ki se je še pred petimi leti zdelo nemogoče, so ti vojaki naslednjih sedem let z ramo ob rami sodelovali s svojimi kolegi iz Nata.
Pildot Deitonas miera līguma nosacījumus, alianse pirmo reizi iesaistījās miera nodrošināšanā. Alianse vadīja 60 000 cilvēku lielus Īstenošanas spēkus jeb IFOR, kuru uzdevums bija pārraudzīt vienošanās militāro aspektu īstenošanu un nodrošināt, ka valsts neieslīgst atpakaļ konfliktā. Bez tam, spēku izvietošana Bosnijā deva vēl virkni citu papildu labumu, ieskaitot, piemēram, 2000 cilvēku lielā Krievijas karaspēka un virsnieku integrēšanu NATO vadītajās struktūrās. Veicot pasākumu, kas šķita neiespējams vēl pirms pieciem gadiem, šie karavīri strādāja septiņus gadus pēc kārtas plecu pie pleca ar saviem NATO kolēģiem.
За умовами Дейтонської мирної угоди НАТО вперше зайнялась підтримкою миру. Альянс очолив 60-тисячний контингент Сил втілення (ІФОР), який наглядав за виконанням військових аспектів угоди і запобігав скочуванню країни до воєнних дій. Більше того, операція в Боснії принесла ряд додаткових вигод, зокрема інтегрування майже 2 тис. російських військовослужбовців у структури під керуванням НАТО. П’ять років тому неможливо було уявити собі, що ці солдати будуть працювати пліч-о-пліч зі своїми колегами з країн -- членів НАТО протягом наступних семи років.
  Nato Review  
  Kas finantskriis teeb H...  
Põhja-Atlandi Nõukogu poolt läbivaadatud IPAPid sätestavad partnerite ja NATO vahel peetava poliitilise dialoogi ajakava, mille kohaselt partnerriikide ministrid käivad korrapäraselt Brüsselis julgeolekuküsimusi ja muid probleeme arutamas.
Révisés par le Conseil de l'Atlantique Nord (CAN), les IPAP fournissent également aux Partenaires un calendrier pour un dialogue politique actif avec l'OTAN et rassemblent régulièrement les ministres des Partenaires à Bruxelles, afin de discuter de préoccupations liées à la sécurité et à d'autres sujets. Cinq pays partenaires CPEA ont adhéré à un IPAP actif et d'autres envisagent de faire de même.
IPAPs, die vom Nordatlantikrat überprüft werden, geben den Partnerstaaten auch einen Zeitplan für den aktiven politischen Dialog mit der NATO vor und führen die Minister der Partnerländer regelmäßig zu Diskussionen über Sicherheitsfragen und andere Belange nach Brüssel. Fünf EAPC-Partnerstaaten haben aktive IPAPs, und einige andere ziehen sie in Erwägung.
وبعد أن قام مجلس شمالي الأطلسي بمراجعة خطط عمل الشراكة الفردية، حددت هذه الخطط للشركاء أيضاً جدولاًً للحوار السياسي الفعال مع حلف الناتو، وباتت تتيح لوزراء الدول الشريكة الذهاب إلى بروكسل بانتظام لمناقشة قضايا الأمن والاهتمامات الأخرى. ولدى خمس دول شريكة في مجلس الشراكة الأوروبية ـ الأطلسية خطط عمل شراكة فردية فعالة، وهناك عدد أكبر من الدول بصدد الأخذ بها.
Αξιολογούμενα από το Βόρειο-Ατλαντικό Συμβούλιο (NAC), τα IPAPs δίνουν επίσης στους Εταίρους ένα πρόγραμμα για ενεργό πολιτικό διάλογο με το ΝΑΤΟ, και φέρνουν τακτικά στις Βρυξέλλες υπουργούς των Εταίρων για να συζητήσουν για την ασφάλεια και άλλα θέματα. Πέντε Εταιρικά κράτη του EAPC έχουν ενεργά IPAPs, και άλλα τα εξετάζουν.
De IPAP's worden beoordeeld door de Noord-Atlantische Raad (NAR), en geven de Partners ook een tijdsschema voor een actieve politieke dialoog met de NAVO. Ze brengen de ministers uit de Partnerlanden regelmatig naar Brussel om daar te spreken over de veiligheid en andere onderwerpen van belang. Vijf EAPR-Partnerlanden hebben een actief IPAP, en andere zijn er nog mee bezig.
Индивидуалните планове, които се преглеждат от Северноатлантическия съвет, предоставят на партньорските страни график за активен политически диалог с НАТО и предвиждат редовни срещи на министрите в Брюксел, на които се обсъждат проблемите на сигурността и други въпроси. Пет държави от ЕАСП активно работят по индивидуални планове, а останалите ги обмислят.
Az Észak-atlanti Tanács (NAC) által áttekintett IPAP a partnereknek ütemtervet is biztosít a NATO-val való aktív politikai dialógusra, és rendszeresen asztalhoz ülteti a partner minisztereket Brüsszelben, hogy biztonsági és egyéb kérdésekről tárgyaljanak. Öt EAPC országnak van működő IPAP-programja, és több ország megfontolás alá vetette ezen programok elfogadását.
Deklaracja szczytu Sojuszu z listopada 2006 roku podkreślała trwałą wartość, jaką NATO przywiązuje do układów partnerskich oraz potwierdziła kierunki wyznaczone podczas poprzednich szczytów, takie jak nacisk na priorytety, operacje i wzmacnianie zdolności NATO do praktycznej współpracy z partnerami, w powiązaniu z ciągłym bacznym zwracaniem uwagi na przestrzeganie przez partnerów podjętych przez nich zobowiązań i wartości, pod którymi podpisali się przystępując do EAPC i PdP.
Analizate de către Consiliul Nord-Atlantic (NAC), IPAP-urile oferă de asemenea partenerilor un calendar de dialog politic activ cu NATO şi fac posibile vizite regulate ale miniştrilor parteneri la Bruxelles pentru a discuta probleme de securitate şi de altă natură. Cinci state partenere EAPC au IPAP-uri active şi mai multe au în vedere iniţierea acestora.
Североатлантический совет (САС) анализирует ИПАП, таким образом, у стран-партнеров есть график активного политического диалога с НАТО, а министры из стран-партнеров регулярно приезжают в Брюссель для обсуждения вопросов безопасности и иных вопросов. Пять стран СЕАП уже активно работают с ИПАП, а другие страны-партнеры рассматривают подобную возможность.
Po kontrole Severoatlantickou radou (NAC) IPAP tiež poskytujú pre partnerov harmonogram pre aktívny politický dialóg s NATO a vďaka nim pravidelne prichádzajú ministri partnerských krajín do Bruselu, aby prediskutovali bezpečnostné a ostatné záležitosti. Päť partnerov EAPC má aktívne IPAPs a viaceré ich zvažujú.
  Nato Review  
Kuigi Hiina peaminister Wen väljendas aasta alguses muret Ameerika võlakirjade väärtuse pärast, teab ta, et kui Hiina lõpetab nende ostmise, langeb nende väärtus veelgi järsemalt. Ameerika Ühendriike aidates aitab Hiina iseennast. Kuigi Hiina püüab leida investeeringuteks ka muid valuutasid, tundub, et sobivat alternatiivi ei paku ka eurod ega jeenid.
Although the Chinese Premier Wen expressed his concern early this year about the value of the American debt, he knows that if China stopped buying it, its value would drop even more drastically. China needs to help the United States in order to help itself. On the other hand, while China is in search of other currencies as target of investment, it seems that neither euros nor yens are ready to serve as alternatives.
Au début de l’année, le premier ministre chinois, Wen Jiabao, s’est inquiété de la valeur de la dette américaine, mais il sait bien que si la Chine devait cesser d'acheter cette dette, sa valeur chuterait de manière plus radicale encore. La Chine doit aider les États-Unis pour s’aider elle-même. Par ailleurs, si la Chine est à la recherche d’autres devises pour ses investissements, il semble que ni l’euro ni le yen ne soient en position de constituer une solution de remplacement.
Obwohl der chinesische Premier Wen Anfang des Jahres seine Sorgen bezüglich des Werts der amerikanischen Schuldverschreibungen zum Ausdruck brachte, weiß er, dass deren Wert noch drastischer sinken würde, falls China keine weiteren amerikanischen Schuldverschreibungen kaufte. China muss den Vereinigten Staaten helfen, um sich selbst zu helfen. Zum anderen aber scheinen weder der Euro noch der Yen als Alternativen bereit zu stehen, wenn China auf der Suche nach anderen Währungen ist, in die es investieren könnte.
Aunque el Primer Ministro Wen manifestase a principios de este año su preocupación por el monto de la deuda norteamericana, sabe que si su país dejara de comprarla su valor caería aún más drásticamente. China tiene que ayudar a EEUU para ayudarse a sí misma. Por otro lado, aunque esté buscando otras divisas como objetivo de inversión, da la sensación de que ni el euro ni el yen les valen como alternativa.
Sebbene il Primo ministro cinese Wen abbia espresso la propria preoccupazione all’inizio di questo anno riguardo all’entità del debito americano, sa bene che se la Cina smettesse di acquistarlo, perderebbe di valore ancor più drasticamente. La Cina deve aiutare gli Stati Uniti per aiutare se stessa. D’altra parte, se la Cina è in cerca di altre valute quali obiettivi d’investimento, sembra che né gli euro né gli yen siano pronti a fungere da alternative.
  Nato Review  
Vastased, kellel on kindel soov omada ballistilisi rakette, võivad muretseda endale Venemaal või Hiinas arendatud seadmeid, mis võimaldavad raketitõrjesüsteemist läbi tungida, või kasutada muid vastumeetmeid, kuid nad ei saa kunagi olla kindlad, selliste süsteemide tabamiseks ja kahjutustamiseks ei ole omakorda midagi välja mõeldud.
The issue of the response options open to adversaries is related to threat assessment. Ballistic missiles are seen by those pursuing them as useful for various purposes - deterrence, coercion, and prestige, as well as strike options. Ballistic missile defences might nonetheless drive some adversaries to consider other attack options, such as manned aircraft, cruise missiles, unmanned aerial vehicles (UAVs), or bombs hidden in ships in harbours. In the last case, there would be no defence, if maritime surveillance failed, other than the threat of identifying who planted the bomb and (as with declared deterrence policy) punishing the guilty party. Raising the issue of an adversary's circumvention options is a paradoxical tribute to missile defences, in that it implies that these defences might succeed in dissuading the adversary from seeking ballistic missiles. Adversaries determined to rely on ballistic missiles might shop for Russian- and Chinese-developed penetration aids and other countermeasures, but could not be sure of defeating technologies designed to identify and overcome them.
La question des options de réaction ouvertes aux adversaires est liée à l'évaluation de la menace. Les missiles balistiques sont considérés par ceux qui cherchent à les acquérir comme utiles à divers égards : dissuasion, coercition et prestige, en plus d'options de frappe. La défense contre les missiles balistiques pourrait néanmoins inciter certains adversaires à envisager d'autres options d'attaque, recourant - par exemple - à des avions avec pilote, des missiles de croisière, des véhicules aériens sans pilote (UAV) ou des bombes dissimulées dans des navires dans des ports. Dans ce dernier cas, advenant un échec de la surveillance maritime, il n'y aurait aucune défense hormis celle de l'identification de celui qui a placé la bombe et (comme dans le cas d'une politique de dissuasion déclarée) de la punition du coupable. Le simple fait de soulever la question des options alternatives pour un adversaire constitue un hommage paradoxal rendu à la défense antimissile, puisqu'il implique que celle-ci pourrait parvenir à dissuader l'adversaire en question de recourir aux missiles balistiques. Les adversaires déterminés à s'appuyer sur des missiles balistiques pourraient s'intéresser aux systèmes d'aide à la pénétration et autres contre-mesures mis au point par les Russes et les Chinois, sans pour autant être sûrs de triompher des technologies permettant de les identifier et de les vaincre.
Die Frage, welche Reaktionsoptionen den Gegnern zur Verfügung stehen, hängt mit der Einschätzung der Gefahren zusammen. Ballistische Raketen werden von denen, die ihren Erwerb anstreben, in vielfacher Hinsicht als nützlich betrachtet; sie ermöglichen Abschreckung und die Ausübung von Zwang, sie verleihen Prestige und bieten Angriffsoptionen. Abwehrsysteme für ballistische Flugkörper könnten manche Gegner jedoch trotzdem dazu bewegen, andere Angriffsoptionen in Erwägung zu ziehen, z.B. bemannte Flugzeuge, Marschflugkörper, unbemannte Luftfahrzeuge (Drohnen) oder Bomben, die in Häfen an Bord von Schiffen versteckt werden. Im letztgenannten Fall gäbe es, falls die Seeüberwachung scheitern würde, keine andere Verteidigungsmöglichkeit als die Drohung, den Bombenleger zu identifizieren und (wie bei einer ausdrücklichen Abschreckungspolitik) den Schuldigen zu bestrafen. Werden die Umgehungsoptionen eines Gegners ins Gespräch gebracht, so zollt man Raketenabwehrsystemen auf paradoxe Weise insofern Anerkennung, als dies bedeutet, dass diese Systeme einen Gegner ja mit Erfolg davon abhalten könnten, sich um den Erwerb ballistischer Flugkörper zu bemühen. Gegner, die entschlossen sind, auf ballistische Flugkörper zu setzen, könnten von Russland und China entwickelte Eindringhilfen und andere Gegenmittel erwerben, aber sie könnten nicht sicher sein, dass sie damit die Technologien ausschalten, mit denen ihre Flugkörper identifiziert und abgewehrt werden sollen.
La cuestión de la posible respuesta de los adversarios forma parte de la evaluación de amenazas. Los que pretenden tener misiles balísticos los encuentran útiles para diversos propósitos, como disuasión, coacción y prestigio, además de para usarlos como arma ofensiva. Así que un sistema de defensa contra misiles balísticos podría hacer que algunos adversarios se plantearan otras opciones ofensivas como aviones tripulados, misiles de crucero, vehículos aéreos no tripulados (UAV) o bombas ocultas en barcos dentro de puertos. En este último caso si la vigilancia marítima no tuviera éxito, no existiría más forma de defensa que la amenaza de identificar a los que pusieron la bomba y castigar a los culpables como parte de una política de disuasión. Paradójicamente, el traer a colación la cuestión de las otras posibles opciones de los adversarios constituye en sí mismo un tributo a los sistemas de defensa contra misiles, puesto que implica que dichos sistemas podrían lograr disuadir al adversario de desarrollar misiles balísticos. Los enemigos decididos a confiar en los misiles balísticos podrían comprar sistemas de penetración desarrollados por los chinos y rusos así como otros tipos de contramedidas, pero no estarían nunca seguros de poder superar las tecnologías utilizadas para detectarlos y neutralizarlos.
La questione delle opzioni di risposta a disposizione degli avversari è legata alla valutazione della minaccia. I missili balistici sono considerati, da chi si prefigge di possederne, come utili sotto vari aspetti - deterrenza, coercizione, e prestigio, oltre che per opzioni d'attacco. Le difese contro i missili balistici potrebbero portare nondimeno alcuni avversari a prendere in considerazione altre forme d'attacco, come aerei con equipaggio, missili di crociera, aerei senza equipaggio (UAV), o bombe nascoste sulle navi nei porti. In quest'ultimo caso, ove la sorveglianza marittima fallisse, non ci sarebbe alcuna difesa, se non la minaccia di identificare chi ha messo la bomba e (come prevede la politica della prevenzione) quella di punire il colpevole. Ipotizzare che per un avversario vi possano essere delle opzioni alternative costituisce paradossalmente un tributo alle difese missilistiche, in quanto implica che queste potrebbero riuscire a dissuadere l'avversario dal cercare di dotarsi di missili balistici. Gli avversari determinati a fare affidamento sui missili balistici potrebbero cercare di acquisire i sistemi che ne favoriscono la penetrazione ed altre contromisure, che vengono prodotti da Russia e Cina, ma non potrebbero essere sicuri di sconfiggere le tecnologie volte ad individuarli e ad abbatterli.
  Nato Review  
Ometi osutus see seisukoht anakronistlikuks, kippudes maailmas tegelikult toimuvate sündmuste raskuse all lagunema – täpselt nii, nagu uuel ajastul on osutunud ebapiisavaks 1990. aastate alguse tarkus, et NATO ei saa ega tohi võtta endale muid ülesandeid peale territoriaalse kaitse.
A la fin des années 1990, l'OTAN avait, parallèlement à des discussions sur son nouveau Concept stratégique, commencé à débattre de la question de savoir si elle devait étendre sa portée stratégique au-delà des frontières de l'Europe jusqu'au Moyen-Orient. Or, ce processus s'enlisa. En dépit des demandes insistantes de Washington, une majorité d'Alliés européens de l'époque préféra limiter le futur rôle de l'OTAN à la gestion de la sécurité en Europe et à la périphérie de l'Europe, sans aller jusqu'à envisager de futurs rôles potentiels au Moyen-Orient. Cette position s'avéra toutefois anachronique et s'éroda sous le poids des événements, tout comme, au début des années 1990, l'opinion conventionnelle voulant que l'OTAN ne puisse ni ne doive accepter des missions au-delà de sa défense territoriale se révéla inadéquate face au nouveau contexte international. A l'époque, le sénateur américain Richard G. Lugar résuma le dilemme de l'Alliance en ces termes : « Pour l'OTAN, c'est le hors zone ou hors service». Cette réflexion était simple mais profonde : si l'OTAN espérait demeurer l'alliance centrale de l'Occident, elle devait réexaminer et affronter les problèmes et défis stratégiques essentiels de cette période, sans tenir compte de leur lieu d'origine.
A finales de los años noventa la OTAN había empezado a debatir mientras elaboraba su nuevo Concepto Estratégico si debía extender su ámbito estratégico más allá de las fronteras de Europa hasta Oriente Medio, pero el proceso quedó atascado. A pesar de las peticiones de Washington, la mayoría de los Aliados europeos de aquella época preferían limitar las funciones de la OTAN a la gestión de la seguridad en Europa y sus zonas limítrofes sin cruzar la frontera que supondría asumir otras tareas en Oriente Medio. Este punto de vista resultó ser anacrónico y acabaría derrumbándose bajo el peso de los acontecimientos mundiales, al igual que ocurrió con la sabiduría tradicional dominante a principios de los noventa que sostenía que la Alianza no podía ni debía asumir misiones diferentes a la defensa tradicional, que se ha demostrado inadecuada para una época totalmente nueva. El senador norteamericano Richard G. Lugar resumió el dilema de la Alianza en ese momento con la frase que decía que la OTAN "saldría del área o quedaría fuera de juego". El argumento era simple pero profundo: si la OTAN quería seguir siendo la principal alianza occidental tendría que reconsiderar y abordar las principales cuestiones y retos estratégicos del momento, vengan de donde vengan.
Στα τέλη της δεκαετίας του 1990, το ΝΑΤΟ άρχισε να συζητά το κατά πόσο θα έπρεπε να επεκτείνει το στρατηγικό του φάσμα πέρα από τα σύνορα της Ευρώπης και προς την Μέση Ανατολή σε συνδυασμό με τις συζητήσεις πάνω στη νέα του Στρατηγική Αντίληψη. Όμως η διαδικασία αυτή σταμάτησε. Παρά την παρότρυνση της Ουάσιγκτον, την εποχή εκείνη η πλειοψηφία των Ευρωπαίων Συμμάχων προτιμούσε να περιορίσει τον μελλοντικό ρόλο του ΝΑΤΟ στη διαχείριση της ασφάλειας εντός και γύρω από την περιφέρεια της Ευρώπης και να μην περάσει την γραμμή με τους πιθανούς μελλοντικούς ρόλους στη Μέση Ανατολή. Μέχρι στιγμής η άποψη αυτή αποδείχθηκε ότι ήταν αναχρονιστική και ότι θα κατέρρεε κάτω από το βάρος των παγκοσμίων γεγονότων – όπως ακριβώς απεδείχθη ότι ήταν ανεπαρκής για μια νέα εποχή η συμβατική σοφία που στις αρχές της δεκαετίας του 1990 έλεγε ότι το ΝΑΤΟ δεν μπορούσε και δεν έπρεπε να εγκρίνει αποστολές πέρα από την εδαφική άμυνα. Ο Αμερικανός Γερουσιαστής Richard G. Lugar περιέγραψε το δίλημμα της Συμμαχίας την εποχή εκείνη με την φράση ότι το ΝΑΤΟ είτα θα «πάει εκτός περιοχής είτε θα μείνει χωρίς δουλειά». Το μήνυμα ήταν απλό αλλά βαθυστόχαστο: αν το ΝΑΤΟ επιθυμούσε να παραμείνει η καίρια συμμαχία της Δύσης, θα πρέπει να σκεφθεί και πάλι και να αντιμετωπίσει τα καίρια στρατηγικά θέματα και τις προκλήσεις της ημέρας, ασχέτως του από που προερχόντουσαν.
По време на косовската кампания Съединените щати предоставиха 75 % от силите на НАТО и с това предопределиха хода и мащаба на битката. В резултат на това европейските съюзници се почувстваха маргинализирани, осъзнавайки, че в армиите им има сериозни пропуски в области като командване, контрол, комуникации, разузнаване, наблюдение и целеуказване, „умните” оръжия и техниката за денонощна работа при всякакви атмосферни условия. За мнозина американци Косово разкри границите на съвместното водене на война, и с право или не, това повлия на вижданията на САЩ за НАТО. В Косово се очерта и бъдещата тенденция европейците да поемат опазването на мира, след като американските бойци напуснат сцената.
  Nato Review  
NATO liikmesus annab sellele riigile, kelle sõjavintsutustest on möödas vaevalt üheksa aastat, hindamatu kingituse – julgeoleku. Ühinemine Euroopa Liiduga toob investeeringuid ja muid võimalusi. Meie ülesanne on aidata neil Euro-Atlandi institutsioonidega ühineda nii kiiresti kui võimalik, samas ühinemistingimusi lõdvendamata.
Lord Ashdown : Un grand défi, qui nous sépare de l'intégration aux institutions euro-atlantiques, est la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY). La Bosnie-Herzégovine s'est brillamment comportée au cours des neuf dernières années. Je ne connais aucun autre pays, sauf peut-être le Timor oriental, qui est passé aussi rapidement de la guerre à la paix. Au cours des deux dernières années, la Bosnie-Herzégovine a d'ailleurs accompli ce que la plupart des gens considéraient comme pratiquement impossible. Le pays a rempli presque toutes les conditions pour un Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne et a posé une candidature sérieuse au programme de Partenariat pour la paix de l'OTAN. Si le problème de la coopération avec le TPIY, qui constitue un principe fondamental des accords de Dayton, peut être résolu, le pays devrait assurer son avenir dès le début de l'année prochaine. Le seul avenir possible pour la Bosnie-Herzégovine passe par l'intégration aux structures euro-atlantiques. L'adhésion définitive à l'OTAN apportera à ce pays, ravagé par la guerre voici à peine neuf ans, le cadeau le plus inestimable qui se puisse imaginer, à savoir la sécurité. L'adhésion définitive à l'Union européenne lui apportera des investissements et d'autres opportunités. Notre tâche consiste à aider les Bosniaques à entrer le plus rapidement possible dans les institutions européennes, sans abaissement des critères d'admission.
Lord Ashdown: Es gibt ein großes Problem, das zwischen uns und der Integration in die euro-atlantischen Strukturen steht, nämlich die Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (Strafgerichtshof) in Den Haag. Dieses Land hat sich in den letzten neun Jahren erstaunlich gut entwickelt. Ich kenne kein Land, außer vielleicht Osttimor, dem ein so schneller Übergang vom Krieg zum Frieden gelungen ist. In den letzten zwei Jahren haben Bosnien und Herzegowina sogar erreicht, was die meisten für praktisch unmöglich hielten. Der Staat hat nahezu alle Bedingungen für ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen mit der Europäischen Union erfüllt und einen ernstzunehmenden Antrag auf die Mitgliedschaft im NATO-Programm der Partnerschaft für den Frieden gestellt. Wenn die Frage der Zusammenarbeit mit dem Strafgerichtshof, die ein grundlegendes Prinzip der Vereinbarungen von Dayton darstellt, gelöst werden kann, dann dürfte sich das Land Anfang des Jahres 2005 eine gute Zukunft gesichert haben. Zukunft hat dieses Land nur über die Integration in die euro-atlantischen Strukturen. Durch die angestrebte Mitgliedschaft in der NATO wird dieses Land, in dem noch vor neun Jahren ein schlimmer Krieg wütete, ein Geschenk von wahrhaft unschätzbarem Wert erhalten, nämlich Sicherheit, und die angestrebte Mitgliedschaft in der EU wird mit Investitionen und weiteren Chancen verbunden sein. Unsere Aufgabe besteht darin, Bosnien und Herzegowina - ohne die Beitrittsstandards zu senken - dabei zu helfen, so schnell wie möglich in die euro-atlantischen Institutionen aufgenommen zu werden.
Lord Ashdown: C'è una grande sfida che si frappone tra noi e l'integrazione nelle istituzioni euro-atlantiche, e che consiste nella cooperazione con il Tribunale penale internazionale per l'ex Jugoslavia a L'Aia (ICTY). Questo paese ha fatto straordinariamente bene negli ultimi nove anni. Non conosco nessuno paese, salvo forse Timor Est, che sia passato così rapidamente dalla guerra alla pace. Infatti, negli ultimi due anni, la Bosnia Erzegovina ha conseguito ciò che la maggior parte della gente considerava probabilmente impossibile. Il paese ha adempiuto a quasi tutte le condizioni necessarie per un Accordo di stabilizzazione e di associazione con l'Unione Europea e ha avanzato una valida richiesta di adesione al programma di Partenariato per la Pace della NATO. Se si potesse risolvere il problema della cooperazione con l'ICTY, che è un principio fondamentale di Dayton, allora questo paese avrebbe un futuro assicurato dall'inizio del prossimo anno. Il solo futuro possibile per questo paese è attraverso l'integrazione nelle strutture euro-atlantiche. L'eventuale adesione alla NATO darà a questo paese, che solo nove anni fa era devastato dalla guerra, il dono più prezioso di tutti, cioè la sicurezza. L'eventuale adesione all'Unione Europea porterà investimenti ed altre opportunità. Il nostro compito è di aiutarli ad entrare nelle istituzioni euro-atlantiche quanto prima possibile senza abbassare i parametri di adesione.
  Nato Review  
NATO poliitilise ümberkujundamise raames tuleks rahvusvahelise sekretariaadi juures luua eetikat puudutava uurimistöö ja tegevusstrateegia keskus. Sellele uurimis- ja analüüsiüksusele tuleks anda pädevus hinnata eetilisi ja õiguslikke küsimusi kultuuridevahelises kontekstis ning analüüsida avalikku arvamust ja muid ühiskonnateaduste andmeid.
The political transformation of NATO should include the creation of a focal point for research and policy development on ethics located in the International Staff. This research and analysis unit should be given the capacity to assess ethical and legal issues in a cross-cultural context and to analyse public opinion and other social science data. The unit would be charged with making recommendations on the legal and ethical dimensions of NATO's activities. To enhance the range of perspectives available for consideration, NATO should sponsor issue-specific consultative panels composed of government officials, International Staff, academics, lawyers, ethicists, and NGO representatives. Findings and recommendations would be disseminated to the political level and to the International Military Staff, Allied Command Operations, and Allied Command Transformation. This capacity would help ensure that NATO's actions are consistent with the ethical imperatives crucial for success, both at home and abroad.
La transformation politique de l'Alliance devrait inclure la création d'un point focal, au niveau du Secrétariat international, en charge de la recherche et de l'élaboration d'une politique en matière d'éthique. Cette unité de recherche et d'analyse devrait bénéficier de la capacité d'évaluer les questions éthiques et légales dans un contexte transculturel et d'analyser les opinions publiques et d'autres données liées aux sciences sociales. Elle serait chargée de faire des recommandations sur les dimensions légales et éthiques des activités de l'OTAN. Pour élargir les perspectives susceptibles d'être prises en compte, l'Alliance devrait parrainer des comités consultatifs spécifiques à certaines questions, composés de responsables gouvernementaux, de membres du Secrétariat international, d'universitaires, de juristes, de spécialistes de l'éthique et de représentants des ONG. Les découvertes et recommandations seraient communiquées au niveau politique et au Secrétariat international, au Commandement allié Opérations et au Commandement allié Transformation. Cette capacité aiderait à assurer la compatibilité des actions de l'OTAN avec les impératifs éthiques essentiels à la réussite, tant chez nous qu'à l'étranger.
Die politische Umgestaltung der NATO sollte auch die Einrichtung einer Schaltstelle für Forschung und politische Konzeption im Zusammenhang mit ethischen Fragen umfassen, die beim internationalen Stab unterzubringen wäre. Diese Forschungs- und Analyseeinheit sollte dazu in der Lage sein, ethische und rechtliche Fragen aus interkultureller Perspektive zu beurteilen sowie die Meinung der Öffentlichkeit und andere gesellschaftswissenschaftliche Daten zu untersuchen. Diese Einheit hätte dann die Aufgabe, Empfehlungen zu den rechtlichen und ethischen Dimensionen der Bündnisaktivitäten abzugeben. Um das Spektrum der zu erörternden Perspektiven zu erweitern, sollte die NATO Beratergruppen für bestimmte Themen fördern, die sich aus Regierungsvertretern, Vertretern des internationalen Stabes, Wissenschaftlern, Juristen, Ethikexperten und Vertretern nichtstaatlicher Organisationen zusammensetzen müssten. Resultate und Empfehlungen würden dann der politischen Ebene und dem internationalen Militärstab, dem Alliierten Kommando für Operationen und dem Alliierten Kommando für Fragen der Umgestaltung zugeleitet. Eine derartige Einrichtung würde dazu beitragen, dass die Maßnahmen der NATO mit den ethischen Imperativen vereinbar wären, die im In- und Ausland für einen Erfolg von entscheidender Bedeutung sind.
La transformación política de la OTAN debe incluir la creación de un punto focal para la investigación y el desarrollo de políticas sobre cuestiones éticas ubicado en el Secretariado Internacional. Esta unidad de investigación y análisis debería tener suficiente capacidad para evaluar cuestiones éticas y legales dentro de un contexto intercultural y para analizar las tendencias de la opinión pública y otros datos sociales, y elaboraría recomendaciones respecto a la dimensión ética y legal de las actividades de la OTAN. Para ampliar al gama de puntos de vista disponibles a tener en cuenta, la Alianza debería patrocinar paneles consultivos específicos para cada cuestión, compuestos por funcionarios gubernamentales, miembros del Secretariado Internacional, académicos, juristas, expertos en ética y representantes de ONG. Las conclusiones y recomendaciones se difundirían a nivel político y entre el Estado Mayor Internacional, el Mando Aliado de Operaciones y el Mando Aliado de Transformación. Esta capacidad contribuiría a garantizar que las actuaciones de la OTAN fueran coherentes con los imperativos éticos imprescindibles para su éxito, tanto en el interior como en el exterior.
La trasformazione politica della NATO dovrebbe includere la creazione di un punto focale per la ricerca e lo sviluppo di una politica sugli aspetti etici, ubicato nel Segretariato internazionale. Questa unità di ricerca ed analisi dovrebbe possedere la capacità di valutare le questioni etiche e legali in un contesto interculturale e di analizzare l'opinione pubblica ed altri dati delle scienze sociali. L'unità sarebbe incaricata di fare raccomandazioni riguardo agli aspetti legali ed etici delle attività della NATO. Per accrescere la gamma delle prospettive di cui si possa tener conto, la NATO dovrebbe patrocinare dei gruppi consultivi mirati su ogni specifico argomento, composti da funzionari governativi, funzionari del Segretariato internazionale, accademici, avvocati, studiosi di etica, e rappresentanti delle ONG. Risultati e raccomandazioni verrebbero distribuiti al settore politico ed allo Stato maggiore militare internazionale, al Comando alleato per le operazioni, e al Comando alleato per la trasformazione. Questa capacità aiuterebbe a garantire che le azioni della NATO siano coerenti con gli imperativi etici necessari per il successo, sia in patria che all'estero.
  Nato Review  
60 000-liikmelist rahutagamisjõudu (IFOR), mille ülesanne oli jälgida lepingu sõjaliste aspektide rakendamist ja tagada, et riigis ei puhkeks jälle sõda. Osalemine Bosnia sõjas tõi kaasa ka terve rea muid kasutegureid, näiteks ligi 2000 Vene sõduri ja ohvitseri lõimumise NATO juhitud struktuuridesse.
Under the terms of the Dayton Peace Agreement, NATO became involved in peacekeeping for the first time. The Alliance led a 60 000-strong Implementation Force or IFOR to oversee implementation of the accord's military aspects and ensure that the country did not slide back into war. Moreover, the Bosnian deployment generated a series of additional benefits, including, for example, the integration of some 2000 Russian troops and officers into NATO-led structures. In a move that had seemed impossible only five years earlier, these soldiers worked side by side with their NATO peers for the next seven years.
leitete zudem ein sehr viel weiter greifendes Engagement der NATO auf dem Balkan ein. 1999 wandte die NATO im Kampf gegen Slobodan Milosevic und seine Truppen erneut mit Erfolg Gewalt an, als sie den „ethnischen Säuberungen“ im Kosovo im Laufe von 78 Tagen mit Hilfe von Luftstreitkräften Einhalt gebot. Auf diese Operationen folgte die Aufstellung und Entsendung einer weiteren Friedenstruppe unter der Führung der NATO, der KFOR, die auch heute noch im Einsatz ist. Und 2001 griff die NATO in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien* mit präventiven Maßnahmen ein, um einen weiteren Krieg zu verhindern und in der Region wieder Frieden und Stabilität herzustellen.
Κάτω από τους όρους της Ειρηνευτικής Συμφωνίας του Dayton, το ΝΑΤΟ αναμείχθηκε για πρώτη φορά στη διατήρηση της ειρήνης. Η Συμμαχία καθοδήγησε τη Δύναμη Υλοποίησης ή IFOR από 60 000 άτομα αποστολή της οποίας ήταν να επιβλέψει την υλοποίηση των στρατιωτικών πλευρών της συμφωνίας και το να διασφαλίσει ότι η χώρα δεν θα διολίσθαινε και πάλι προς τον πόλεμο. Επιπλέον, η ανάπτυξη στη Βοσνία προκάλεσε μια σειρά από επιπρόσθετα οφέλη, συμπεριλαμβανομένου, για παράδειγμα, την ενσωμάτωσης κάπου 2000 Ρώσων στρατιωτών και αξιωματικών στις καθοδηγούμενες από το ΝΑΤΟ δομές. Σε μια κίνηση που φαινόταν αδύνατη πριν από πέντε χρόνια, οι στρατιώτες αυτοί εργάστηκαν στο πλευρό των συναδέλφων τους του ΝΑΤΟ για τα επόμενα επτά χρόνια.
Операция „Преднамерена сила” върна и престижа на НАТО и на цялата международна общност. С военната си намеса в Босна и Херцеговина Алиансът окончателно излезе извън зоната, тоест извън територията на страните-членки. Освен това Съюзът демонстрира, че е способен да контролира многонационална военна кампания и да използва сила за постигане на цели извън член 5, тоест извън колективната отбрана.
Operace „Rozvážná síla“ rovněž pomohla znovuzískat důvěryhodnost Alianci a širokému mezinárodnímu společenství. V důsledku vojenské intervence v Bosně a Hercegovině se Aliance definitivně dostala za svoji oblast působnosti. Aliance rovněž prokázala, že je schopna jednak kontrolovat úspěšnou mnohonárodní vojenskou operaci, jednak nasadit jednotky v rámci úkolů mimo ustanovení článku 5 Sevceroatlantické smlouvy, tj. mimo povinnosti kolektivní obrany.
Inden for rammerne af Dayton-fredsaftalen blev NATO for første gang involveret i fredsbevarelse. Alliancen ledte en Implementeringsstyrke på 60 000 mand (IFOR) med henblik på at kontrollere gennemførelsen af aftalens militære aspekter og sikre, at landet ikke gled tilbage i krig. Desuden førte deployeringen i Bosnien en række andre fordele med sig, herunder fx integreringen af ca. 2.000 russiske tropper og officerer i NATO-ledede strukturer. I et skridt, som havde været umuligt kun fem år tidligere, arbejdede disse soldater side om side med deres kolleger fra NATO i næsten syv år.
Habár a szövetségeseknek túl sokáig tartott kialakítani a szükséges politikai konszenzust a Bosznia és Hercegovinában való hatékony beavatkozáshoz, miután a Szövetség úgy döntött, hogy szembeszáll a konfliktus okaival, sikerült gyorsan véget vetnie az erőszaknak, és azután kidolgoznia a béke építésének módjait. Ily módon a
var einnig undanfari miklu almennari þátttöku og skuldbindingar af hálfu NATO á Balkanskaga. Árið 1999 beitti NATO aftur valdi með góðum árangri gegn Slobodan Milosevic og herjum hans með 78 daga loftárásum til þess að stöðva þjóðernishreinsanir í Kosovo. Í kjölfar þeirra árása var stofnað og sent á vettvang annað friðargæslulið undir forystu NATO, KFOR, sem enn er á svæðinu. Árið 2001 hlutaðist NATO til í fyrrum júgóslavneska lýðveldinu Makedóníu* í forvarnaskyni til þess að afstýra öðru stríði og koma aftur á friði og öryggi á svæðinu.
Veikdama pagal Deitono taikos susitarimą, NATO pirmą kartą įsitraukė į taikos palaikymą. Aljansas vadovavo 60000 karių turinčioms Įgyvendinimo pajėgoms, arba IFOR, kontroliuojančioms, kad būtų įgyvendinami kariniai susitarimo aspektai ir kad šalis vėl nenugrimztų į karą. Be to, dislokacija Bosnijoje turėjo ir daugiau privalumų – pavyzdžiui, 2000 Rusijos karių ir karininkų buvo integruota į NATO vadovaujamas struktūras. Tokiomis aplinkybėmis, kurios būtų buvusios neįmanomos prieš penketą metų, šie kareiviai visus septynerius metus tarnavo petys į petį su savo NATO kolegomis.
var også forløper til et mye større NATO-engasjement i og forpliktelse til Balkan. I 1999 brukte NATO nok en gang med hell makt mot Slobodan Milosevic og hans militære styrker i en 78-dagers luftkrig for å stoppe etnisk rensing i Kosovo. Den krigen ble fulgt av etableringen og deployeringen av nok en NATO-ledet fredsbevarende misjon, Kosovo-styrken eller KFOR, som fortsatt er deployert i dag. Og i 2001 intervenerte NATO i Den tidligere jugoslaviske republikken Makedonia* i en preventiv rolle, for å avverge nok en krig og gjeninnføre fred og stabilitet i regionen.
  Nato Review  
Et aga olla lord Robertsoni suhtes õiglane, tõstab Hendrickson esile ka muid NATO kriisile kaasa aidanud tegureid, sealhulgas Washingtoni ekslikku arusaamist liitlaste hulgas valitsenud diplomaatilisest meeleolust ja Ankara kaksipidist taktikat Põhja-Atlandi Nõukogus pärast valimisi, mis näisid kuulutavat kursimuutust.
Hendrickson illustrates Wörner's commitment to more forceful NATO involvement in Bosnia and Herzegovina by recounting how the ailing Secretary General came literally from his hospital bed to a meeting of the North Atlantic Council together with his physician on 23 April 1994 to argue that the Alliance should take on a broader military role against the Bosnian Serbs.
Comme le titre le laisse entendre, Sten Rynning est optimiste quant à l'avenir de l'OTAN, faisant valoir qu'elle s'est muée avec succès, après plusieurs crises d'identité, d'une alliance de défense collective à l'époque de la Guerre froide en une organisation focalisée sur la constitution de coalitions, afin de relever les défis auxquels l'Occident est confronté.
Хендриксън отделя много време на дипломатическите умения и политическата прозорливост на Уили Клаас, Генералният секретар, известен по-скоро с това, че бе принуден да подаде оставка поради замесването му в скандал по време на предишната му кариера в белгийската политика. Според автора Клаас играе важна роля за постигането на консенсус и решението НАТО да предприеме Операция
Hendrickson věnuje mnoho stránek diplomatickým schopnostem a politickému cítění Willyho Claese, bývalého generálního tajemníka známého svojí rezignací na tuto funkci v důsledku politického skandálu za jeho působení v belgické politice. Claesovi připisuje důležitou úlohu v prosazování konsenzu Aliance a v posunu orientace NATO směrem k vojenské akci v úvodu operace
Hendrickson illustrerer Wörners vilje til et mere kraftfuldt engagement fra NATO i Bosnien-Hercegovina ved at berette om, hvordan den svagelige generalsekretær i bogstaveligste forstand stod ud af sin hospitalsseng og kom til et møde i Det Nordatlantiske Råd sammen med sin læge den 23. april 1994 for at tale for, at Alliance skulle påtage sig en bredere militær rolle mod de bosniske serbere.
  Nato Review  
Dialoogi raames on toimunud ka muid praktilisi ettevõtmisi, nende hulgas stipendiumide jagamine, tsiviilhädaabi planeerimine ja teaduskoostöö. 1998. aastal kutsus allianss Vahemere dialoogi riike osalema oma stipendiumiprogrammis.
El capítulo militar del Diálogo Mediterráneo incluye la presencia de observadores en maniobras marítimas y terrestres de la OTAN y la APP, visitas a las instituciones militares de la Alianza, intercambios de oficiales de Estado Mayor y la participación en jornadas de trabajo. Y, fuera del contexto del Diálogo Mediterráneo, tres de sus miembros - Egipto, Jordania y Marruecos - han colaborado en las operaciones de apoyo a la paz de la Alianza en Bosnia-Herzegovina dentro de la IFOR y de la SFOR. Además, tropas jordanas y marroquíes intervienen actualmente en las operaciones bajo la dirección de la Alianza en la KFOR en Kosovo.
Тъй като Партньорство за мир се променя и преобразува, неизбежно ще има засилено сътрудничество между участниците в него и новия механизъм за диалог и сътрудничество със Северна Африка и Близкия и Средния изток. Може би най-доброто решение в такъв случай би било като шапка да се приеме една обща програма, обхващаща всички аспекти на партньорството и включваща и Партньорство за мир, и Средиземноморския диалог, а под нея да се отчита голямата разлика между регионите и между частите на цялото : например Партньорство в името на сътрудничеството, обхващаща Централна и Източна Европа, Средиземноморския регион и Близкия и Средния изток.
  NATO Review - Toit ja j...  
Kuidas tõlgendaksid dokumenti lugejad, kes ei ole protsessi seestpoolt jälginud, kui mingi nende jaoks olulise teema asend oleks võrreldes eelmiste deklaratsioonidega muutunud või kui see teema oleks deklaratsioonist hoopistükkis kadunud? Need kaalutlused võivad mõnele tunduda tõepoolest tühised, kuid Riia deklaratsiooni kontekstis võimaldas õige järjekorra paikasaamine lahendada muid keerulisi küsimusi.
La présentation globale du document et l'ordre dans lequel les sujets étaient traités pouvaient impliquer un élément de priorité dans le travail de l'OTAN. Mais une simple liste des sujets dans l'ordre des priorités perçues n'aurait pas traduit l'interaction et l'interdépendance de certains de ces thèmes essentiels. Les éléments nouveaux et novateurs devaient-ils avoir la préséance sur les éléments établis et de routine ? Serait-il plus facile de suivre la série de priorités établie dans des Déclarations précédentes ? Comment les lecteurs extérieurs, n'ayant pas suivi le processus de l'intérieur, allaient-ils interpréter le document si le sujet les intéressant avait changé de place par rapport aux Déclarations précédentes ou, peut-être, avait tout simplement disparu ? Pour certains, assurément, ces considérations peuvent sembler triviales, mais - dans le contexte de la Déclaration de Riga - parvenir à une séquence correcte devait permettre de résoudre d'autres questions épineuses.
Durch das Layout der Erklärung insgesamt und durch die Reihenfolge, in der die Themen behandelt wurden, konnte man im Hinblick auf die Arbeit der NATO gewisse Prioritäten andeuten. Doch eine bloße Auflistung der Themen nach ihrem vermeintlichen Stellenwert hätte nicht das Zusammenspiel und die Interdependenz einiger dieser zentralen Themen erkennbar werden lassen. Sollte das Neue und Innovative vor den bewährten Routinen Vorrang haben? Wäre es leichter, auf die Reihenfolge in früheren Erklärungen zurückzugreifen und diese als Präzedenzfall zu begreifen? Wie würden Leser außerhalb der NATO, die dem Prozess nicht von innen her folgen konnten, die Erklärung deuten, wenn ihr Spezialthema im Vergleich zu früheren Erklärungen an anderer Stelle erscheinen oder sogar ganz verschwinden würde? Ja, manch einem mag dies trivial vorkommen, aber im Fall der Erklärung von Riga konnten andere schwierige Fragen erst gelöst werden, als die Reihenfolge geregelt war.
Desde el punto de vista de los temas tratado resulta sobradamente conocido que la parte relativa a las asociaciones fue una de las que más dificultades presentó. ¿Cómo se iban a potenciar los programas de cooperación de la OTAN? ¿Qué debería hacer la alianza para ocuparse de los deseos y aspiraciones de los países que comparten sus intereses y valores, que desean un contacto y una cooperación más estrechos con la organización y que demuestran su disposición a participar en las operaciones lideradas por la OTAN? Y ¿cómo podría la OTAN hacer mejor uso de su enorme experiencia en entrenamiento y enseñanza?
La configurazione generale del documento, e l'ordine in cui gli argomenti venivano trattati, potrebbe implicare un elemento di priorità nell'attività della NATO. Ma un semplice elenco degli argomenti posti secondo un ordine di priorità logico non metterebbe in luce l'interazione e l'interdipendenza esistenti tra alcuni di questi importanti argomenti. Si dovrebbe anteporre ciò che è nuovo ed innovativo a quanto è già stato stabilito ed è di routine? Sarebbe più facile seguire l'ordine di precedenza stabilito dalla sequenza utilizzata nelle precedenti dichiarazioni? Cosa penserebbero del documento i lettori esterni, che non hanno seguito il processo dall'interno, se l'argomento di loro interesse avesse cambiato posizione rispetto alle precedenti dichiarazioni, o fosse addirittura del tutto scomparso? Certo, ad alcuni, queste potrebbero apparire come delle banali considerazioni, ma nel contesto della Dichiarazione di Riga, mettere in ordine la sequenza ha richiesto la soluzione di altre complesse questioni.
A apresentação geral do documento e a ordem pela qual os assuntos eram anunciados poderia implicar um elemento de prioridade no trabalho da OTAN. Mas uma listagem simples dos tópicos, numa determinada ordem de prioridade, também não transmitiria a interacção e interdependência entre alguns desses assuntos fundamentais. Deveria o novo e o inovador aparecer antes do estabelecido e do rotineiro? Seria mais fácil seguir a precedência criada pela sequência estabelecida em declarações anteriores? Como iriam os leitores externos, que não tinham seguido o processo por dentro, interpretar o documento se o seu assunto determinado tivesse mudado de posição em relação a declarações anteriores, ou tivesse mesmo desaparecido por completo? Sim, para algumas pessoas estas considerações podem parecer triviais, mas, no contexto da Declaração de Riga, alcançar a sequência correcta permitia que fossem resolvidos outros assuntos melindrosos.
واضح أن الصورة العامة لأي بيان ختامي والترتيب الذي ترد فيه الموضوعات الرئيسية قد يعكسان مدى أولوية هذه الموضوعات بالنسبة لعمل الحلف. لكن مجرد إدراج مجموعة من الموضوعات بحسب أولوياتها من منظار عمل حلف الناتو قد لا يعكس حقيقة التفاعل والاعتماد المتبادل القائم بين بعض الموضوعات الرئيسية. وهنا، قد يتساءل المرء: هل ينبغي تقديم ما هو جديد ومبتكر على ما هو ثابت وتقليدي؟ أم أنه من الأسهل ترتيب الموضوعات بحسب الأولوية التي تم اعتمادها في بيانات ختامية سابقة؟ وما ردة فعل الذين لم يطلعوا على عملية صياغة الوثيقة إن رأوا أن موضوعاً بعينه قد تغير موقعه مقارنة ببيانات سابقة، أو ربما اختفى تماماً من البيان الختامي الجديد؟ أنا أدرك أن البعض لا يعيرون أي اهتمام لهذه الاعتبارات. لكن ضمن سياق البيان الختامي لقمة ريغا، كان الترتيب الصحيح لموضوعات القمة كفيلاً بحل بعض القضايا الصعبة الأخرى.
  NATO Teataja - NATO ja ...  
Kui probleemid püsivad, nagu ennustatud, võib üksnes humanitaarabi valdkonna lisavajaduste rahuldamine kergelt ulatuda miljardite dollariteni. Seni ei ole selge, kust neid täiendavaid vahendeid võtta ja kuidas see võiks mõjutada muid humanitaarvajadusi.
If the problems continue as predicted, extra needs could easily run into billions of dollars on the humanitarian side alone. It is not clear where these additional resources could come from, nor what effect this might have on other humanitarian needs. Many of the world’s most vulnerable people who depend on external food assistance may well face reduced or curtailed rations. The donor community must be ready to provide significant extra resources and, together with the food aid and assistance community, to tackle serious issues about priorities.
Si les problèmes persistent comme prévu, les besoins supplémentaires pourraient facilement se chiffrer en milliards de dollars, uniquement sur le plan humanitaire. On ne sait pas très bien d’où pourront provenir ces ressources supplémentaires, ni les conséquences que la situation pourra avoir sur d’autres besoins humanitaires. Une grande partie des habitants les plus vulnérables de la planète, qui dépendent de l’aide alimentaire extérieure, risquent bien de se retrouver avec des rations réduites. La communauté des donateurs doit être prête à fournir d’importantes ressources supplémentaires et à résoudre, tout comme la communauté de l’assistance alimentaire, de sérieux conflits de priorités.
Falls die Probleme sich erwartungsgemäß weiterentwickeln, könnten die zusätzlichen Anforderungen allein im humanitären Bereich leicht Milliarden Dollar betragen. Es ist nicht klar, woher diese zusätzlichen Ressourcen kommen sollen oder welche Auswirkungen dies auf die humanitären Bedürfnisse haben könnte. Viele der bedürftigsten Menschen, die für ihre Ernährung auf externe Unterstützung angewiesen sind, könnten mit weniger häufigen oder knapperen Rationen konfrontiert werden. Die Spendergemeinschaft muss bereit sein, beträchtliche zusätzliche Ressourcen bereitzustellen und sich zusammen mit der Nahrungsmittelhilfe- und der Unterstützungsgemeinschaft ernsthaften Fragen bezüglich der Prioritäten stellen.
Si los problemas continúan en la forma previsible, tan sólo las necesidades adicionales para cuestiones humanitarias podrían costar miles de millones de dólares más. No está nada claro de dónde saldrán esos nuevos recursos, ni el efecto que pueden tener sobre otros tipos de asistencia humanitaria. Muchas personas que dependen de la ayuda alimenticia exterior pueden ver reducidas las raciones que reciben. La comunidad de donantes tiene que estar preparada para aportar una cantidad apreciable de recursos adicionales y abordar seriamente la cuestión de las prioridades respecto a la ayuda alimentaria y otras necesidades humanitarias.
Se questi problemi continuano a svilupparsi come previsto, i bisogni aggiuntivi, solo in campo umanitario, potrebbero facilmente aggirarsi su miliardi di dollari. Non è chiaro da dove queste ulteriori risorse potrebbero giungere, né quale effetto potrebbe avere ciò su altre esigenze umanitarie. Gran parte della gente più vulnerabile al mondo, che dipende dall’assistenza straniera per il cibo, può facilmente trovarsi di fronte a ridotte o ridimensionate razioni. La comunità dei donatori deve essere pronta a fornire ulteriori e significative risorse e, insieme alla comunità per gli aiuti e l’assistenza alimentare, ad affrontare serie questioni riguardanti le priorità.
Se os problemas continuarem como previsto, só em ajuda humanitária as necessidades extraordinárias podem muito facilmente ascender aos mil milhões de dólares. A proveniência destes recursos adicionais não é clara, assim como não é claro o efeito que isso poderá ter noutras áreas de ajuda humanitária. Muitas das pessoas mais vulneráveis do mundo, que dependem de assistência alimentar externa, podem muito bem ter de enfrentar rações reduzidas. A comunidade doadora terá de estar pronta para fornecer recursos extraordinários significativos e, juntamente com a comunidade de ajuda e assistência alimentar, terá também de estar pronta para lidar com questões sérias que se prendem com as prioridades.
وإذا اتجهت الأزمة إلى المسار المتوقع، فربما يتطلب الأمر مليارات الدولارات لمعالجة النواحي الإنسانية من الأزمة. ولم يتضح بعد الجهات التي يمكن أن توفر هذه المبالغ الإضافية أو تداعيات هذا الأمر على المساعدات الإنسانية الأخرى. وربما يتم خفض الحصص الغذائية المخصصة لكثير من فقراء العالم الذي يعتمدون في غذائهم على الإعانات الأجنبية. ويتعين على الدول المانحة السعي نحو توفير مزيد من الموارد والمبالغ الإضافية، والعمل على إعادة ترتيب الأولويات بالتعاون مع المنظمات المسؤولة عن الإعانات والمساعدات الغذائية.
Als de problemen zich ontwikkelen zoals verwacht, zou de extra behoefte alleen al voor het humanitaire werk in de miljarden dollars kunnen lopen. Het is niet duidelijk waar die extra middelen vandaan moeten komen, of welk effect dit zou kunnen hebben op andere humanitaire behoeften. Veel van de meest kwetsbare mensen in de wereld, die afhankelijk zijn van externe voedselhulp, krijgen misschien te maken met kleinere rantsoenen. De donorlanden moeten klaar staan om aanzienlijke hoeveelheden extra middelen ter beschikking te stellen, samen met de landen die voedselhulp en bijstand verlenen, om de serieuze problematiek op het gebied van de prioriteitsstelling aan te pakken.
Ако проблемите продължат да се развиват според предвижданията, извънредните нужди само от хуманитарна помощ лесно ще достигнат числото милиарди долари. Не е ясно откъде ще дойдат тези допълнителни средства, нито как ще се отрази това на другите хуманитарни потребности. Дажбите за много от най-уязвимите категории население по света могат да бъдат намалени или разредени Общността на донорите трябва да е готова да предостави значителни допълнителни ресурси и съвместно с организациите за помощ в прехраната да реши сериозните въпроси за приоритетите.
Bude-li tato situace pokračovat - jak se všeobecně předpokládá - mimořádné náklady na humanitární pomoc dosáhnou několika miliard dolarů. Není dosud jasné, odkud dodatečné finanční fondy budou pocházet, ani jaký účinek budou mít na ostatní humanitární potřeby. Velká část nejvíce postižených obyvatel ve světě, závisející na externí potravinové pomoci, by se mohla stát obětí redukovaného nebo omezeného přídělu potravin. Dárcovské státy musí být připraveny na poskytování významných dodatečných zdrojů a, spolu s potravinovou pomocí a účastí společenství, vyřešit vážné prioritní problémy.
  Jeemen  
Samas on kummalgi palju muid prioriteete, mis söövad aega, tähelepanu ja ressursse omavaheliste suhete arengu arvelt. Lisaks on neis suhetes endiselt alles ambivalentsus ja pinge. Kui näiteks mõlemad „jagavad selget eesmärki”, milleks on tagada, et Liibüa rahvas võib „vabana ise oma tulevikku kujundada”, on samal ajal tõsi seegi, et Moskva on kritiseerinud NATO sealset tegevust.
At the same time, both sides have many other priorities that absorb time, attention and resources away from developing the relationship. And there are ongoing ambiguities and underlying tensions in the relationship itself. If, for instance, the two sides ‘share a clear goal’ in ensuring that the people of Libya can ‘shape their own future in freedom’, it is also the case that Moscow has criticised NATO’s actions there. Ambassador Rogozin has suggested it is the beginning of NATO’s expansion to the south. Moscow has also criticised NATO for exceeding its UN mandate to protect civilians.
Dans le même temps, en dehors du développement de leurs relations, les deux parties ont beaucoup d'autres priorités qui exigent du temps, de l'attention et des ressources. Et il subsiste des ambiguïtés et des tensions sous-jacentes dans la relation elle-même. Par exemple, si, en Libye, les deux parties ont un même objectif clair - faire en sorte que le peuple libyen puisse « façonner son propre avenir dans la liberté » - il n’en demeure pas moins que Moscou a critiqué les actions menées par l'OTAN dans ce pays. L’ambassadeur Rogozine a déclaré que c’était le début de l'élargissement de l'OTAN vers le sud. Moscou a également reproché à l'Alliance d’outrepasser le mandat de protection des civils que l’ONU lui a confié.
Zugleich haben beide Seiten viele weitere Prioritäten, die Zeit, Aufmerksamkeit und Ressourcen von einem Ausbau der Beziehungen abziehen. Außerdem gibt es laufend Unklarheiten und unterschwellige Spannungen in den Beziehungen selbst. Falls beispielsweise beide Seiten 'ein gemeinsames deutliches Ziel' vor Augen haben und sicherstellen wollen, dass das libyische Volk 'seine eigene Zukunft frei gestalten kann', so trifft es doch auch zu, dass Russland die Aktionen der NATO in Libyen kritisiert hat. Botschafter Rogosin hat die Vermutung geäußert, dass dies der Beginn der Ausdehnung der NATO nach Süden wäre. Moskau hat ebenfalls bemängelt, dass die NATO über ihr UN-Mandat zum Schutz von Zivilpersonen hinausgegangen wäre.
Al mismo tiempo, las dos tienen otras muchas prioridades que absorben su tiempo, atención y recursos en mayor medida que el desarrollo de una relación que sigue teniendo ambigüedades pendientes y tensiones subyacentes. Si, por un lado, ambas partes “comparten el claro objetivo” de garantizar que el pueblo libio pueda “forjar su propio futuro en libertad”, también es cierto que Moscú ha criticado las intervenciones de la OTAN en ese país: el embajador Rogozin sugirió que se trataba del inicio de una expansión hacia al sur de la Alianza, que según el gobierno ruso estaba excediendo el mandato de las NU de proteger a los civiles.
Allo stesso tempo, entrambe le parti hanno molte altre priorità che sottraggono tempo, attenzione e risorse allo sviluppo delle relazioni. E sussistono ambiguità e tensioni sotterranee nello stesso rapporto. Se, per esempio, le due parti “condividono un chiaro obiettivo”, garantire che il popolo libico possa “plasmare il proprio futuro in libertà”, nello stesso caso Mosca ha poi criticato le azioni della NATO in Libia. L’Ambasciatore Rogozin ha lasciato intendere che si tratta dell'inizio dell'espansione della NATO a sud. Mosca ha anche criticato la NATO per aver esorbitato dal mandato ONU per la protezione dei civili.
Simultaneamente, ambas as partes têm muitas outras prioridades que consomem tempo, atenção e recursos, em detrimento do desenvolvimento da relação. Além disso, existem ainda ambiguidades e tensões constantes na própria relação. Apesar de, por exemplo, ambas as partes "partilharem o objectivo claro" de garantir que o povo da Líbia consiga "moldar livremente o seu próprio futuro", também é verdade que Moscovo tem criticado as acções da NATO naquele país. O Embaixador Rogozin tem sugerido que se trata do início da expansão da NATO para o sul. Moscovo também tem criticado a NATO por ir além do seu mandato das Nações Unidas de proteger os civis.
Tegelijkertijd hebben beide partijen vele andere prioriteiten die tijd, aandacht en middelen onttrekken aan de verdere ontwikkeling van de relatie. En er kleven nog steeds onduidelijkheden en onderliggende spanningen aan de relatie zelf. Bijvoorbeeld, als beide partijen ‘een duidelijk doel delen’ en willen zorgen dat het volk van Libië ‘in vrijheid vorm kan geven aan zijn eigen toekomst’, is het ook zo dat Moskou het optreden van de NAVO in Libië heeft bekritiseerd. Ambassadeur Rogozin heeft gesuggereerd dat dit het begin is van de uitbreiding van de NAVO naar het zuiden. Moskou heeft ook kritiek geuit op de NAVO omdat het verder is gegaan dan haar VN-mandaat om de burgers te beschermen.
  Nato Review  
Chris Boucek väidab, et kuna Jeemenil on nii palju muid probleeme, on seal 2009. aastast tegutsev Al Qaeda jõudsalt kasvanud.
Want a quick guide to the problems in Yemen? Here's a three minute video which gives the key facts about Yemen, why it matters, the issues at stake and how it may affect us all.
NATO Brief im Gespräch mit Marisa Porges, einer ehemaligen Beraterin der US-Regierung zu Fragen der Terrorismusbekämpfung, über die Bedrohungen, die sich im Jemen stellen und die vom Jemen ausgehen.
Desde su creación en 2009, Al Qaeda en la Península Arábiga (AQAP) ha prosperado en Yemen porque este país tiene muchos otros problemas, según Chris Boucek.
Dalla sua nascita nel 2009, al-Qaida nella Penisola Arabica (AQAP) ha prosperato nello Yemen proprio perché questo paese ha tanti altri problemi, afferma Chris Boucek.
بعد ظهوره في عام 2009، ازدهر تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية داخل اليمن لأنه يعاني العديد من المشكلات الأخرى، كما يؤكّد كرستوفر بوتشيك Christopher Boucek.
От създаването си през 2009 г. Ал Кайда за Арабския полуостров (АКАП) процъфтява в Йемен, защото страната се бори с редица други проблеми, твърди Крис Бусек.
Al-Káida na Arabském poloostrově je doslovně pohyblivý terč. Po útoku západních vojenských sil v důsledku nezdařeného atentátu loni o Vánocích změnila organizace svou strategii.
Kaip Al Qaeda augimas atrodo jemeniečio akimis? Faris Sanabani atskleidžia specifinius nacionalinio charakterio bruožus, dėl kurių, jo nuomone, Jemenas ir tapo Al Qaedos namais Arabų pusiasalyje.
Etter at al-Qaida etablerte seg på den arabiske halvøy (AQAP) i 2009, har de trivdes i Jemen fordi landet har så mange andre problemer, hevder Chris Boucek.
Czy liczne wyzwania, jakie stoją przed Jemenem mogą się rozlać na państwa ościenne? Jak dobrze przygotowane są te państwa? David Hughes zastanawia się nad groźbą regionalnego efektu domino.
  Nato Review  
Raketitõrje toetaks heidutust, kuna vastane mõistaks, et tema rünnak võib jääda tulemusetuks ning tal tuleb arvestada NATO vastulöögiga. Omades kaitset selliste ballistiliste rakettide vastu, võivad liitlased vastasele vastu astumiseks kaaluda peale ennetuse ja tõkestuse ka muid meetmeid.
Missile defences protecting NATO cities and territory could in principle reinforce deterrence, enable the Alliance to navigate crises with greater steadiness and solidarity, and (perhaps in some cases) even dissuade adversaries from acquiring ballistic missiles that could be used to threaten Allied homelands. Missile defences could bolster deterrence because an adversary would face the risk of operational defeat of his attack as well as the prospect of NATO's retaliation. Moreover, with defences against such ballistic missiles, the Allies would be freer to consider options other than preventive or pre-emptive action against adversaries. Such defences could help the Allies reach consensus on strategy in a crisis and hold together during a conflict. Missile defence capabilities could also offer signalling possibilities in a crisis. NATO governments could exercise the option of announcing an increase in the missile defence alert level to send a message of cohesion, determination, and preparedness. The employment of Patriot to protect Israel from Iraqi missile attacks in 1991 demonstrated that missile defences can be employed for purposes of de-escalation, conflict limitation, and crisis management.
Une défense antimissile protégeant les villes et le territoire de l'OTAN pourrait, en principe, renforcer la dissuasion, permettre à l'Alliance de négocier les crises avec une fermeté et une solidarité plus grandes, et même (dans certains cas peut-être) dissuader des adversaires d'acquérir des missiles balistiques pouvant être utilisés pour menacer le territoire allié. Une défense antimissile pourrait renforcer la dissuasion, car un adversaire serait confronté au risque de défaite opérationnelle de son attaque, ainsi qu'à la perspective de représailles de l'OTAN. En disposant d'une défense contre de tels missiles balistiques, les Alliés seraient également plus libres d'envisager des options autres que l'action préventive ou préemptive contre leurs adversaires. Une défense de ce type pourrait aider les Alliés à parvenir à un consensus sur la stratégie en cas de crise et à faire front commun lors d'un conflit. Des capacités de défense antimissile pourraient également offrir des possibilités notables lors d'une crise. Les gouvernements de l'OTAN pourraient en effet opter pour l'annonce d'un relèvement du niveau d'alerte de la défense antimissile afin d'envoyer un message de cohésion, de détermination et d'état de préparation. Le recours aux Patriot pour protéger Israël contre des attaques de missiles iraquiens en 1991 a prouvé qu'une défense antimissile peut servir à des fins de désescalade, de limitation de conflit et de gestion d'une crise.
Raketenabwehrsysteme zum Schutz der Städte und des Hoheitsgebiets von NATO-Staaten könnten im Prinzip das Abschreckungspotential stärken, dem Bündnis ermöglichen, Krisen mit größerer Standhaftigkeit und Solidarität zu bewältigen und (in manchen Fallen vielleicht) sogar die Gegner vom Erwerb ballistischer Flugkörper abhalten, mit denen man die Staaten der Bündnispartner bedrohen könnte. Raketenabwehrsysteme könnten die Abschreckung abstützen, denn ein Gegner wäre bei einem Angriff mit der Gefahr einer Niederlage sowie mit der Möglichkeit eines Vergeltungsschlags der NATO konfrontiert. Hätten die NATO-Staaten Abwehrsysteme gegen derartige ballistische Flugkörper, könnten sie zudem statt vorbeugender Maßnahmen oder statt eines Präventivschlags gegen die jeweiligen Gegner problemloser andere Optionen in Erwägung ziehen. Solche Abwehrsysteme könnten den Bündnisstaaten helfen, in einer Krise einen Konsens hinsichtlich der Strategie zu erreichen und während eines Konflikts wirklich zusammenzuhalten. Ein Raketenabwehrpotential könnte in einer Krise auch ermöglichen, bestimmte Signale zu senden. Die Regierungen der NATO-Staaten könnten z.B. die Option nutzen, eine Erhöhung des Bereitschaftsgrads im Bereich der Raketenabwehr bekannt zu geben, um so ihre Geschlossenheit sowie ihre Entschlossenheit und Einsatzbereitschaft zum Ausdruck zu bringen. 1991 zeigte der Einsatz der Patriot-Abwehrrakete zum Schutz Israels vor irakischen Raketenangriffen, dass Raketenabwehrsysteme mit dem Ziel eingesetzt werden können, eine Lage zu entschärfen, einen Konflikt zu begrenzen und eine Krise zu bewältigen.
Unas defensas contra misiles que protegieran las ciudades y territorios de la OTAN en principio podrían reforzar la disuasión, permitir que la Alianza se manejara durante las crisis con más firmeza y solidaridad y, quizás en algunos casos, incluso disuadiría a los adversarios de la tentación de adquirir misiles balísticos para amenazar el territorio de los Aliados. También podrían favorecer la disuasión porque cualquier posible enemigo se enfrentaría al riesgo de ver fracasar su ataque y quedar a merced de la represalia de la OTAN. Y al contar con sistemas de defensa contra estos misiles balísticos, los Aliados tendrían más libertad para considerar el uso de opciones diferentes a la actuación preventiva o anticipatoria contra sus adversarios. Este tipo de defensa también ayudaría a la formación de consenso entre los Aliados sobre la estrategia a seguir en una crisis y a mantenerlos unidos durante un conflicto, e incluso podría ofrecer la posibilidad de enviar señales a los adversarios durante un crisis: los gobiernos de la OTAN podrían anunciar un incremento del nivel de alerta de su defensa contra misiles para así enviar un mensaje de cohesión, determinación y preparación. La utilización de los Patriot para proteger a Israel contra los misiles iraquíes en 1991 demostraron que las defensas contra misiles pueden ser utilizadas para la desescalada, contención y gestión de crisis.
Le difese antimissile poste a protezione delle città e dei territori della NATO potrebbero in astratto rafforzare la deterrenza, consentire all'Alleanza di gestire le crisi con maggiore fermezza e solidarietà, e (forse, in alcuni casi) anche dissuadere degli avversari dall'acquisire missili balistici che potrebbero essere usati per minacciare i territori alleati. Le difese antimissile potrebbero accrescere la deterrenza perché un avversario si troverebbe di fronte al rischio di una sconfitta, sul piano operativo, del proprio attacco, come pure alla prospettiva di una rappresaglia della NATO. Inoltre, disponendo di difese contro tali missili balistici, gli alleati si troverebbero ad essere più liberi di considerare delle altre opzioni oltre a quella dell'azione preventiva o di quella "pre-emptive" contro gli avversari. L'esistenza di tali difese potrebbe aiutare gli alleati a raggiungere il consenso sulla strategia da adottare durante una crisi e tenerli uniti durante un conflitto. Le capacità di difesa antimissile potrebbero anche consentire di lanciare dei messaggi durante una crisi. I governi della NATO potrebbero scegliere di annunciare un innalzamento del livello di allerta delle difese antimissile per inviare un messaggio di coesione, di determinazione e di stato di prontezza. L'impiego dei Patriot per proteggere Israele dagli attacchi missilistici iracheni nel 1991 ha dimostrato che le difese antimissile possono essere impiegate per bloccare ed invertire un'escalation, per limitare un conflitto e per gestire una crisi.
  Nato Review  
Dialoogi raames on toimunud ka muid praktilisi ettevõtmisi, nende hulgas stipendiumide jagamine, tsiviilhädaabi planeerimine ja teaduskoostöö. 1998. aastal kutsus allianss Vahemere dialoogi riike osalema oma stipendiumiprogrammis.
Les autres activités pratiques du Dialogue incluent les bourses universitaires institutionnalisées, les plans civils d'urgence et la coopération scientifique. En 1998, l'Alliance a invité les pays du Dialogue méditerranéen à participer à son programme de bourses institutionnalisées. Quatre bourses de ce type ont, depuis lors, été décernées à des pays du Dialogue méditerranéen. Des parlementaires, des leaders d'opinion, des universitaires, des journalistes et des responsables des pays du Dialogue méditerranéen participent en outre à des visites du siège de l'OTAN, tandis qu'une série de séminaires est organisée sous les auspices du Groupe spécial méditerranéen, avec la participation de législateurs des pays de l'OTAN, du Dialogue et d'autres, ainsi que de représentants d'organisations internationales. Qui plus est, trois pays du Dialogue ont acquis le statut d'observateurs à l'Assemblée parlementaire de l'OTAN : le Maroc et Israël en 1994 et l'Egypte en 1995.
Zu den anderen Dialogaktivitäten der praktischen Zusammenarbeit zählen ein Stipendienprogramm, die zivile Notfallplanung und die wissenschaftliche Zusammenarbeit. 1998 forderte das Bündnis die am Dialog beteiligten Mittelmeerstaaten zur Teilnahme an seinem Stipendienprogramm zur Förderung der Zusammenarbeit zwischen Institutionen auf. Seither sind Staaten des Mittelmeerdialogs vier Stipendien dieser Art zuerkannt worden. Ansonsten haben Parlamentarier, Personen mit maßgeblichem Einfluss auf die öffentliche Meinung, Wissenschaftler, Journalisten und staatliche Bedienstete der Dialogstaaten des Mittelmeerraums die Gelegenheit erhalten, der NATO-Zentrale einen Besuch abzustatten. Zudem sind unter der Ägide der Sondergruppe Mittelmeer einige Seminare ausgerichtet worden, an denen Vertreter der Legislative der NATO-Staaten, der Dialogpartner und anderer Staaten sowie Vertreter internationaler Organisationen teilgenommen haben. Darüber hinaus haben drei am Mittelmeerdialog beteiligte Staaten bei der Parlamentarischen Versammlung der NATO einen Beobachterstatus erhalten: Marokko und Israel 1994 und Ägypten 1995.
Las actividades prácticas del Diálogo incluyeron becas institucionales, planes de emergencia civil y cooperación científica. En 1998 la Alianza invitó a los países del Diálogo Mediterráneo a que participaran en su Programa de Becas Institucionales y desde entonces se han concedido anualmente cuatro de esas becas a países del Diálogo Mediterráneo. También se han organizado visitas a la sede de la OTAN de parlamentarios, líderes de opinión, académicos, periodistas y altos funcionarios de los países del Diálogo Mediterráneo. Y se han celebrado, bajo los auspicios del Grupo Especial del Mediterráneo, diversos seminarios que han contado con la participación de legisladores de la OTAN, de los países del Diálogo Mediterráneo y de otros países, así como de representantes de organizaciones internacionales. Además, tres países del Diálogo han adquirido el estatus de observadores en la Asamblea Parlamentaria de la OTAN: Marruecos e Israel en 1994 y Egipto en 1995.
Le altre attività pratiche di dialogo hanno riguardato le borse di studio istituzionali, i piani civili di emergenza e la cooperazione scientifica. Nel 1998, l'Alleanza ha invitato i paesi del Dialogo Mediterraneo a partecipare al suo programma di borse di studio istituzionali. Quattro di tali borse sono state attribuite da allora ai paesi del Dialogo Mediterraneo. Dal canto loro, parlamentari, leader di opinione, accademici, giornalisti e funzionari dei paesi del Dialogo Mediterraneo hanno partecipato a visite alla sede della NATO. Ed una serie di seminari del Dialogo si è svolta sotto gli auspici del Gruppo speciale per il Mediterraneo con la partecipazione di parlamentari provenienti dai paesi della NATO, del Dialogo e da paesi terzi, come pure di rappresentanti di organizzazioni internazionali. Inoltre, tre paesi del Dialogo hanno ottenuto lo status di osservatore nell'Assemblea parlamentare della NATO: Marocco ed Israele nel 1994, ed Egitto nel 1995.
As outras actividades práticas do Diálogo têm incluído bolsas de estudo institucionais, planeamento de emergências civis e cooperação científica. Em 1998, a Aliança convidou os países do Diálogo do Mediterrâneo a participarem no seu Programa de Bolsas de Estudo Institucionais. Quatro destas bolsas foram atribuídas a países do Diálogo do Mediterrâneo. Por outro lado, parlamentares, líderes de opinião, académicos, jornalistas e responsáveis de países do Diálogo do Mediterrâneo participaram em visitas à sede da OTAN. E uma série de seminários do Diálogo tiveram lugar sob os auspícios do Grupo Especial do Mediterrâneo, com a participação de parlamentares da OTAN, de países do Diálogo e de países não pertencentes ao Diálogo, bem como de representantes de organizações internacionais. Além disso, três países do Diálogo adquiriram o estatuto de observadores na Assembleia Parlamentar da OTAN: Marrocos e Israel em 1994 e o Egipto em 1995.
  Nato Review  
Kiirreageerimisjõudude kiirus ja suutlikkus kiiresti operatsioonipiirkonda liikuda annavad alliansile institutsionaliseeritud sõjalise võime viia selliseid operatsioone läbi ka tulevikus. Lisaks on kiirreageerimisjõud võimelised täitma ka muid ülesandeid, mida Põhja-Atlandi Nõukogu vajalikuks peab.
The Alliance is now taking steps to downsize and retool as it adapts to face its changed security environment. NATO is conducting a troops-to-task analysis - using the NRF as its basis - that will define the minimum number of troops and capabilities needed for NATO to carry out its 21st century missions. With the completion of this statement of requirements, each member nation will then be asked to contribute whatever troops or capabilities they believe they are in a position to provide. After meeting NATO requirements, member nations can decide for themselves what additional military forces they wish to possess beyond those required for the Alliance. As nations adapt to the rotational and continual requirements of the NRF, it will serve as an impetus for the transformation of member nations' militaries.
A Aliança está agora a tomar medidas para reduzir a sua dimensão e se adaptar face à mudança do ambiente de segurança. A OTAN está a fazer uma análise forças/tarefas - usando a NRF como base - que definirá o mínimo de militares e de capacidades necessários para a OTAN executar as suas missões do século XXI. Com a conclusão desta lista de requisitos, a cada país membro será então pedido que contribua com os militares ou capacidades que acha que está em condições de fornecer. Depois de satisfazerem os requisitos da OTAN, os países membros podem decidir por eles próprios que forças militares adicionais querem possuir além das necessárias para a Aliança. A adaptação dos países aos requisitos rotacionais e permanentes da NRF servirá de impulso à transformação das forças armadas dos países membros.
Ние съзнаваме, че исторически наследената политическа и икономическа изостаналост на Албания, вътрешната й нестабилност и по-широкия конфликт в Югоизточна Европа подкопаха възможността да бъдем поканени на Срещата в Прага. Въпреки това продължаваме с процеса на присъединяване и изпълнението на политическите, икономическите и военните критерии за членство в НАТО е основна национална цел.
Alliancen tager nu skridt til at skære ned, omstille sig og tilpasse sig det ændrede sikkerhedsmiljø. NATO gennemfører analyser af forholdet mellem tropper og opgaver med NRF som udgangspunkt, hvilket vil definere det minimale antal tropper og kapaciteter, som NATO har brug for til at udføre sine 21. århundredes opgaver. Når denne behovsanalyse er udført, vil hver medlemslande blive bedt om at bidrage med de tropper eller kapaciteter, som de er i stand til at tilbyde. Når medlemslandene har levet op til NATO-kravene, er det op til dem at afgøre, hvilke yderligere styrker, de ønsker at have ud over dem, som Alliancen behøver. Når landene begynder at tilpasse sig NRF's friskningskrav og løbende behov, vil den fungere som forandringsmekanisme for medlemslandenes militær.
A Szövetség most leépítéssel és átállítással kapcsolatos intézkedéseket hoz, miközben alkalmazkodik, hogy szembenézhessen megváltozott biztonsági környezetével. A NATO csapat-feladat elemzést végez – az NRF-et véve alapul –, amely meghatározza a katonáknak azt a minimális létszámát és azokat a képességeket, amelyekre a NATO-nak szüksége van XXI. századi küldetéseinek végrehajtásához. A követelmények megfogalmazásának befejezése után minden tagország felkérést kap, hogy bocsássa rendelkezésre hozzájárulásként mindazokat a csapatokat és képességeket, amelyekről úgy gondolják, hogy ez lehetséges. A NATO követelmények teljesítése után a tagországok önmaguk határozhatják meg, milyen további katonai erőket kívánnak birtokolni a Szövetség által igényelteken felül. Ahogy a nemzetek alkalmazkodnak az NRF váltásos és folytonos követelményeihez, ez lendületet ad a tagállamok hadseregeinek átalakításához.
  Nato Review  
Rahupartnerlusprogrammi planeerimis- ja aruandlusprotsess (PARP) on ergutanud kaitsereforme nii liikmesust taotlevates kui ka teistes partnerriikides. PARP on paljudel riikidel aidanud üles ehitada nüüdisaegseid, tõhusaid ja demokraatliku juhtimise all toimivaid relvajõude ja muid kaitseinstitutsioone.
I returned to NATO as Deputy Assistant Secretary General for Partnership as we were preparing for the Istanbul Summit. The Summit focused on the Partners of the Caucasus and Central Asia, and it was agreed to appoint resident liaison officers stationed in each region to assist the Partners who were more geographically distant from NATO Headquarters. This has been a particularly successful step. The resident officers, often co-located in Partner ministries, have significantly advanced Partner participation in EAPC and PfP programmes.
Un paso todavía más importante consistió en el desarrollo de nuevos instrumentos orientados a cumplir el mandato del Documento Básico del EAPC, que posibilita a los países Socios desarrollar una relación política individual y directa con la Alianza. El éxito del Proceso de Planificación y Análisis (PARP) de la APP ha impulsado la reforma de la defensa tanto en los países candidatos a la adhesión como en el resto de los Socios. El PARP ha ayudado a muchas naciones en la formación de unas fuerzas armadas y unas instituciones de defensa modernas, eficaces y democráticamente responsables.
Ancor più importante è stato lo sviluppo di nuovi strumenti focalizzati sull’attuazione del mandato contenuto nel Documento di base dell'EAPC, che permette ai paesi di sviluppare un rapporto politico diretto e individuale con l'Alleanza. L'utilizzo assai proficuo del Processo di pianificazione e di riesame (PARP) del PfP ha incentivato la riforma della difesa tanto nei paesi partner che in quelli che aspiravano a diventarlo. Il PARP ha aiutato molti paesi a creare delle forze armate moderne, efficaci e democraticamente responsabili, come pure altre istituzioni della difesa.
Mais importante ainda foi o desenvolvimento de novos instrumentos centrados no cumprimento do mandato constante do Documento Base do EAPC, que permite que os países desenvolvam uma relação política directa e individual com a Aliança. O recurso de sucesso ao Processo de Revisão e Planeamento da PfP (PARP) tem estimulado a reforma da defesa de países Parceiros e candidatos a Parceiros. O PARP tem ajudado muitas nações a constituírem forças armadas (e outras instituições de defesa) modernas, eficazes e democraticamente responsáveis.
وأهم من كل ذلك كان تطوير وسائل جديدة تركز على تحقيق التفويضات الواردة في الوثيقة الأساسية لمجلس الشراكة، والتي تسمح للدول بتطوير علاقات سياسية مباشرة ومنفردة مع الحلف. وقد أدى التطبيق الناجح لآلية التخطيط والمراجعة للشراكة من أجل السلام إلى تحفيز الإصلاحات الدفاعية في الدول الشريكة والدول الأخرى الطامحة في عضوية حلف الناتو. كما ساعدت تلك الآلية على بناء قوات مسلحة حديثة وفعالة ومسؤولة ديمقراطياً في عدد من الدول، بالإضافة إلى مؤسسات دفاعية أخرى فيها.
Επέστρεψα στο ΝΑΤΟ ως Αναπληρωτής Βοηθός Γενικός Γραμματέας για Συνεταιρισμό καθώς προετοιμαζόμασταν για τη Διάσκεψη Κορυφής της Κωνσταντινούπολης. Η Διάσκεψη εστίασε πάνω στους Εταίρους του Καυκάσου και της Κεντρικής Ασίας, και συμφωνήθηκε να διοριστούν μόνιμα εγκατεστημένοι αξιωματικοί σύνδεσμοι που θα διαμένουν σε κάθε περιοχή για να βοηθούν τους Εταίρους που ήταν γεωγραφικά πιο απομεμακρυσμένοι από την έδρα του ΝΑΤΟ. Αυτό ήταν ένα εξαιρετικά επιτυχημένο βήμα. Οι ντόπιοι αξιωματικοί, που συνήθως εδρεύουν στα Εταιρικά υπουργεία, έχουν σημαντικά προηγμένη Εταιρική συμμετοχή στα προγράμματα του EAPC και της PfP.
Още по-важно бе разработването на нови инструменти за изпълнение на мандата от Основния документ на ЕАСП, позволяващи на страните да установяват преки индивидуални политически отношения с Алианса. Успешното използване на Процеса на планиране и преглед по ПзМ поощри отбранителната реформа в държавите кандидатки за членство и останалите страни партньори. Това помогна на редица държави да изградят модерна, ефективна и демократична армия и отбранителни институции.
Endnu vigtigere var udviklingen af nye instrumenter med henblik på at gennemføre mandatet i EAPC-basisdokumentet, som gør det muligt at udvikle direkte og individuelle politiske relationer med Alliancen. Den meget vellykkede anvendelse af PfP’s Planlægnings- og Gennemgangsproces (Planning and Review Process, PARP) har fremmet forsvarsreform i lande, som ønsker at blive medlem af Alliancen, og i andre partnerlande. PARP har bistået mange lande med at skabe moderne, effektive og demokratisk ansvarlige væbnede styrker samt andre forsvarsinstitutioner.
  Nato Review  
Kuid ma ei usu, et Suurbritannias või mujal oleks palju inimesi, kes oleks nii huvitatud Bosnia ja Hertsegoviina üksikasjadest, mis mu päevikut praegu täidavad, kui sellest, mida omal ajal kirjutasin liberaaldemokraatidest ja meie suhetest leiboristidega. Sedalaadi teemadele ei ole kuigi suurt turgu. Bosnia rahuprotsessist on aga väga palju üldist õppida. Kõike seda ja muid rahutagamise põhiprintsiipe tasuks kirja panna küll.
Ich habe ein Tagebuch geführt. Ich glaube allerdings, dass nicht sehr viele Leser in Großbritannien oder auch in anderen Ländern so viel Interesse an den komplizierten Einzelheiten der Entwicklungen in Bosnien und Herzegowina haben werden, die jetzt meine Tagebücher füllen - wie früher die Einzelheiten über die Liberaldemokraten und unsere Abmachungen mit Labour. Für diese Art von Material besteht nur eine sehr begrenzte Nachfrage. Es gibt aber einige allgemeine Lehren, die man aus dem bosnischen Friedensprozess ableiten kann, und vielleicht sollte man versuchen, diese Lehren und andere Grundsätze bezüglich der Arbeit zur Stabilisierung des Friedens aufzuzeigen.
Tenho mantido um diário. Contudo, desconfio que não há muitas pessoas na Grã-Bretanha ou noutro local que estejam tão interessadas nas intrincâncias da Bósnia-Herzegovina que enchem de momento o meu diário como aconteceu no passado com as intrincâncias dos Liberais Democratas e dos nossos acordos com os Trabalhistas. Há um mercado muito limitado para este tipo de obras. Contudo, há alguns ensinamentos gerais a serem colhidos do processo de paz da Bósnia-Herzegovina e pode valer a pena tentar identificar estes e outros princípios básicos da estabilização da paz.
Κρατούσα ημερολόγιο. Ωστόσο, υποπτεύομαι ότι δεν θα ενδιαφέρονται πολλοί άνθρωποι στη Βρετανία ή και αλλού τόσο πολύ γύρω από τα περίπλοκα πράγματα της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης τα οποία γεμίζουν τα ημερολόγιά μου αυτή την στιγμή, όπως συνέβη με τα αντίστοιχα των Φιλελεύθερων Δημοκρατών και των διευθετήσεων με τους Εργατικούς που έγιναν στο παρελθόν. Είναι πολύ περιορισμένη η αγορά για αυτού του είδους το υλικό. Ωστόσο, υπάρχουν κάποια ευρεία διδάγματα από τη βοσνιακή διαδικασία ειρήνευσης και μπορεί να αξίζει να τα προσδιορίσουμε αυτά, όπως επίσης και τις άλλες βασικές αρχές της σταθεροποίησης της ειρήνης.
Deník si vedu. Ale myslím si, že o intriky v Bosně a Hercegovině se tolik osob ve Velké Británii a jiných státech nezajímá, alespoň do takové míry, jako se v minulosti zajímalo o intriky liberálních demokratů a jejich aranžmá s labouristy. Pro tento typ literárních prací je knižní trh velmi omezený. Nicméně, bosenský mírový proces by nás mohl v mnoha směrech poučit, a patrně by bylo užitečné se pokusit o identifikaci určitých dalších základních principů mírové stabilizace.
Ja, jeg har ført dagbog. Men jeg tror ikke, der er lige så mange i Storbritannien eller andre steder, der interesserer sig for forviklingerne i Bosnien-Hercegovina, som min dagbog er fuld af, i sammenligning med dem der tidligere interesserede sig for liberaldemokraternes forviklinger og vores arrangementer med Labour. Der er et meget begrænset marked for denne slags materiale. Den bosniske fredsproces har dog givet nogle erfaringer, og det kunne godt være umagen værd at forsøge at pege på disse og andre grundlæggende principper ved fredsstabilisering.
Ég hef haldið dagbók. Hins vegar grunar mig að það séu ekki margir í Bretlandi eða annars staðar sem hefðu jafnmikinn áhuga á málaflækjunum í Bosníu og Herzegóvínu sem fylla dagbókina mína í augnablikinu og málaflækjunum hjá frjálslynda lýðræðisflokknum og samkomulagi okkar við verkalýðsflokkinn á árum áður. Það er afar takmarkaður markaður fyrir efni af þessu tagi. Hins vegar má læra nokkrar almennar lexíur af friðarferlinu í Bosníu þannig að það gæti verið þess virði að reyna að draga þær fram í dagsljósið ásamt öðrum almennum grundvallaratriðum friðargæslu.
Dienoraštį rašau. Tačiau įtariu, kad nedaug atsirastų žmonių Britanijoje ar kur kitur, kurie taip domėtųsi painiavos kupina situacija Bosnijoje ir Hercegovinoje (apie tai dabar ir yra mano dienoraštis), kaip praeityje domėjosi liberalų demokratų painiavomis ir mūsų santykiais su leiboristais. Tokio pobūdžio medžiagos rinka yra labai ribota. Tačiau Bosnijos taikos procesas pateikia ir nemažai platesnių pamokų, kurias, kaip ir kitus pagrindinius taikos stabilizacijos principus, gal ir būtų verta pabandyti aprašyti.
  Heas vormis 60  
Me kavatseme korraldada mitmesuguseid arutelusid, seminare, töörühmi ja luua muid rohkem või vähem ametlikke koostöövorme, et agentuurist saaks koht, kus liikmesriigid saavad teha koostööd paljudes tegevusvaldkondades.
Die Europäische Verteidigungsagentur ist die dritte Agentur, die dem Rat unterstellt worden ist. Die ersten beiden waren das Satellitenzentrum in Torrejón und das Institut für Sicherheitsstudien in Paris; beide waren zuvor Agenturen der Westeuropäischen Union.
La Agencia de Defensa Europea es el tercero de los organismos dependientes del Consejo. Los dos primeros fueron el Centro de Satélites de Torrejón y el Instituto de Estudios de Seguridad de París, que pasaron al Consejo procedentes de la Unión Europea Occidental.
Πολλά πράγματα είναι μοναδικά όσον αφορά την οργάνωσή μας. Η Υπηρεσία είναι μικρή, όμως έχει ευρείες αρμοδιότητες και προτίθεται να είναι σε μεγάλο βαθμό αγαθό των κρατών μελών της. Διευθύνεται από μια Κατευθυντήρια Επιτροπή στην οποία προεδρεύει ο Javier Solana (ο επικεφαλής της Υπηρεσίας, και επομένως και αφεντικό μου) και απαρτίζεται από τους υπουργούς Άμυνας. Θα συνεδριάζει σε διάφορα σχήματα. Κάποιες φορές θα είναι παρόντες και οι διευθυντές των εθνικών εξοπλισμών. Κάποιες φορές, θα είναι παρόντες οι διευθυντές έρευνας και τεχνολογίας. Κάποιες φορές θα είναι παρόντα άτομα που είναι υπεύθυνα για την ανάπτυξη δυνατοτήτων. Όταν θα είναι έτοιμη και θα λειτουργεί, θα πρέπει να συνεδριάζει κατά μέσο όρο κάθε έξη εβδομάδες.
  Nato Review  
Mõlemad organisatsioonid peaksid kaaluma ka muid koostöövaldkondi, sealhulgas kohapeal ISAFi toetuse tagamine EUPOLile (Euroopa Liidu politseimissioon), piirkondlike ülesehitusrühmade (PRT) ühised väljaõpped ja siirmiseelsed ettevalmistused ning tsiviil-sõjaväelised ühisõppused.
The two organisations should consider other areas for cooperation including in-theatre ISAF support to EUPOL (European Union Police Mission), joint training and predeployment preparation for PRT (Provincial reconstruction team) staff and joined up civil-military exercises. Even better, a NATO/EU School on Post-Conflict could be set up where each organisation can bring their respective strengths to bear to the benefit of missions where both are present. Where better than at the Strasbourg/Kehl Summit to unveil such an idea?
Les deux organisations devraient envisager d’autres domaines de coopération, notamment un soutien de la FIAS à l’EUPOL (la mission de police de l’Union européenne) sur le théâtre, une formation et une préparation au déploiement conjointes pour le personnel des PRT (équipes provinciales de reconstruction) et des exercices civils-militaires conjoints. Mieux encore, on pourrait prévoir la création d’une école OTAN/UE sur l’après-conflit, au sein de laquelle chaque organisation pourrait apporter sa contribution dans l’intérêt des missions auxquelles elles participent toutes deux. Pourrait-il exister une meilleure occasion que le sommet de Strasbourg/Kehl pour annoncer une telle idée ?
Die zwei Organisationen sollten andere Bereiche der Zusammenarbeit prüfen, darunter eine ISAF-Unterstützung vor Ort für EUPOL (European Union Police Mission), gemeinsame Ausbildung und vorbereitende Arbeiten vor der Entsendung der PRTs (Provincial Reconstruction Teams) sowie gemeinsame zivil-militärische Übungen. Besser noch: eine NATO/EU-Schule für die Nachkriegszeit könnte eingerichtet werden, wobei jede Organisation ihre jeweiligen Stärken zum Nutzen der Missionen, an denen die NATO und die EU beteiligt sind, einbringen könnte. Und wo könnte ein solcher Gedanke wohl besser vorgetragen werden, als auf dem Gipfel in Straßburg/Kehl?
Las dos organizaciones deberían tomar en consideración otras áreas de cooperación como el apoyo sobre el terreno de la ISAF a la EUPOL (Misión de Policía de la UE), el adiestramiento conjunto y la preparación previa al despliegue para el personal de los PRT (Equipos Provinciales de Reconstrucción) y las maniobras conjuntas de civiles y militares. Incluso podría crearse una Escuela UE-OTAN para situaciones post-conflicto, en la que las dos organizaciones aportasen sus capacidades para aprovecharlas en misiones en las que ambas participen. ¿Qué mejor foro que la Cumbre de Estrasburgo-Kehl para hacer pública esa idea?
Le due organizzazioni dovrebbero prendere in considerazione altre aree di cooperazione, tra cui il sostegno sul campo di ISAF ad EUPOL (Missione di polizia dell’Unione Europea), addestramento e preparazione comuni in vista del dispiegamento per il personale dei PRT (Gruppi di ricostruzione provinciale) ed esercitazioni civili-militari congiunte. Anche meglio, si potrebbe creare una Scuola NATO/UE sul dopo-conflitto, in cui ciascuna organizzazione potrà inserire le proprie energie perché risulti vantaggioso per le missioni cui partecipano entrambe. Cosa ci sarebbe di meglio del vertice di Strasburgo/Kehl per annunciare tale idea?
As duas organizações deveriam considerar outros domínios para a cooperação, nomeadamente o apoio da ISAF no teatro de operações à EUPOL (Missão de Policiamento da União Europeia), o treino conjunto e a preparação pré-destacamento para o pessoal das PRT (Equipas de Reconstrução Provincial) e exercícios conjuntos entre civis e militares. Melhor ainda, poderia ser criada uma Escola sobre Pós-Conflito NATO/UE, em que cada organização pudesse contribuir com os seus próprios conhecimentos em benefício das missões em que ambas as organizações estão presentes. Que local melhor do que Estrasburgo/Kehl para revelar uma tal ideia?
وينبغي أن تهتم المنظمتان بتوطيد أواصر التعاون كي تشمل مجالات أخرى ، بما فيها دعم قوات الإيساف لمهمّات شرطة الاتحاد الأوروبي في المناطق التابعة لها والتدريب والتحضير المشتركيْن قبل نشر الفرق الاقليميّة لإعادة الإعمار، والتدريبات المدنية ـ العسكرية المشتركة. كما يمكن إنشاء كليّة لحلف الناتو والاتحاد الأوروبي متخصصة بعمليات ما بعد النزاعات، حيث تُطوّر وتعلّم كلتا المنظمتيْن ما لديهما من نقاط قوة لصالح المهمات التي تشارك فيها سويّةً. وهل من مناسبة أفضل من قمة ستراسبورغ/كيل لطرح مثل هذه الأفكار؟
De twee organisaties dienen ook andere terreinen voor samenwerking te overwegen, inclusief in-theatre ISAF-ondersteuning voor EUPOL (European Union Police Mission), gezamenlijke training en voorbereiding op uitzending voor PWT-personeel (Provinciaal WederopbouwTeam) en gezamenlijke civiel-militaire oefeningen. Maar beter nog, er zou een NAVO/EU School on Post-Conflict kunnen worden opgezet, waarin beide organisaties hun respectieve sterke kanten kunnen inbrengen ten behoeve van missies waarin beide aanwezig zijn. Wat is een betere gelegenheid dan de Straatsburg/Kehl Top om zo’n idee naar voren te brengen?
Двете организации трябва да обмислят и други сфери на сътрудничество, включително поддръжка на място за мисията на ЕВПОЛ (Полицейската мисия на Европейския съюз), съвместни учения и подготовка за разгръщане на участниците в ПВЕ (провинциалните възстановителни екипи) и съвместни цивилно-военни учения. Нещо повече, може да бъде създадена школа на НАТО/ЕС за постконфликтни задачи, в която всяка от двете организации ще изложи опита си в полза на мисиите, в които и двете участват. Има ли по-подходящо място от срещата в Страсбург и Кел да се предложи подобна идея?
  Nato Review  
Kiirreageerimisjõudude kiirus ja suutlikkus kiiresti operatsioonipiirkonda liikuda annavad alliansile institutsionaliseeritud sõjalise võime viia selliseid operatsioone läbi ka tulevikus. Lisaks on kiirreageerimisjõud võimelised täitma ka muid ülesandeid, mida Põhja-Atlandi Nõukogu vajalikuks peab.
The agility of the NRF and its ability to deploy rapidly will give the Alliance the institutionalised military capability to conduct similar operations in the future. Moreover, the NRF will also have the ability to perform other missions as directed by the North Atlantic Council, to include humanitarian operations, peacekeeping and peace enforcement operations, direct action missions to include forced entry operations, and still have the capability of performing high intensity operations, if required.
La souplesse de la NRF et son aptitude à se déployer rapidement offriront à l'Alliance la capacité militaire institutionnalisée pour mener des opérations similaires à l'avenir. Qui plus est, la NRF sera également capable d'accomplir d'autres missions qui lui seront confiées par le Conseil de l'Atlantique Nord, telles que des opérations humanitaires, de maintien ou d'imposition de la paix, ainsi que des missions d'action directe incluant des opérations d'entrée en force, tout en disposant de la capacité d'effectuer, si nécessaire des opérations de haute intensité.
Die Mobilität der NRF und ihre rasche Dislozierbarkeit werden dem Bündnis die institutionalisierte Fähigkeit verleihen, in Zukunft ähnliche Operationen durchzuführen. Darüber hinaus werden die NRF auch je nach Weisung des Nordatlantikrats andere Aufgaben wahrnehmen können, darunter humanitäre Operationen, Operationen zur Wahrung und Durchsetzung des Friedens sowie Sofortmaßnahmen unter Einbeziehung von Besatzungstruppen; zugleich werden sie jedoch dazu in der Lage sein, bei Bedarf besonders risikoreiche Operationen durchzuführen.
La agilidad de la NRF y su posibilidad de desplegarse con rapidez le darán a la Alianza la capacidad militar institucional que le permitirá en el futuro llevar a cabo misiones similares. Además, la NRF podrá realizar otras misiones que le encargue el Consejo del Atlántico Norte, como operaciones humanitarias, operaciones de pacificación y mantenimiento de la paz, y misiones de acción directa que incluyan el uso de la fuerza, sin dejar por eso de tener la capacidad de llevar a cabo operaciones de alta intensidad cuando sea necesario.
La mobilità della NRF e la sua capacità a dispiegarsi rapidamente darà all'Alleanza la capacità militare istituzionalizzata per condurre in futuro operazioni analoghe. Inoltre, la NRF avrà anche la capacità di compiere altre missioni secondo quanto stabilirà il Consiglio Nord Atlantico, incluse operazioni umanitarie, operazioni di mantenimento della pace e di imposizione della pace, missioni per esercitare pressioni che includono operazioni rese necessarie, e avrà anche la capacità di compiere operazioni ad alta intensità, se necessario.
A agilidade da NRF e a sua aptidão para ser destacada rapidamente darão à Aliança a capacidade militar institucionalizada para conduzir futuramente operações semelhantes. Além disso, a NRF também estará apta a executar outras missões se tal lhe for ordenado pelo Conselho do Atlântico Norte, incluindo operações humanitárias, de manutenção da paz e de imposição da paz, bem como missões de acção directa incluindo operações de entrada forçada, e ainda tem a capacidade de executar, se necessário, operações de alta intensidade,
Η ευκινησία της NRF και η ικανότητά της να αναπτύσσεται ταχέως θα δώσει στην Συμμαχία την θεσμική στρατιωτική δυνατότητα να πραγματοποιεί στο μέλλον παρόμοιες επιχειρήσεις. Επιπλέον, η NRF θα έχει επίσης την δυνατότητα να πραγματοποιεί και άλλες επιχειρήσεις σύμφωνα με τις εντολές του Βορειοατλαντικού Συμβουλίου, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται οι ανθρωπιστικές επιχειρήσεις, οι επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης και επιβολής της, οι αποστολές άμεσης δράσης που θα συμπεριλαμβάνουν επιχειρήσεις εισχώρησης με την βία, και εφ’ όσον απαιτείται θα έχει ακόμη και την δυνατότητα πραγματοποίησης επιχειρήσεων μεγάλης έντασης.
Гъвкавостта на NRF и способността им бързо да се разгръщат ще предоставят на НАТО институционализирани военни способности да осъществява подобни операции в бъдеще. Освен това силите за бързо реагиране ще могат да извършват и други мисии, възложени от Северноатлантическия съвет, като хуманитарни, мироопазващи и мироналагащи операции, преки бойни задачи, включително и за осигуряване на навлизането на контингенти на терена, и когато се налага, операции с висока степен на интензивност.
Mobilita a schopnost rychlého nasazení NRF dodá Alianci institucionalizovanou vojenskou schopnost vést podobné akce i v budoucnosti. NRF budou, kromě toho, schopny zapojit se do jakékoli jiné operace, řízené Severoatlantickou radou, mezi něž patří humanitární operace, dozor nad zachováváním míru a vynucování míru, ale i přímé akce včetně operací vynuceného vstupu, a přitom si udržovat operativní akceschopnost nejvyšší intenzity.
NRF's hurtighed og beredskab vil give Alliancen den institutionaliserede militære evne til at gennemføre tilsvarende operationer fremover. Derudover vil NRF også kunne udføre andre opgaver, hvis Det Nordatlantiske Råd bestemmer det, herunder humanitære operationer, fredsbevarelse og fredsgennemtvingende operationer, direkte kampopgaver - også hvor det er nødvendigt at tiltvinge sig adgang, samtidig med at styrken har evnen til at udføre højintensive operationer, hvis der er brug for det.
  NATO Review - Bukarest:...  
rahvusvaheliste organisatsioonide ja vabaühenduste alaline kogu institutsioonidevahelise alalise komitee (IASC) eeskujul, mis koondab tähtsamaid humanitaarabiga tegelevaid ÜRO ja muid organisatsioone.
establishing a "contact group" of international organizations for each specific operation on the model of the Joint Coordination and Monitoring Board (JCMB) established for the implementation of the Afghanistan Compact; and
établissement d'un « groupe de contact » des organisations internationales pour chaque opération spécifique, selon le modèle du Conseil conjoint de coordination et de suivi (JCMB), créé pour la mise en ouvre de l' « Afghanistan Compact » ; et
crear un “grupo de contacto” de organizaciones internacionales para cada operación individual basado en el modelo del Consejo Conjunto de Coordinación y Supervisión (JCMB) del Pacto por Afganistán; y
creare un "gruppo di contatto" delle organizzazioni internazionali per ciascuna operazione specifica, sul modello della Commissione congiunta per il coordinamento ed il monitoraggio (JCMB), istituita per l'attuazione dell'Afghanistan Compact; e
a criação de um "grupo de contacto" de organizações internacionais para cada operação específica, seguindo o modelo do Quadro Conjunto de Coordenação e de Supervisão (JCMB), criado para a implementação do Compacto do Afeganistão; e
تأسيس "مجموعات اتصال" تشارك فيها المنظمات الدولية على أن تُعنى كلّ مجموعة منها بإحدى العمليات الجارية وفقاً لنموذج "هيئة التنسيق والمراقبة المشتركة"، التي شُكِّلت لتطبيق ميثاق أفغانستان.
την δημιουργία μιας «ομάδας επαφής» των διεθνών οργανισμών για κάθε συγκεκριμένη επιχείρηση πάνω στο μοντέλο του Μεικτού Συμβουλίου Συντονισμού και Παρακολούθησης (JCMB) που δημιουργήθηκε για την υλοποίηση του σχεδίου «Afghanistan Compact»· και
(IASC), die de belangrijkste VN en niet-VN organisaties die zich bezig houden met de humanitaire hulpverlening bijeenbrengt.
създаване на „контактна група” на международните организации за всяка отделна операция по модела на Съвместното бюро за координация и контрол, създадено да следи прилагането на „Споразумение за Афганистан”;
Zřízení “kontaktní skupiny” mezinárodních organizací pro každou operaci po vzoru Společného koordinačního a monitorovacího výboru (JCMB) ustaveného pro implementaci afghánského programu.
oprettelse af en "kontaktgruppe" af internationale organisationer ved hver operation skabt over det Fælles Koordinations- og Overvågningsråd (Joint Coordination and Monitoring Board, JCMB), som blev oprettet i forbindelse med gennemførelsen af aftalen om Afghanistan (Afghanistan Compact) og
a nemzetközi szervezetek által létrehozott „kapcsolattartó csoport”, az egyes műveletek esetére hasonló módon, ahogy az Afganisztán Megállapodás is létrehozta az Egyesített Koordinációs és Ellenőrző testületet (JCMB); és
tarptautinių organizacijų „kontaktinės grupės“ suformavimas kiekvienai konkrečiai operacijai pagal Bendros koordinavimo ir stebėsenos tarybos, sukurtos įgyvendinti Afganistano susitarimą, modelį; ir
etablere en ”kontaktgruppe” bestående av internasjonale organisasjoner for hver enkelt operasjon, etter modell av Det felles koordinerings- og overvåkingsutvalg (JCMB) som ble etablert for implementeringen av Afghanistan-avtalen; og
stworzenie „grupy kontaktowej” organizacji międzynarodowych na potrzeby każdej konkretnej operacji, na wzór Wspólnej rady koordynującej i monitorującej (JCMB) ds. wdrażania porozumienia „Afghanistan Compact”; a także
înfiinţarea la nivelul organizaţiilor internaţionale a unui „grup de contact” pentru fiecare operaţie în parte, după modelul Comitetului Întrunit de Coordonare şi Monitorizare (JCMB);
создание «контактной группы» международных организаций для каждой конкретной операции по модели Совместного совета по координации и мониторингу, учрежденного для выполнения Соглашения по Афганистану;
zriadenie „kontaktnej skupiny“ medzinárodných organizácií pre každú špecifickú operáciu podľa modelu Rady pre spoločnú koordináciu a monitoring (Joint Coordination and Monitoring Board, JCMB) zriadenej pre implementáciu Dohody o Afganistane a
  Nato Review  
Siin näitab juba alliansis ametlikult kasutuselolev termin „kontaktriigid” sisemist ebakindlust. Sellised operatsioonid, nagu Afganistanis toimuv, eeldavad, et NATO suudab koormat kandma kaasata ka muid kui Euroopa riike.
The third key strategic issue is possible future global partnerships. Here the Alliance’s official use of the term “contact countries” is already indicative of ambivalence. Operations like Afghanistan require NATO to attract non-European contributors for burden-sharing reasons. And when such countries contribute more than many NATO allies, they understandably want to be at the decision-making table. This requires opening up NATO decision-making in new ways.
La troisième question clé sur le plan stratégique est celle des futurs partenariats mondiaux éventuels. À cet égard, l’utilisation officielle du terme « pays de contact » par l’Alliance est déjà révélatrice d’une ambivalence. Des opérations telles que celles qui sont menées en Afghanistan imposent à l’OTAN de rechercher des contributeurs non européens, pour des raisons de partage des charges. Et lorsque ces pays apportent une contribution supérieure à celle de beaucoup de membres de l’OTAN, ils veulent naturellement s’asseoir à la table de décision. Il faut donc trouver de nouvelles manières d’ouvrir le processus décisionnel de l’Alliance.
Die dritte strategische Kernfrage sind die eventuellen künftigen globalen Partnerschaften. Der offizielle vom Bündnis verwendete Terminus „Kontaktländer“ weist schon auf die Ambivalenz der Sache hin. Einsätze wie in Afghanistan erfordern, dass die NATO nicht-europäische Partner, die einen Teil der Last übernehmen, heranzieht. Und wenn solche Länder einen größeren Beitrag als viele NATO-Verbündete leisten, möchten sie verständlicherweise auch bei den Entscheidungen mit von der Partei sein. Dazu muss der Entscheidungsfindungsprozess der NATO geöffnet werden.
La tercera cuestión estratégica clave son las posibles asociaciones globales del futuro. En este caso el término oficial usado por la Alianza de “países de contacto” es claramente indicativo de su ambigüedad. Operaciones como la de Afganistán exigen que la OTAN atraiga a países no europeos para colaborar en el reparto de cargas. Y cuando esos países contribuyen mucho más que algunos Aliados, resulta lógico que también quieran formar parte de la toma de decisiones. Para eso habrá que ampliar los mecanismos de toma de decisiones de la Alianza de una forma diferente a la actual.
La terza fondamentale questione strategica riguarda i possibili futuri partenariati globali. Qui l'uso ufficiale da parte dell'Alleanza del termine "paesi di contatto" è già un sintomo di ambivalenza. Le operazioni come l’Afghanistan richiedono che la NATO vi coinvolga dei paesi non europei che apportino il loro contributo, specie per ripartirne i costi. E quando tali paesi contribuiscono più di molti alleati della NATO, comprensibilmente, vogliono sedere al tavolo delle decisioni. Da ciò discende che bisogna trovare dei nuovi modi per rendere accessibile il processo decisionale della NATO.
A terceira questão estratégica fundamental é a possibilidade futura de parcerias a nível mundial. Nesta instância, a utilização oficial por parte da Aliança do termo “países de contacto” é já sinal de ambivalência. Operações como a do Afeganistão obrigam a que a NATO atraia colaboradores não europeus, por motivos de partilha de custos. Quando alguns destes países contribuem com mais do que muitos dos Aliados da NATO, é compreensível que queiram participar da tomada de decisões, o que implica novas formas de abertura nas tomadas de decisões da NATO.
وتدور ثالث القضايا الاستراتيجية الهامة حول الشراكات العالمية المحتملة مستقبلاً. وتجدر الإشارة إلى أن قيام الحلف باستخدام مصطلح "دول الاتصال" رسمياً يشوبه الكثير من الغموض، إذ تتطلب العمليات، مثل تلك التي تدور رحاها في أفغانستان، قيام الناتو باستقطاب أطراف غير أوروبية تشاركه حمل العبء. وعندما تزيد مشاركة هذه الدول على مشاركة كثير من الدول الأعضاء في الناتو، فإنها ستصبو إلى الجلوس على مائدة صنع القرار، مما يتطلب تبني أساليب جديدة لفتح عملية صنع القرار في الناتو.
Het derde cruciale strategische vraagstuk is mogelijke toekomstige mondiale partnerschappen. De term “contactlanden” die het Bondgenootschap in deze context officieel gebruikt, duidt al op ambivalentie. Operaties als Afghanistan vereisen dat de NAVO ook niet-Europese leveranciers van bijdragen aantrekt, om de lasten te delen. En als die landen meer bijdragen dan veel van de NAVO-bondgenoten zelf, dan is het begrijpelijk dat zij ook een plaatsje willen aan de besluitvormingstafel. Dit betekent dat de besluitvorming van de NAVO ook vernieuwd en opengesteld dient te worden.
Третият ключов стратегически въпрос са възможните бъдещи глобални партньорства. В това отношение официално използваният от Алианса термин „страни за контакти” вече подсказва двусмислие. Операции като тази в Афганистан изискват НАТО да привлече държави извън Европа за разпределение на тежестите. И когато такива страни вземат по-голямо участие от редица държави-членки, разбираемо е те да искат да участват във вземането на решения. Това налага НАТО да отвори процеса за вземане на решения и да го реши по нов начин.
Třetí otázkou je strategický problém týkající se budoucích potenciálních globálních partnerství. V tomto případě je oficiální použití termínu “kontaktní státy” ze strany Aliance již příznačně rozporné. Operace, jako například v Afghánistánu, vyžaduje od NATO obracet se na mimoevropské země z důvodu společného sdílení nákladů. A v případě, kdy tyto země poskytnou více prostředků než mnozí spojenci, pochopitelně se dožadují zařazení do rozhodovacích složek. Tato situace potom nutně vyžaduje nový systém rozhodovacích procesů NATO.
A harmadik kulcsfontosságú stratégiai kérdés a jövőbeni lehetséges globális partnerségeké. Itt a szövetség hivatalos szóhasználatában szereplő “kapcsolattartó országok” kifejezés már jól jelzi az ambivalenciát. Az Afganisztánhoz hasonlatos műveletek megkövetelik a NATO-tól, hogy a tehermegosztás miatt nem-európai hozzájárulásokat is elfogadjon. Amikor ilyen országok azonban többet adnak, mint számos NATO-szövetséges, értelemszerűen ott akarnak ülni a döntéshozatalnál is. Ehhez új módokon kell megnyitni a NATO döntéshozatali folyamatait.
  Nato Review  
Käesoleva aasta algupoolel täiendas Afganistani valitsus oma riiklikku narkoohjeldusstrateegiat, mis keskendub nüüd neljale esmatähtsale prioriteedile: tugevdada riigistruktuure, nurjata narkokaubandust, laiendada ja mitmekesistada põllumeeste muid elatusallikaid ning vähendada nõudlust narkootikumide järele ja ravida narkomaane.
Earlier this year, the Afghan government also updated its National Drug Control Strategy in such a way that efforts focus on the four following priorities: strengthening state institutions; disrupting the drugs trade; strengthening and diversifying alternative livelihoods to farmers; and reducing the demand for narcotics and treating drug users. Moreover, the Central Poppy Eradication Force has been deployed in various regions to undertake manual eradication of opium. The Anti-Narcotics Special Task Force has also undertaken interdiction operations with some success.
Anfang dieses Jahres hat die afghanische Regierung auch ihre "Nationale Drogenbekämpfungsstrategie" überarbeitet, so dass sich die Bemühungen nun auf die vier folgenden Prioritäten konzentrieren: Stärkung staatlicher Institutionen, Störung des Drogenhandels, Stärkung und Diversifizierung alternativer Erwerbsquellen für Landwirte und Verringerung der Nachfrage nach Drogen sowie Behandlung Drogenabhängiger. Zudem ist die Einheit für die Beseitigung von Mohnanbauflächen in verschiedene Regionen entsandt worden, um Mohnpflanzen manuell zu entfernen. Auch das Sonderkommando für Drogenbekämpfung hat einige erfolgreiche Gegenmaßnahmen durchgeführt.
A principios de este año el gobierno afgano actualizó su Estrategia Nacional para el Control de las Drogas centrándose en cuatro prioridades: fortalecimiento de las instituciones estatales; desarticulación del tráfico de drogas; fomento de fuentes de ingresos alternativas para los cultivadores; reducción de la demanda de narcóticos y desarrollo de tratamientos para los drogadictos. Además se ha desplegado en varias regiones la Fuerza Central para Erradicación del cultivo de amapola para garantizar que se lleva a cabo la eliminación manual de las cosechas de opio. También la Fuerza Especial Antidroga ha realizado con éxito varias actuaciones policiales contra las drogas.
All'inizio di quest'anno, il governo afgano ha anche aggiornato la sua Strategia nazionale di controllo della droga in modo tale che gli sforzi si focalizzino sulle quattro priorità seguenti: rafforzare le istituzioni statali; arrestare il commercio della droga; rafforzare e diversificare le fonti alternative di sostentamento per i coltivatori; e ridurre la domanda di droga e prendersi cura di coloro che ne fanno uso. Inoltre, la Forza centrale per l'eliminazione del papavero è stata dispiegata in varie regioni per avviare l'eliminazione manuale dell'oppio. La Forza speciale antidroga ha anche effettuato con un certo successo delle operazioni di interdizione.
No princípio deste ano, o governo afegão também actualizou a sua Estratégia Nacional para o Controlo das Drogas para que os esforços se concentrem nas seguintes quatro prioridades: fortalecimento das instituições estatais; interrupção do comércio da droga; reforço e diversificação de meios de subsistência alternativos para os agricultores; e redução da procura dos narcóticos e tratamento dos consumidores. Além disso, a Força Central de Erradicação da Papoila foi destacada para diversas regiões de molde a proceder à erradicação manual do ópio. A Força Especial de Intervenção de Luta contra os Narcóticos também tem assumido operações de proibição com algum sucesso.
في وقت مبكر من هذا العام، قامت الحكومة الأفغانية أيضاً بتحديث استراتيجيتها الوطنية للسيطرة على المخدرات، بحيث تركز الجهود على الأولويات الأربع التالية: تعزيز مؤسسات الدولة، وتعطيل تجارة المخدرات ودعم وتنويع سبل كسب العيش البديلة للمزارعين، وخفض الطلب على المخدرات ومعالجة من يتعاطونها. بالإضافة إلى ذلك، تم نشر القوة المركزية للقضاء على الخشخاش في مختلِف المناطق لكي تتولى القضاء اليدوي على الأفيون. وقد تولت قوة العمل الخاصة لمكافحة المخدرات عمليات إتلاف واسعة تكللت ببعض النجاح.
De bedragen die nodig zijn om alle boeren die papavers verbouwen in Afghanistan een andere manier te bieden waarmee zij in hun levensonderhoud kunnen voorzien en te zorgen dat zij hun illegale activiteiten niet hervatten, zijn zo groot dat het niet waarschijnlijk is dat ze ooit op tafel zullen komen. Bovendien beseffen de Afghanen heel goed dat zij meer aan de papavers kunnen verdienen dan aan ieder ander gewas. Daarom is het zo belangrijk sterk te pleiten voor een andere vorm van levensonderhoud en de boeren te overtuigen dat zij op de langere termijn zich verre moeten houden van het verbouwen van illegale gewassen.
Преди време тази година афганистанското правителство актуализира и своята Национална стратегия за контрол на наркотиците, така че усилията да се съсредоточат в следните приоритетни насоки: укрепване на държавните институции, прекратяване на търговията с наркотици, увеличаване и разнообразяване на алтернативните възможности за препитание на фермерите, намаляване на търсенето на дрога и лечение на наркоманите. Централната група за унищожение на маковите насаждения се разгърна в няколко района, където ще предприеме ръчно изкореняване на културите за производство на опиум. Специалните оперативни сили за борба с наркотиците постигнаха известен успех в няколко операции за забрана на наркотиците.
  Nato Review  
60 000-liikmelist rahutagamisjõudu (IFOR), mille ülesanne oli jälgida lepingu sõjaliste aspektide rakendamist ja tagada, et riigis ei puhkeks jälle sõda. Osalemine Bosnia sõjas tõi kaasa ka terve rea muid kasutegureid, näiteks ligi 2000 Vene sõduri ja ohvitseri lõimumise NATO juhitud struktuuridesse.
a également contribué à restaurer la crédibilité de l'OTAN et de la communauté internationale au sens large. En intervenant militairement en Bosnie-Herzégovine, l'Alliance a franchi le pas du hors zone, s'impliquant clairement au-delà du territoire allié. Qui plus est, l'OTAN a fait la démonstration de sa capacité à superviser avec succès une campagne militaire multinationale et à recourir à la force pour parvenir à des objectifs ne relevant pas de l'Article 5, c'est-à-dire non liés à la défense collective.
I když Alianci trvalo až příliš dlouho, než se spojenci dohodli účinně zakročit v Bosně a Hercegovině, v okamžiku, kdy se Aliance rozhodla k přímé konfrontaci se jí podařilo rychle skoncovat s násilím a rozvinout prostředky pro budování míru. Operace „Rozvážná síla“ inaugurovala novou éru Aliance a pomohla položit základy pro mnohem širší rozsah nasazení sil mimo ustanovení článku 5 Severoatlantické smlouvy, než ve kterém se v současné době NATO angažuje, a povýšila NATO nad rámec vlastní kolektivní obrany.
"Bataljonen er en model for NATO's transformation," siger oberstløjtnant Rainer Bürling fra ABC-kontoret (atomare, biologiske og kemiske anliggender) i Planlægnings- og Politikafdelingen i NATO's Internationale Militære Stab. "Hvis vi kan sikre de eksisterende fremskridt, kan bataljonen anvendes som en prototype på, hvordan man bedst udvikler nye allierede kapaciteter, gennemfører fælles træning og evaluerer erfaringer."
A Többnemzetiségű CBRN Védelmi Zászlóalj működési koncepciója a váltott rendszerű vezetésen alapul. Ez azt jelenti, hogy a NATO Reagáló Haderőhöz hasonlóan a Zászlóalj nem egyetlen állandó haderő. Ehelyett inkább a szövetséges nemzetektől érkező különböző egységekből és alegységekből épül fel, amelyek mindegyike egy meghatározott időtartamig szolgál egy vezető nemzet irányítása alatt.
În perioada care a urmat Operaţiei Deliberate Force, sârbii bosniaci s-au convins că era din ce în ce mai greu să menţină teritoriul ocupat după primele luni ale războiului bosniac în faţa unei ofensive concertate a forţelor croate, croate bosniace şi musulmane bosniace. Drept urmare, aceştia au devenit mai dornici decât fuseseră mai înainte să negocieze sfârşitul războiului în cadrul convorbirilor, care s-au desfăşurat la Dayton, Ohio, la 1 noiembrie. De fapt, Operaţia Deliberate Force a contribuit la pavarea drumului către Acordul de Pace de la Dayton, care a reuşit să stabilească un cadru general pentru Bosnia-Herţegovina, valabil şi astăzi.
После операции “Делиберит форс”, боснийским сербам было все труднее удерживать территорию, которую они захватили в первые месяцы боснийской войны, в связи с совместным наступлением хорватских, боснийских хорватских и боснийских мусульманских группировок войск. В результате они проявляли большее, чем в начале конфликта, стремление к переговорам об окончании войны. Эти переговоры начались 1 ноября в Дейтоне, шт. Огайо. По сути дела операция “Делиберит форс” помогла проложить путь к дейтонскому мирному соглашению, позволившему создать основу государственного правления в Боснии и Герцеговине, которая остается неизменной и в настоящее время.
Osnovna naloga večnacionalnega bataljona za KBRJ obrambo je Natovim skupnim silam in poveljstvom, kjer koli so, zagotoviti verodostojno obrambo, sposobno hitre napotitve, pred napadi z jedrskim, biološkim in kemičnim orožjem. V praksi to pomeni, da je treba Natovim odzivnim silam zagotoviti celoten spekter obrambe pred JKB orožjem, tudi zmogljivost za izvajanje operacij obvladovanja posledic v primeru napadov z orožjem za množično uničevanje. V okviru njene druge naloge pa je enoto mogoče uporabiti kot pomoč civilnim organom zaveznic, kot se je to zgodilo v času olimpijskih in paraolimpijskih iger leta 2004, ko so bili elementi bataljona v okviru Natovih prizadevanj za zagotavljanje KBRJ pomoči grški vladi napoteni v Halkido v Grčijo.
  Aasia, NATO ja tema par...  
Juba on ka muid algatusi. USA-l näiteks on väga hea strateegilise õhutranspordi võime. Ühendkuningriik oma C-17 lennukitega on samuti võimeline neid nõudeid täitma. Kanada on endale C-17-d ostmas. Paljud riigid on alla kirjutanud strateegilise õhutranspordi vahelahenduse (SALIS) kokkuleppele.
The NRF is a very well organized, very well structured and very capable organisation which could answer to any of those mission sets that I just talked about. What we've achieved so far has been remarkable. What are we going to be called upon to do? Pretty hard to predict, but there will be something out there. Crises do pop up and the primary threats to the Alliance as laid out in the Comprehensive Political Guidance are the threats of terrorism, proliferation of weapons of mass destruction, and the impacts of failed and failing states and that's what the NRF will be prepared to respond to.
Nous pourrions toujours faire davantage, mais nous consentons de nombreux efforts en vue d'aider les pays à projeter concrètement leurs forces par le biais des multiples initiatives en place. Lorsque le A400M sera aligné au cours des prochaines années, il offrira lui aussi une formidable capacité aux nations européennes. Tout en ne disposant pas de la même capacité en termes de transport de fret que le C-17, il offrira certaines capacités très impressionnantes en matière de rayon d'action, de vitesse et de chargements.
Es gibt auch bereits einige andere Initiativen. Die Vereinigten Staaten verfügen über ein sehr umfangreiches und leistungsfähiges Dispositiv für den strategischen Lufttransport. Das Vereinigte Königreich hat C-17-Flugzeuge und kann in dieser Hinsicht ebenfalls etwas beisteuern. Kanada ist im Begriff, C-17-Flugzeuge anzuschaffen. Zudem gibt es die Übergangslösung für strategische Lufttransportfähigkeiten, an der sich viele Bündnisstaaten beteiligen. All dies zusammen bedeutet ein recht umfangreiches und sehr leistungsfähiges Dispositiv zur luftgestützten Entsendung von Streitkräften.
La Directiva Política Global considera la zona euroatlántica, con unas distancias de hasta 5.000 kilómetros como el entorno operativo natural para la NRF, pero su alcance máximo puede llegar a los 15.000 kilómetros. Dentro de un radio tan grande pueden ocurrir muchas cosas.
A novembre, ero in Russia e ho assistito all'esercitazione NATO-Russia di difesa contro i missili di teatro che vi si stava svolgendo. Era una simulazione di comando e controllo, ma introduceva l'utilizzo di tecnologie molto avanzate e molto capaci e segnalava dove le esigenze di interoperabilità e dove gli obiettivi dell'interoperabilità andavano rifiniti, rafforzati o migliorati. Si tratta di qualcosa che continuerà ad evolvere nel nostro rapporto NATO-Russia, in base a quanto i paesi vorranno partecipare.
O mundo tem assistido ao rápido desenvolvimento das capacidades em matéria de mísseis, o que significa que temos de fornecer às nossas forças a protecção que merecem. A integração deste tipo de capacidade, como vamos fazer através do contrato, está perfeitamente na linha das nossas responsabilidades no que diz respeito à própria Aliança. Este facto é encorajador, assim como é encorajador ver o que tenho visto nos exercícios com outros Parceiros.
تحدد وثيقة التوجيهات السياسية المنطقة الممتدة على بعد خمسة آلاف كيلومتر تقريباً من حدود أوروبا الأطلسية كمنطقة العمليات الرئيسية لقوة الرد السريع. لكن الحد الأقصى لنطاق العمليات قد يصل إلى نحو 15 ألف كيلومتر من الحدود المذكورة. ومن الممكن أن يحدث الكثير داخل هذه الدائرة.
Η Περιεκτική Οδηγία Πολιτικής κοιτά τον Ευρω-Ατλαντικό χώρο σαν να περικλείει το επιχειρησιακό περιβάλλον της NRF, το οποίο είναι γύρω στα 5.000 χιλιόμετρα, όμως η μέγιστη ακτίνα του μπορεί να φθάνει γύρω στα 15.000 χιλιόμετρα. Πολλά πράγματα μπορούν να συμβούν εντός αυτού του κύκλου.
В Подробните политически насоки евроатлантическата зона е определена като най-близката оперативна среда на NRF с радиус от около 5000 километра, но максималното разстояние може да бъде и над 15 000 километра. Много неща могат да се случат в такава обхватна зона.
Aktivní vrstvová protiraketová obrana bojového prostoru je určena pro ochranu armádních sil kdekoliv nasazených, což představuje tyto síly v jakémkoliv bojovém prostoru, do kterého mohou být vyslány, a ve kterém hrozí nebezpečí útoku řízenými střelami, ať jsou analýzy hrozeb jakékoliv. V současné době není systém protiraketové obrany bojového prostoru zakotven ve Strategickém konceptu, ale zajisté jej podrobíme hlubšímu průzkumu během příštího přehodnocení konceptu.
Üks asi on koostöö Afganistanis, kuid tuleb meeles pidada, et sellega NATO ja tema kogu maailmas asuvate partnerite suhted ei piirdu. Esiteks on ISAFi taoliste operatsioonide elluviimine ikka veel NATO jaoks uus asi ja alliansil on ka palju muid tegemisi.
Cooperation in Afghanistan is one thing, but it needs to be remembered that it is not the whole story about the relationships between NATO and the partners across the globe. In the first place, conducting operations like the ISAF is still a new business for NATO and the Alliance has many other things to do. In such fields as interoperability, standardisation, joint procurement, research and development, multilateral planning and defence planning, NATO has an unparalleled unique set of expertise and experience. These are the areas, in fact, where the partners can benefit most from cooperation with NATO.
La coopération en Afghanistan est une chose, mais il convient de rappeler que les relations entre l’OTAN et ses partenaires dans le monde ne se limitent pas à cela. Tout d’abord, la conduite d’opérations comme celles de la FIAS est toujours un domaine nouveau pour l’Alliance, qui a beaucoup d’autres choses à accomplir. Dans des secteurs tels que l’interopérabilité, la standardisation, l’acquisition commune, la recherche-développement, la planification multilatérale et les plans de défense, l’OTAN dispose de compétences et d’une expérience inégalées. C’est en fait dans ces domaines que les partenaires peuvent bénéficier le plus de leur coopération avec elle.
Zusammenarbeit in Afghanistan ist eine Sache, doch man sollte nicht aus den Augen verlieren, dass dies nicht die ganze Geschichte der Beziehungen zwischen der NATO und den Partnern in aller Welt ist. Zunächst ist die Durchführung von Operationen wie ISAF für die NATO noch ein ganz neuer Einsatzbereich, und das Bündnis hat viele andere Dinge zu tun. Auf Gebieten wie Interoperabilität, Standardisierung, gemeinsame Beschaffung, Forschung und Entwicklung, multilaterale Planung und Verteidigungsplanung besitzt die NATO unnachahmliches Know-how und einzigartige Erfahrung. Dies sind die Bereiche, in denen die Partner den größten Nutzen aus einer Zusammenarbeit mit der NATO ziehen können.
La cooperación en Afganistán es un hecho, pero debe recordarse que no representa la historia completa de las relaciones entre OTAN y sus socios de todo el mundo. En primer lugar, la dirección de operaciones como la ISAF es algo nuevo para la Alianza, y la organización se ocupa de muchas otras cosas. La OTAN tiene un conocimiento y experiencia sin parangón en campos como interoperatividad, normalización, compra conjunta, investigación y desarrollo, planificación multilateral y planes de defensa. Lo cierto es que justo en esas áreas es donde los socios pueden obtener más beneficio de su cooperación con la OTAN.
La cooperazione in Afghanistan è una cosa, ma occorre ricordare che è solo un aspetto dei rapporti tra la NATO ed i partner nel mondo. In primo luogo, condurre delle operazioni come ISAF è ancora una novità per la NATO e l'Alleanza ha molte altre cose da fare. In settori come interoperabilità, standardizzazione, acquisizioni comuni, ricerca e sviluppo, pianificazione multilaterale e pianificazione della difesa, la NATO possiede un bagaglio di competenza ed esperienza che non ha eguali. Questi sono i settori, di fatto, dove i partner possono beneficiare maggiormente della cooperazione con la NATO.
A cooperação no Afeganistão é uma coisa, mas é necessário recordar que não conta toda a história das relações entre a NATO e os parceiros em todo o mundo. Em primeiro lugar, a condução de operações como a ISAF ainda é algo de novo para a NATO e a Aliança faz muitas outras coisas. Em domínios como a interoperabilidade, a estandardização, as aquisições conjuntas, a investigação e o desenvolvimento, o planeamento multilateral e o planeamento da defesa, a NATO tem um conjunto de conhecimentos e de experiência que são ímpares. De facto, estas são as áreas em que os parceiros mais podem beneficiar da cooperação com a NATO.
لا بدّ من التذكير بأنّ العلاقات بين حلف الناتو وشركائه عبر العالم لا تقتصر على التعاون في الشأن الأفغاني، رغم أهميّته. فمن حيث الجوهر، لا تزال عمليات الأيساف من المهمات الجديدة لحلف الناتو الذي يقوم بالعديد من المهمات الأخرى. إذ يتمتع حلف الناتو بخبرات وتجارب فريدة في مجالات عديدة، مثل تعزيز القدرة على تبادل المهمّات العسكرية وتوحيد المعايير والاستخدام المشترك للمعدّات العسكرية وأنشطة البحث والتطوير، والتخطيط العسكري والدفاعي المتعدد الأطراف. وهذه هي، في الحقيقة، المجالات التي يمكن أنْ يحقق فيها الشركاء المنفعة القصوى من خلال التعاون مع حلف الناتو.
Samenwerking in Afghanistan is één ding, maar men moet wel bedenken dat dit niet het hele verhaal is over de relatie tussen de NAVO en de wereldwijde partners. In de eerste plaats is het voeren van een operatie zoals ISAF nog steeds iets nieuws voor de NAVO en het Bondgenootschap heeft nog veel meer te doen. Op gebieden als interoperabiliteit, standaardisering, gezamenlijke aanschaffingen, onderzoek en ontwikkeling, multilaterale planning en defensieplanning, beschikt de NAVO over een ongeëvenaarde en unieke hoeveelheid kennis en ervaring. Dit zijn de gebieden waarop de partners in feite het meeste zouden kunnen profiteren van hun samenwerking met de NAVO.
Отношенията на НАТО с партньорите му по света не се изчерпват със сътрудничеството в Афганистан. Първо, ръководенето на операции като тази на АЙСАФ е все още нещо ново за НАТО, а Алиансът върши и много други неща. В области като оперативната съвместимост, стандартизацията, съвместните доставки, научноизследователската и развойната дейност, многостранното планиране и планирането на отбраната НАТО разполага с уникален набор от опит и ноу-хау. Тъкмо в тези области партньорите могат да извлекат най-голяма полза от сътрудничеството с НАТО.
Arrow 1 2