|
The Office does not have a form for the withdrawal of a CTM application, so it is sufficient to send a fax to the general fax number of the OHIM or a letter (e-mails are not accepted). There is no fee for this. The declaration should be in clear and unambiguous terms, such as ‘I withdraw CTM application number XYZ’ .
|
|
L’Office n’ayant prévu aucun formulaire pour le retrait d’une demande de marque communautaire, il suffit d’envoyer, sans frais, une télécopie au numéro de télécopieur général de l’OHMI, ou bien une lettre (les courriers électroniques ne sont pas acceptés). La déclaration doit être faite en termes clairs et univoques, tels que «Je retire la demande de marque communautaire n° XYZ».
|
|
Das Amt stellt kein Formular für die Zurücknahme einer Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke zur Verfügung. Daher reicht es aus, ein Fax an die allgemeine Faxnummer des HABM oder ein Schreiben zu übermitteln (E-Mails werden nicht akzeptiert). Die Zurücknahme ist nicht gebührenpflichtig. Die Erklärung ist eindeutig und unmissverständlich zu formulieren, wie z. B. „Ich ziehe die Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke mit der Nummer XYZ zurück“.
|
|
La Oficina no dispone de un formulario para la retirada de una solicitud de MC, de manera que basta con enviar un fax al número de fax central de la OAMI o bien una carta (no se aceptan correos electrónicos). Ello no entraña el pago de una tasa. La declaración correspondiente debe formularse de un modo claro e inequívoco como, por ejemplo, «Retiro la solicitud de MC número XYZ».
|
|
L’Ufficio non dispone di un modulo per il ritiro di una domanda di marchio comunitario, pertanto è sufficiente inviare un fax al numero di fax generale dell’UAMI o una lettera (i messaggi di posta elettronica non sono accettati). Non sono previste tasse in questo caso; la dichiarazione deve essere scritta in termini chiari e non ambigui, come “Ritiro la domanda di marchio comunitario numero XYZ”.
|